1
00:00:04,212 --> 00:00:05,717
...هذا المكان يكون

2
00:00:06,464 --> 00:00:08,591
ريزنبول؟

3
00:00:09,217 --> 00:00:11,094
...إنها حقا

4
00:00:11,636 --> 00:00:13,975
!أنا أسفة لأننا في الريف

5
00:00:17,559 --> 00:00:18,685
...إنه ينظر إلي مرة أخرى

6
00:00:18,893 --> 00:00:20,270
ما الذي يحدث؟

7
00:00:20,770 --> 00:00:24,024
!لقد كان ينظر إلي منذ أن كنا في القطار

8
00:00:24,691 --> 00:00:26,295
...كان ينبغي علي أن أعرف

9
00:00:26,943 --> 00:00:29,574
!أن الجمال خطيئه

10
00:00:31,614 --> 00:00:35,470
ام...لوسمحت...هل هذه أنت, يا ساره؟

11
00:00:35,660 --> 00:00:37,085
لقد أصبحت طويله

12
00:00:37,328 --> 00:00:38,371
!لا لم أصبح كذلك

13
00:00:46,629 --> 00:00:49,799
يالا وقاحته...يتصرف معي و كأن بيننا معرفة
!قديمه

14
00:00:53,720 --> 00:00:57,612
...ساره كان...هو إسم والدتي

15
00:01:03,271 --> 00:01:06,726
ماذا؟ لقد قلت أنك ذاهبت إلي قرية رش كنوع
من التدريبات

16
00:01:06,858 --> 00:01:09,194
و كل ذلك الوقت كنت في الوسطى؟

17
00:01:09,402 --> 00:01:13,073
لا, ليس الأمر هكذا, لقد كنت أراقب إد
و الـ

18
00:01:13,365 --> 00:01:14,574
...إني أتسائل

19
00:01:15,367 --> 00:01:18,290
متى سيعود هذان الإثنان؟

20
00:01:19,746 --> 00:01:23,684
أجل, هذا صحيح! لقد قابلنا أيضا شخصا يعرفك

21
00:01:27,420 --> 00:01:29,987
جدتي, نحن لسنا هنا, حسنا؟

22
00:01:30,056 --> 00:01:31,149
...حقا

23
00:01:33,134 --> 00:01:34,576
أرجوك إنتظر لحظه واحدة فقط

24
00:01:41,976 --> 00:01:43,895
!ياسلام! قوة الحب

25
00:01:43,987 --> 00:01:45,146
إذا لقد عدت أخيرا

26
00:01:45,939 --> 00:01:49,359
بيناكو, يبدو أنني لا أستطيع أن أجد منزلي

27
00:01:50,443 --> 00:01:53,081
منزلك؟ إنه هناك

28
00:01:53,238 --> 00:01:55,581
جدتي, هل تعرفين هذا الشخص؟

29
00:01:55,740 --> 00:01:59,078
لقد فهمت, يبدو أنك كنت صغيرة جدا لتتذكري
هذا

30
00:01:59,619 --> 00:02:02,435
هذا الرجل هو والد إد و الـ

31
00:02:04,666 --> 00:02:10,922
امم...لقد عدت إلى هنا بعد فترة طويله, و
لقد إختفى منزلي

32
00:02:12,549 --> 00:02:13,967
حجر الفلاسفه

33
00:02:14,592 --> 00:02:19,681
هؤلاء الذين يمتلكونه, لم يعودوا خاضعين أبدا
لقانون حفظ المادة في الكيمياء

34
00:02:20,140 --> 00:02:23,977
لا ينبغي عليهم التضحية بشئ مساوي في
القيمه للشئ الذي يريدون الحصول عليه

35
00:02:25,103 --> 00:02:28,857
لقد بحثنا عنه, و لقد حصلنا عليه أخيرا

36
00:02:37,552 --> 00:02:42,786
كيميائي المعادن الكامله

37
00:04:09,813 --> 00:04:13,837
الكلب الضال هرب بعيدا

38
00:04:22,303 --> 00:04:24,912
!لماذا أنت سريع إلى هذه الدرجه؟

39
00:04:25,181 --> 00:04:28,617
!حسنا, بطريقة ما أصبح جسدي خفيفا حقا

40
00:04:28,810 --> 00:04:30,937
ألا ينبغي علينا أن نأخذ إستراحة, إذا أصابك
التعب؟

41
00:04:35,734 --> 00:04:40,588
لا نستطيع ذلك, الذي قلته أنت...ربما يكون
حقيقة

42
00:04:41,489 --> 00:04:43,690
بخصوص فوهرير برادلي؟

43
00:04:45,035 --> 00:04:49,126
!ذلك الرجل...فوهرير...إنه من الهومنكلس

44
00:04:50,540 --> 00:04:53,710
هذه المرة, فوهرير هو الذي يقود العمليات
بنفسه

45
00:04:54,002 --> 00:04:56,588
أنا لا أعتقد أن ذلك الحقير إنفي أخذ مكانه

46
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
و أن سكيرتيرة فوهرير من الهومنكلس

47
00:05:01,092 --> 00:05:03,345
...إذا عدنا للجيش, أنا و أنت سوف نصبح

48
00:05:03,553 --> 00:05:06,195
...إذا, يا أخي, السكيرتيرة كانت حقا

49
00:05:06,231 --> 00:05:07,060
لا تذكرها

50
00:05:07,182 --> 00:05:11,853
لكن...المعلمة قالت لنا أن الهومنكلس يولدون
!من المحاولات الفاشلة لكيمياء البشر

51
00:05:12,062 --> 00:05:13,551
!لقد قلت لك ألا تذكر هذا الأمر

52
00:05:26,659 --> 00:05:27,535
...الـ

53
00:05:28,495 --> 00:05:34,084
...ما كان ذلك؟ تلك البوابات الكبيره
...لقد شاهدتها من قبل

54
00:05:34,876 --> 00:05:35,765
...أخي

55
00:05:36,169 --> 00:05:37,462
هل كانت تلك هي الحقيقه؟

56
00:05:38,380 --> 00:05:41,049
...لقد قالت لنا معلمتنا أنها ليست كذلك

57
00:05:41,716 --> 00:05:44,636
كل الذي فعلته هو لمسك...لماذا؟

58
00:05:44,728 --> 00:05:50,141
أنا كيميائي, لذلك لابد أنني تفاعلت بشكل
لا إرادي...مع حجر الفلاسفه

59
00:05:50,350 --> 00:05:54,354
أخي, هل تعتقد حقا أنني أصبحت حجر
الفلاسفه؟

60
00:05:59,025 --> 00:06:01,236
!هذا غير ممكن

61
00:06:01,486 --> 00:06:03,780
...و في المقام الأول, حجر الفلاسفة لا يمكن

62
00:06:04,030 --> 00:06:08,076
لم يره أحد. قد يأخذ أي شكل

63
00:06:08,284 --> 00:06:11,000
الأمر الأكثر أهميه, لا تقترب كثيرا مني

64
00:06:11,579 --> 00:06:12,671
...أخي

65
00:06:12,914 --> 00:06:16,084
إذا لمستني مرة أخرى, فسوف تسبب تفاعلا
كيميائيا أخرا

66
00:06:16,584 --> 00:06:21,172
إذا إختفيت قبل أن نستعيد جسدك, فسوف يصبح
كل هذا بلا معنى

67
00:06:24,884 --> 00:06:26,665
أخي, إلى أين ستذهب؟

68
00:06:26,886 --> 00:06:28,115
إلى ريزنبول

69
00:06:28,304 --> 00:06:30,507
...ذلك هو أول مكان سيبحث فيه الجيش عنا

70
00:06:30,640 --> 00:06:33,904
الهومنكلس سوف يلحقون بك أيضا, بلا شك

71
00:06:34,227 --> 00:06:38,785
إذا كنا سنتغلب عليهم, هنالك شئ يجب أن
...أحصل عليه

72
00:06:55,999 --> 00:07:00,180
يبدو أن موت كيمبلي قد تأكد قبل ظهور الضوء
الأحمر

73
00:07:00,215 --> 00:07:03,454
لكن, في ذلك الوقت, سكار كان لا يزال على
قيد الحياه

74
00:07:04,382 --> 00:07:09,353
يبدو أيضا أن السكان قد هربوا من المدينه
قبل أن يقوم الجيش بغزوهم

75
00:07:09,471 --> 00:07:12,855
لقد عثرنا على ممرات تحت الأرض, نحن الأن
نقوم بإستكشافها

76
00:07:13,391 --> 00:07:17,261
هذا يعني أنهم لم يخططوا أبدا لمقاومتنا

77
00:07:17,729 --> 00:07:22,398
هل خططوا لإستخدام الجنود كمكونات لمصفوفة
الكيمياء التي تغطي هذه المدينه؟

78
00:07:22,567 --> 00:07:28,611
إد و الـ يبدو أنهما على ما يرام, بعض الجنود
شاهدوهما

79
00:07:28,782 --> 00:07:33,400
قبل ساعة تقريبا, غادر إد و الـ هذا المكان

80
00:07:33,795 --> 00:07:36,643
...هل ذهبا في رحلة أخرى؟ لكن

81
00:07:36,915 --> 00:07:41,384
أنا لا أصدق أنهما ساعدا سكار في صناعة
حجر الفلاسفه

82
00:07:41,586 --> 00:07:42,432
!حظرة الرائد

83
00:07:47,050 --> 00:07:51,607
كان هنالك 28 حالة وفاة, 67 إصابتهم خطيره
و 5 تحت إمرتي,

84
00:07:51,657 --> 00:07:57,565
المفقودون تقريبا 900 شخص, نحن نجري تحقيقا
كاملا في هذه القضيه

85
00:07:58,228 --> 00:08:01,272
لابد من وجدود شخص يعرف جميع هذه التفاصيل

86
00:08:01,898 --> 00:08:03,981
هل تقصد سكار؟

87
00:08:04,442 --> 00:08:08,113
المعادن الكامله...الأخوان إلريك

88
00:08:09,322 --> 00:08:12,033
لماذا كانا موجودان في ليور؟

89
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
نحن نعتقد أنهما كانا يتابعان سكار

90
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
لماذا فعلا ذلك؟

91
00:08:15,879 --> 00:08:18,748
هل أرسلا في مهمة للقبض على سكار؟

92
00:08:18,798 --> 00:08:23,211
لا, لقد كانا يتابعان بحثا وطنيا, أبحاث
بخصوص الكيمياء

93
00:08:23,294 --> 00:08:27,424
لقد ذهبا إلى ليور, و قاما بالإتصال بسكار

94
00:08:27,632 --> 00:08:32,555
لقد كان هنالك تقريبا 1000 إصابة ما بين
ضباط و جنود, كنتيجة لهذا الإتصال

95
00:08:32,721 --> 00:08:36,349
هذا لا يعني أن الأخوان إلريك قد إرتكبوا
!جريمه

96
00:08:37,142 --> 00:08:40,654
أعتقد أنه يجب علينا أن نعطيهم فرصه ليقوموا
بتبرير أفعالهم

97
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
هل تخطط لمعالجة هذا الأمر بنفسك؟

98
00:08:44,107 --> 00:08:49,904
حسنا, لكن إذا جعلتهم يهربون من بين يديك
فسوف تكون أنت الشخص المسؤول عن هذه,
القضيه بدلا عنهم

99
00:08:50,280 --> 00:08:52,149
أرجوك رافقهم

100
00:08:58,580 --> 00:09:00,801
,وفقا لمعلوماتي

101
00:09:00,840 --> 00:09:06,671
هنالك إحتمال أن الأخوان إلريك يقاتلون مع
مخلوقات تسمي نفسها الهومنكلس

102
00:09:06,963 --> 00:09:08,298
إذهب وجدهم و أعدهم إلى الجيش

103
00:09:08,506 --> 00:09:12,741
إذا وقعوا بين يديك, أنا أمنحك الإذن بإصدار
الحكم عليهم

104
00:09:17,098 --> 00:09:17,891
...حظرة الرائد

105
00:09:18,475 --> 00:09:22,574
كما سمعتم الأن, دعونا نقوم بترتيب المعلومات
التي لدينا عن مكان الأخوان إلريك

106
00:09:23,980 --> 00:09:26,399
هل نحن حقا سنقوم بملاحقة إد و الـ؟

107
00:09:26,733 --> 00:09:28,109
هذه هي الأوامر

108
00:09:28,318 --> 00:09:30,945
!لكن هذه كانت أفعال سكار

109
00:09:31,321 --> 00:09:33,239
...بدون ذكر الحادثة التي وقعت لـ أرتشر

110
00:09:33,448 --> 00:09:36,034
أنا لا أعرف ما الذي حدث, لكن هذين الأخوين
...لا يمكن

111
00:09:36,126 --> 00:09:37,786
لقد هربا

112
00:09:37,836 --> 00:09:39,788
إذا تركناهما يهربان, فإن الرائد سوف يقوم
بمعاقبتنا

113
00:09:40,080 --> 00:09:42,277
لقد أخبرونا بقتلهم إذا وقعوا بين أيدينا

114
00:09:43,583 --> 00:09:45,710
هلا ذهبنا, يا حظرة الرائد؟

115
00:09:46,252 --> 00:09:47,119
أجل

116
00:10:35,635 --> 00:10:37,679
لقد أمضيت الليلة هنا مرة أخرى؟

117
00:10:38,596 --> 00:10:39,431
...اوه, يا إلهي

118
00:10:40,640 --> 00:10:41,266
شكرا لك

119
00:10:41,316 --> 00:10:45,186
يبدو أن إدراكي لمرور الوقت ضعيف

120
00:10:45,979 --> 00:10:48,219
كم سنت مضت على موت تريشا؟

121
00:10:48,773 --> 00:10:50,307
لقد مضى عليها ست سنوات, الأن

122
00:10:50,357 --> 00:10:54,029
...هكذا إذا؟ لابد أن ولداي حزنا حزنا شديدا

123
00:10:56,489 --> 00:10:58,241
ساره روكبيل؟

124
00:10:58,783 --> 00:11:00,618
ألست أنت ساره؟

125
00:11:00,910 --> 00:11:02,829
ألم أخبرك سابقا؟

126
00:11:03,079 --> 00:11:07,083
أنا وينلي, ساره كانت والدتي

127
00:11:14,215 --> 00:11:17,644
...لقد فهمت. أثناء الحرب

128
00:11:18,053 --> 00:11:21,431
ليس ببساطه "أثناء الحرب" لقد قتلا

129
00:11:21,848 --> 00:11:24,225
لأقول لك الحقيقه, لقد قتلهما جنودنا

130
00:11:24,559 --> 00:11:27,528
لأنهما قاما بمعالجة الأعداء و الحلفاء
دون التفريق بينهم

131
00:11:28,772 --> 00:11:30,116
...يا له من أمر محزن

132
00:11:30,982 --> 00:11:32,650
!أرجوك لا تتحدث عن هذا الأمر بهذه البساطه

133
00:11:32,984 --> 00:11:34,402
...إنه ليس أمرا محزنا

134
00:11:35,070 --> 00:11:39,282
أنا...أعرف الشخص الذي قتل والداي

135
00:11:39,332 --> 00:11:42,160
أنا أيضا أعرف أنه ليس شخصا سيئا

136
00:11:42,911 --> 00:11:46,331
و بسبب ذلك, أنا لا أعرف ما الذي أفعله

137
00:11:46,623 --> 00:11:47,707
...لذلك, هو

138
00:11:49,501 --> 00:11:52,170
لذلك هو أمر محزن

139
00:12:11,898 --> 00:12:13,358
!وينلي

140
00:12:13,450 --> 00:12:15,739
!أنا أتضور جوعا

141
00:12:17,737 --> 00:12:19,695
!المـ-المساعدة روس

142
00:12:20,198 --> 00:12:21,749
و بروتش

143
00:12:23,229 --> 00:12:29,039
إذا لقد كنا نطارد! ربما شاهدنا شيئا كان
!ينبغي علينا أن لا نشاهده

144
00:12:29,089 --> 00:12:31,653
!لقد كنا نطارد حقا

145
00:12:39,467 --> 00:12:40,301
!شيسكا

146
00:12:45,849 --> 00:12:47,225
...أنا لم أعرف

147
00:12:47,684 --> 00:12:49,936
أنا هذان الولدان لم يعد لديهما منزل...
يعودان إليه

148
00:12:50,353 --> 00:12:53,815
ما الذي تقصدينه, عندما قلت أنهما مطاردان
من قبل الجيش؟

149
00:12:54,399 --> 00:12:57,814
لقد تلقينا مكالمة طارئة من المراكز الشرقيه

150
00:12:57,944 --> 00:13:02,534
بأمر مباشر من فوهرير, بالقبض على كيميائي
المعادن الكامله و أخيه

151
00:13:02,669 --> 00:13:06,090
هنالك إعتقاد إنهما كانا على إتصال بزعيم
التمرد في ليور

152
00:13:06,837 --> 00:13:09,629
هؤلاء الأشخاص...ما الذي يظنون أنهم فاعلون؟

153
00:13:09,789 --> 00:13:13,125
لقد أبلغنا ذلك قسم المعلومات القريب من
,هنا

154
00:13:13,293 --> 00:13:17,258
بينما نحن نتحدث الأن, هنالك مجموعة من المحققين
تم تجنيدهم و وضعها تحت إمرة الجنيرال هاكورو

155
00:13:17,445 --> 00:13:20,651
لابد أنهم قد إتصلوا بالشرطة المحليه

156
00:13:20,884 --> 00:13:26,068
.و عندها, قالت فجأة لي أنها سوف تأخذ إجازه
!يا إلهي, لقد إعتقد أنه موعد غرامي

157
00:13:26,306 --> 00:13:28,942
ألا تتمتع بهذا الجو اللطيف و المنعش هنا؟

158
00:13:29,077 --> 00:13:32,519
و لقد أتيت إلى هنا عن قصد لتعطي معلومات
...للناس المطلوبين

159
00:13:32,687 --> 00:13:33,938
!ما الذي تقوله؟

160
00:13:34,030 --> 00:13:37,150
حتى لو كان هذا الأمر من فوهرير, فأنا
!لا أستطيع أن أصدقه

161
00:13:37,317 --> 00:13:39,069
أنا لا أستطيع تصديق أن هذان الإثنان من
الخونه

162
00:13:39,160 --> 00:13:40,278
...امم, حسنا

163
00:13:40,370 --> 00:13:43,823
لكنني أتسائل إذا كانا حقا سيعودان إلى
...هنا

164
00:13:44,240 --> 00:13:45,140
سيفعلان ذلك بالتأكيد

165
00:13:45,617 --> 00:13:51,646
حتى لو لم يكن لديهما منزل, فهذه القرية
هي مسقط رأسهما

166
00:13:51,831 --> 00:13:53,646
و...أنت هنا أيضا

167
00:13:54,542 --> 00:13:57,778
فيما مضى, لم يكن في هذه القرية محطة قطار

168
00:13:59,798 --> 00:14:04,514
من هذه القرية, لم يكن هنالك حتى طريق يوصل
إلى الشرق

169
00:14:05,595 --> 00:14:11,017
كان الناس يعبرون تلك الجبال و عبر ذلك
الوادي لكي يصلوا إلى المنطقة الشرقيه

170
00:14:11,142 --> 00:14:14,583
لقد كنا...نلعب في ذلك الوادي كثيرا

171
00:14:15,021 --> 00:14:18,237
لقد فهمت! لابد أن إد و الـ سوف يأتون إلى
!هنا مستخدمين هذا الطريق

172
00:14:18,500 --> 00:14:19,975
!شكرا لك, يا عمي

173
00:14:20,027 --> 00:14:21,905
عمي؟-
!دعينا نذهب, يا شيسكا-

174
00:14:22,112 --> 00:14:23,571
!روس, برتش, أرجوكما إنتظرا هنا

175
00:14:24,030 --> 00:14:27,167
إذا أتت جماعة المحققين إلى هنا, فسوف
!نقوم بتأخيرهم

176
00:14:27,217 --> 00:14:28,257
!شكرا لك

177
00:14:30,704 --> 00:14:35,500
.لقد قال أنه لم يكن موجودا هنا محطة قطار
!لقد كان هذا قبل أكثر من مئة سنة تقريبا

178
00:14:45,719 --> 00:14:47,043
!الـ, دعنا نختبئ

179
00:14:50,724 --> 00:14:51,683
أخي؟

180
00:14:52,392 --> 00:14:53,643
!لا عليك, إختبئ فقط

181
00:14:58,231 --> 00:15:01,691
و ماذا إذا؟ ألا يفعل هذا فقط من أجل
الترقيه؟

182
00:15:02,068 --> 00:15:04,195
أنا لا أقول إنه السبب الوحيد

183
00:15:04,245 --> 00:15:05,530
ألم يقل هو ذلك؟

184
00:15:05,697 --> 00:15:10,946
إذا ترك الرائد الأخوان إلريك يهربان, فإنه سوف
!يكون المسؤول عن كل ما حدث في ليور

185
00:15:11,077 --> 00:15:12,120
الرائد؟

186
00:15:12,829 --> 00:15:15,373
إذا كانت الأمور تجري بهذه الطريقه, إذا
فلا يمكنني المساعده

187
00:15:21,379 --> 00:15:23,366
...ايه...إيدوارد

188
00:15:23,506 --> 00:15:25,300
كما توقع الرائد

189
00:15:25,508 --> 00:15:28,261
لقد إستخدمت طرقك القديمة المختصره لتعود
إلى قريتك

190
00:15:31,806 --> 00:15:33,600
حسنا إذا, هلا ذهبنا؟

191
00:15:33,892 --> 00:15:34,795
تحرك

192
00:15:35,352 --> 00:15:36,300
إد؟

193
00:15:36,978 --> 00:15:39,615
!أنا...لن أعود إلى الجيش

194
00:15:42,359 --> 00:15:43,610
حاول فقط أن تطلق النار علي

195
00:15:43,818 --> 00:15:46,759
سوف نرى إذا كنت تستطيع ثقب أطرافي الأليه
!و النجاة بفعلتك

196
00:15:47,072 --> 00:15:48,912
إيدوارد, لماذا؟

197
00:15:48,998 --> 00:15:50,200
!حاول أن تطلق النار فقط

198
00:15:50,450 --> 00:15:51,564
!توقف

199
00:15:59,876 --> 00:16:01,291
...هافوك

200
00:16:04,714 --> 00:16:06,758
نحن لن نعود معكم

201
00:16:08,134 --> 00:16:09,302
!الـ! دعنا نذهب

202
00:16:10,387 --> 00:16:11,643
!أنا أسف

203
00:16:14,140 --> 00:16:15,689
!أرجوك إبقى هادئا

204
00:16:20,980 --> 00:16:22,399
!إيدوارد

205
00:16:22,691 --> 00:16:26,344
!إذا كان لديك شئ لتقوله, فسوف نستمع إليك
!نحن لسنا أعدائك

206
00:16:26,486 --> 00:16:30,573
حتى نصل لنتيجة هذا التحقيق, سوف تعتبر
بريئا

207
00:16:31,032 --> 00:16:33,063
حسنا, هذه تفي بالغرض في الوقت الراهن

208
00:16:34,577 --> 00:16:38,248
هذان الإثنان...هل خططا حقا ليصبحا أعداءا
لنا؟

209
00:16:38,707 --> 00:16:40,584
سوف نعرف ذلك, بمجرد أن نقبض عليهما

210
00:16:41,126 --> 00:16:43,223
!أنتم يا شباب! في المرة القادمه, لا تترددوا

211
00:16:43,712 --> 00:16:47,966
حظرة الرائد...امم...هل تستطيع أن تخرج
شيئا من جيبي لأجلي؟

212
00:16:53,722 --> 00:16:54,806
سوف أصادر هذه

213
00:16:55,890 --> 00:16:58,518
لم يبتعدا كثيرا بعد

214
00:16:59,227 --> 00:17:02,230
هذا محتمل لأنه لا يستطيع أن يدع الـ يسير
في الماء

215
00:17:03,440 --> 00:17:05,483
...لابد أن هذا بسبب ختم الدم

216
00:17:19,906 --> 00:17:21,624
!!أوقفي هذا الشئ

217
00:17:35,764 --> 00:17:39,313
من أخبرك بخصوص التحقيق في قضية
الأخوان إلريك؟

218
00:17:39,559 --> 00:17:40,673
لا أحد

219
00:17:41,519 --> 00:17:45,223
هل تعتقدون حقا أن هذان الإثنان من الخونه؟

220
00:17:45,690 --> 00:17:48,156
هذا شئ سوف نعرفه بمجرد أن نقبض عليهما
و نقوم بالتحقيق معهما

221
00:17:51,654 --> 00:17:54,254
ألست أنت من أقنع إد و الـ بالإنضمام إلى
!الجيش؟

222
00:17:54,574 --> 00:17:55,760
...رغم ذلك

223
00:17:56,409 --> 00:18:00,626
هذا لا يفيد, هذا الرجل لا يريد أن يعرف
ماذا يحدث داخل الجيش

224
00:18:00,747 --> 00:18:01,893
!أجبني

225
00:18:01,948 --> 00:18:05,138
هل الأمر مشابه, في ما مضى, لما حدث لوالدي
!و والدتي؟

226
00:18:19,224 --> 00:18:20,100
أخي؟

227
00:18:20,308 --> 00:18:21,643
!لا تكن مهملا و تلمسني

228
00:18:21,735 --> 00:18:23,593
...نحن لا نعرف ما الذي سيحدث إذا

229
00:18:47,669 --> 00:18:49,129
لماذا تهرب منا؟

230
00:18:50,672 --> 00:18:52,173
!إد! الـ

231
00:18:52,382 --> 00:18:53,384
!وينلي

232
00:18:54,926 --> 00:18:57,012
أنتم الأشخاص الذين تطاردوننا, أليس كذلك؟

233
00:18:57,303 --> 00:19:00,348
الكلاب سريعة الهرب, إذا قمت بمطاردتها

234
00:19:00,598 --> 00:19:04,227
الكلب المدرب لا يخالف أوامر سيده

235
00:19:04,319 --> 00:19:05,478
!سيده؟

236
00:19:05,528 --> 00:19:09,204
إذا كان الأمر ليس كذلك, متى عدت لتصبح
كلبا ضالا؟

237
00:19:09,524 --> 00:19:11,359
!إهداء, يا إيدوارد

238
00:19:11,526 --> 00:19:16,197
أنت من قبلت أن تصبح كلبا للجيش لكي تصل
إلى أهدافك, أليس كذلك؟

239
00:19:19,492 --> 00:19:22,654
!لقد تخليت عن كوني كلبا للجيش

240
00:19:22,829 --> 00:19:26,180
هل تقصد أنك ستعود لتصبح ذلك الفتى المطيع
و الضعيف؟

241
00:19:26,215 --> 00:19:28,507
!أجل...مهما يكن

242
00:19:34,883 --> 00:19:36,462
لقد كنت متساهلا جدا في ذلك الهجوم, يا
حظرة الرائد

243
00:19:36,512 --> 00:19:37,262
!الـ

244
00:19:37,761 --> 00:19:38,678
!حظرة اللواء

245
00:19:57,052 --> 00:19:58,052
!الـ

246
00:19:58,990 --> 00:20:02,452
لقد صنعت صخورا مجوفه, بإستخدام الكيمياء

247
00:20:02,827 --> 00:20:05,914
و بتسخين الهواء داخلها, جعلتها تشتعل

248
00:20:06,331 --> 00:20:08,193
هجوم فعال تماما, أليس كذلك؟

249
00:20:08,416 --> 00:20:11,714
...لابد أن وجودك في أشبال أفادك كثيرا

250
00:20:27,060 --> 00:20:28,103
...أخي

251
00:20:45,567 --> 00:20:47,160
!!!توقفوا

252
00:20:53,704 --> 00:20:56,209
...أرجوكم...توقفوا

253
00:20:56,464 --> 00:20:57,424
...وينلي

254
00:20:59,718 --> 00:21:03,138
منذ زمن بعيد, قتلت شخصين

255
00:21:05,306 --> 00:21:06,891
لقد كانا طبيبين

256
00:21:08,309 --> 00:21:13,440
الجميع كان مريضا بالنسبة إليهما, سواءا أكان
صديقا أم خصما. هذا ما قالاه أثناء المعركه

257
00:21:14,399 --> 00:21:18,194
لكن بعض المرضى الذين أنقذوهم أصبحوا
أعداء لنا

258
00:21:19,237 --> 00:21:23,286
مرة بعد مرة, الجيش طلب منهما التوقف عن
علاج أعدائنا

259
00:21:24,534 --> 00:21:29,068
لكنهما لم يستمعا للجيش, في المقابل, أمرت
أن أقتلهما

260
00:21:32,959 --> 00:21:35,271
...منذ ذلك الوقت فصاعدا, أقسمت

261
00:21:35,712 --> 00:21:40,091
أنني حتى لو أمرت بذلك, فإنني لن أطيع
الأوامر الغير منطقيه

262
00:21:40,925 --> 00:21:43,386
بذلك أستطيع الحصول على منصب مهما حصل
سواءا أأطعت أم لا

263
00:21:45,764 --> 00:21:49,059
السبب الذي جعلني أطاركما أنتما الإثنان
لم يكن الأوامر

264
00:21:49,559 --> 00:21:51,895
!هذا لأنكما يا شباب جعلتماني أغضب

265
00:21:53,355 --> 00:21:54,146
!لماذا؟

266
00:21:54,239 --> 00:21:57,194
!لماذا تهربان دون أن تطلبا مساعدتي؟

267
00:23:37,167 --> 00:23:38,752
كيميائي المعادن الكامله

268
00:23:38,960 --> 00:23:40,628
الحلقة 44

269
00:23:40,837 --> 00:23:42,666
هونهايم الضوء

270
00:23:42,795 --> 00:23:48,684
!ما الذي تفعله هنا, أيها العجوز الحقير

