1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,920 --> 00:00:07,500
(هذه هي (سيلا -
لا توشكون على الخروج من هنا حتّى -

3
00:00:07,510 --> 00:00:09,890
أبي؟ هذه أنا -
ليسا)؟) -

4
00:00:09,920 --> 00:00:12,010
،أنا في مرمى السلاح
(إنّها (تانكريدي

5
00:00:12,020 --> 00:00:16,430
(تقول بأنّك إن لم تسمح لـ(مايكل
والآخرين بالمغادرة ومعهم (سيلا)، فستقتلني

6
00:00:17,680 --> 00:00:19,167
!إيّاك

7
00:00:22,250 --> 00:00:24,960
سأغادر -
!(كلاّ، سيّد (وايت -

8
00:00:26,890 --> 00:00:29,780
!استدر -
برفق يا حلوتي -

9
00:00:29,810 --> 00:00:32,810
(أنا العميلة الخاصّة (ميريام هولتز
بالنسبة لك يا حلو

10
00:00:32,820 --> 00:00:34,660
إنّها في حوزتنا -
لقد حصلوا عليها -

11
00:00:34,670 --> 00:00:37,960
،لم أعتقد يوماً أنّك ستبلغ هذا الحدّ
كنتُ مخطئاً

12
00:00:37,970 --> 00:00:41,040
ماذا الآن؟ -
هذه هي كلّ معاملات نقلكم -

13
00:00:41,050 --> 00:00:43,600
عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن

14
00:00:44,830 --> 00:00:47,820
ماذا حدث لـ(غريتشن)؟ -
هربت -

15
00:00:55,410 --> 00:00:57,104
(سِلف)

16
00:00:59,760 --> 00:01:01,212
(سِلف)

17
00:01:12,560 --> 00:01:14,720
لقد خدعنا -
لا يمكن لـ(سِلف) فعل ذلك -

18
00:01:14,750 --> 00:01:17,591
إنّه من الحكومة ويمكنه فعل ما يحلو له

19
00:01:26,070 --> 00:01:28,980
الشاحنات المغلقة قادمة، تأخّرت فحسب -
!لن يعود -

20
00:01:29,010 --> 00:01:33,376
!لا يمكنك الجزم بذلك، (لينك)! سيأتون -
ما العمل الآن؟ -

21
00:01:33,820 --> 00:01:37,940
،نتصل بالأمن القوميّ
(ونرى مقدار ما يعرفونه عن (سِلف

22
00:01:40,930 --> 00:01:45,710
ستانتون) يتكلّم) -
(هيرب)، فعلها (سكوفيلد) و(بوروز) -

23
00:01:45,730 --> 00:01:50,420
أأنتَ في مكتب السيناتور؟ -
!أنا مصاب! أنا مصاب -

24
00:01:50,430 --> 00:01:53,190
(لقد توفّيت (ميريام

25
00:01:53,220 --> 00:01:57,920
ما موقعك؟ -
لقد كنتَ محقّاً بشأن هذه العمليّة برمّتها -

26
00:01:57,940 --> 00:02:01,360
!(كلاّ، (بوروز)، (بوروز

27
00:02:01,370 --> 00:02:03,667
!(دون)، (دون)

28
00:02:04,580 --> 00:02:07,031
!لا، لا، لا، لا

29
00:02:09,240 --> 00:02:11,411
(أريد إيجاد (غريتشن

30
00:02:12,090 --> 00:02:16,110
فهل ستساعدني؟
أم ستجعلني أُرديك في وجهك؟

31
00:02:16,130 --> 00:02:17,945
سأساعدك

32
00:02:19,980 --> 00:02:21,750
"دائرة الأمن القوميّ" 

33
00:02:21,760 --> 00:02:26,620
أودّ محادثة رئيس (دون سِلف)، من فضلك -
"لحظة، من فضلك" -

34
00:02:28,490 --> 00:02:30,890
أعطينا هذا الرجل شيئاً 
يساوي مئة مليون دولار

35
00:02:30,900 --> 00:02:33,120
أيعمل في الأمن القوميّ حتّى؟
هل رأينا شارته؟

36
00:02:33,130 --> 00:02:35,560
سُلّمنا مسدّسات وحلّقنا
(في طائرة (سي 130

37
00:02:35,570 --> 00:02:38,330
لم يعمل في دائرة المركبات -
ليس هذا كفيلاً بجعله رجل قانون -

38
00:02:38,340 --> 00:02:40,070
كلاّ

39
00:02:40,090 --> 00:02:42,630
ماذا لو كانت دائرة الأمن القوميّ
متورّطة في هذا منذ البداية؟

40
00:02:42,640 --> 00:02:45,370
"هيرب ستانتون) يتكلّم، من المتصل؟)"

41
00:02:47,260 --> 00:02:50,190
"مرحباً؟ مرحباً؟"

42
00:02:50,530 --> 00:02:54,210
،طريقة تنفيذ (سِلف) لهذا، لا أدري
لقد أبقى نفسه معزولاً

43
00:02:54,220 --> 00:02:58,160
لهذا السبب تلبّث بالتصاريح الرسميّة
المتعلّقة بمهمّتنا

44
00:02:58,180 --> 00:03:00,300
لم يفتأ يدّعي أنّ السبب هو
أنّه لم يرد أن تعلم "الشركة" بالأمر

45
00:03:00,330 --> 00:03:03,530
بينما الواقع أنّه 
لم يُرد أن يُقبض عليه، لا أب له

46
00:03:03,540 --> 00:03:05,360
لم يُعلم الكثيرين بالأمر

47
00:03:05,680 --> 00:03:07,990
وتركنا نتحمّل المسؤوليّة

48
00:03:08,000 --> 00:03:12,620
،إن كان الأمن القوميّ يعلم بمكاننا
فسيأتون لاعتقالنا إن عاجلاً أو آجلاً

49
00:03:12,640 --> 00:03:14,900
فليأتوا، لم نقترف سوءاً، لدينا اتفاقات 

50
00:03:14,910 --> 00:03:19,230
،كلاّ، لدينا ورق، هذا ما تركه (سِلف) لنا
هذا ما لدينا، يجب أن نرحل عن هنا

51
00:03:19,250 --> 00:03:22,520
،لا يمكننا الرحيل 
مايكل) بحاجة للعمليّة الجراحيّة)

52
00:03:23,300 --> 00:03:27,456
لا أقصد الفرار، بل النجاة

53
00:03:35,730 --> 00:03:42,978
ما أريده هو أن أرى "الشركة" تحترق
عن بكرة أبيها، وأراكَ في السجن

54
00:03:45,360 --> 00:03:49,170
،نحن من فعل هذا بك
نحن من فعل هذا بك

55
00:03:58,450 --> 00:04:00,634
إنّهم بانتظارك في الأسفل، سيّدي

56
00:04:09,740 --> 00:04:17,236
يمثّل اليوم مأزقاً حرجاً في مسعانا -
هل لدينا دليل على (سيلا) بعد؟ -

57
00:04:17,300 --> 00:04:25,512
أمننا، مستقبلنا يقفان على شفا جرفٍ هارٍ -
(جواب سؤالي بنعم أو لا يا (جونثان -

58
00:04:25,610 --> 00:04:28,755
ولسنا بحاجة لمناجاة النفس

59
00:04:30,010 --> 00:04:34,195
هاورد)، لم لا تنتظر في مكتبي؟) -
لا -

60
00:04:34,720 --> 00:04:40,010
أنا هنا لأحرص على 
ألاّ تتعثّر هذه العمليّة أيضاً

61
00:04:41,720 --> 00:04:47,116
اخرج... الآن -
ما مخطّطك يا (جونثان)؟ -

62
00:04:48,700 --> 00:04:51,445
هذا سبب وجودنا هنا جميعاً، صحيح؟

63
00:04:51,750 --> 00:04:57,040
،حاولتَ نقل (سيلا) رغم مشورتنا الأفضل
وأتى ذلك بنتيجة عكسيّة، فتكلّم

64
00:05:21,530 --> 00:05:23,981
هل من أسئلة أخرى؟

65
00:05:25,890 --> 00:05:32,810
،حسن إذاً، لديكم مهامّكم
فادخلوا ممتلكاتكم واستعيدوا (سيلا) اليوم

66
00:05:48,640 --> 00:05:52,820
أجل، كثير ممّن وثق بي خلال الأشهر
(القليلة الماضية، أيّها العميل (سِلف

67
00:05:52,830 --> 00:05:55,672
ليسوا أحياء جميعهم اليوم

68
00:05:56,170 --> 00:05:57,963
لا أستطيع نسيان تلك الجملة

69
00:05:58,320 --> 00:06:00,715
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

70
00:06:26,970 --> 00:06:28,247
تعال

71
00:06:41,940 --> 00:06:43,975
هاك، خذ هذا

72
00:06:45,620 --> 00:06:49,195
،سارة) محقّة)
علينا أخذك للمستشفى فوراً

73
00:06:50,110 --> 00:06:53,041
(اقتربنا كثيراً من النهاية يا (لينك

74
00:06:53,620 --> 00:06:57,830
كثيراً -
نعم، أدري، أدري، أدري -

75
00:06:57,850 --> 00:07:01,690
اسمع، كلّمتُ (إل. جاي) يوم أمس

76
00:07:02,290 --> 00:07:04,943
وأخبرتُه أنّ هذا الأمر شارف على النهاية

77
00:07:06,070 --> 00:07:08,891
(سأفي بوعدي لابني يا (مايكل

78
00:07:11,230 --> 00:07:15,180
كان عليّ توقّع هذا -
لا، لا، ليست غلطة أحد -

79
00:07:15,200 --> 00:07:17,352
خدعنا (سِلف) جميعاً

80
00:07:19,240 --> 00:07:23,879
،يجب أن نغادر هذا المكان
هذا خيارنا الأخير

81
00:07:28,340 --> 00:07:30,070
نعم

82
00:07:46,280 --> 00:07:47,630
اصعدوا

83
00:07:47,640 --> 00:07:50,840
خالٍ، المكان خالٍ

84
00:07:56,850 --> 00:07:58,950
بتنا نعرف موقفنا الآن

85
00:07:59,280 --> 00:08:01,191
هلمّوا

86
00:08:05,160 --> 00:08:06,330
مرحباً

87
00:08:06,340 --> 00:08:09,070
(مايكل سكوفيلد) -
نعم -

88
00:08:09,080 --> 00:08:12,031
أنا (هيرب ستانتون) من دائرة الأمن القومي

89
00:08:12,460 --> 00:08:15,840
،نرغب بالتحدّث
فهلاّ عدتم، رجاءً، إلى المستودع؟

90
00:08:15,850 --> 00:08:21,840
حسناً، ولكنّنا نريد ضمانة أوّلاً -
ضمانة من أيّ نوع؟ -

91
00:08:21,850 --> 00:08:26,580
اسمع، لقد وفينا بوعدنا، لذا نريدك
أن تفي بشروط اتفاقاتنا

92
00:08:26,600 --> 00:08:28,730
"عليّ الاطلاع مجدّداً على هذه الشروط"

93
00:08:28,740 --> 00:08:35,267
ولكنّي متأكّد حتماً أنّها لم تتضمّن
سرقة (سيلا) أو قتل عميلَي مباحث بدم بارد

94
00:08:35,490 --> 00:08:36,980
عمّ تتحدّث؟

95
00:08:36,990 --> 00:08:39,890
إليك الشروط الجديدة 
التي أنا مستعدّ لتقديمها

96
00:08:39,900 --> 00:08:44,070
...عودوا، وسلّموا أنفسكم -
!مهلاً! لقد أوقع (سِلف) بنا -

97
00:08:44,080 --> 00:08:47,740
إن لم تفعلوا، فسأطاردكم كالحيوانات

98
00:08:48,782 --> 00:08:51,576
hash137 ترجمة: هاشم

99
00:08:51,928 --> 00:08:54,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

100
00:08:55,479 --> 00:08:57,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

101
00:08:59,279 --> 00:09:01,113
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

102
00:09:02,042 --> 00:09:04,119
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

103
00:09:04,300 --> 00:09:06,424
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

104
00:09:06,649 --> 00:09:08,577
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

105
00:09:08,577 --> 00:09:10,005
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

106
00:09:10,073 --> 00:09:11,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

107
00:09:12,149 --> 00:09:15,903
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 13
((اتفقنا أم لا))

108
00:09:16,103 --> 00:09:18,359
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

109
00:09:26,400 --> 00:09:30,330
فعلنا ما أمروا به، لن أدخل السجن
بسبب تهمة قتل ملفّقة

110
00:09:30,340 --> 00:09:34,490
لفّق لنا (سِلف) جريمتَي قتل -
ماذا تفعل يا (لينك)؟ -

111
00:09:34,510 --> 00:09:36,700
...إن جاء رجال الأمن القوميّ -
فسنهتمّ بالأمر -

112
00:09:36,710 --> 00:09:37,940
أوَتعلم؟

113
00:09:37,950 --> 00:09:41,080
،لا بدّ من وجود مرحلة تضع لها حدّاً
والآن هو وقت وضع ذلك الحدّ

114
00:09:41,090 --> 00:09:43,740
لا تكن غبيّاً، لا يمكنك مقاومة
كلّ رجال الأمن القوميّ

115
00:09:43,750 --> 00:09:47,210
،الغباء هو الإصغاء للحكومة
لن أعود لصفّ انتظار الإعدام

116
00:09:47,320 --> 00:09:48,720
لا يزال بوسعنا التشبّث باتفاقاتنا

117
00:09:48,730 --> 00:09:52,420
(كلّ ما علينا فعله هو إجبار (سلف 
على الظهور، ونثبت أنّ (سيلا) بحوزته

118
00:09:52,430 --> 00:09:55,410
وكيف سنفعل ذلك؟ -
يجب أن نضع استراتيجيّة أخرى -

119
00:09:55,420 --> 00:09:59,370
علينا البدء بوضع خطّة تمكّننا من
تجاوز مئة ميل بعد الحدود المكسيكيّة

120
00:09:59,390 --> 00:10:02,160
،هذا ما علينا فعله
يستطيع قريبي (بيتي) مساعدتنا

121
00:10:02,170 --> 00:10:06,270
لن نهرب، لا أستطيع

122
00:10:06,280 --> 00:10:08,860
(النتيجة سلبيّة بخصوص (سكوفيلد
(و(بوروز) و(ماهون

123
00:10:08,880 --> 00:10:13,770
تعتقد (ت.د.ز) أنّ (سِلف) قد يستخدم
وسيلة لحجب إشارة جوّاله


124
00:10:13,800 --> 00:10:18,410
،ضع فريقاً تكتيكيّاً حول دائرة الأمن القوميّ
إن ظهر (سِلف) أوّ أيّ من أولئك الأوغاد

125
00:10:18,420 --> 00:10:21,270
فاحرص على ألاّ يقتربوا من المبنى

126
00:10:21,280 --> 00:10:26,500
لا يمكنني العودة للإقامة في النزل
وخارجها، متلفّتاً حولي باستمرار

127
00:10:27,030 --> 00:10:31,790
،"لن يتغيّر شيء، نسقط "الشركة
وننهي ما بدأناه

128
00:10:34,530 --> 00:10:36,178
بمن تتّصلين؟

129
00:10:36,570 --> 00:10:39,970
طبيب -
سارة)، ليس الآن) -

130
00:10:41,900 --> 00:10:42,860
متى؟

131
00:10:43,657 --> 00:10:45,090
اسمعوا

132
00:10:45,100 --> 00:10:49,490
،(كول فايفر)، أحد موظفي (غيت)"
"وهي منظمة صحّة وسط المدينة

133
00:10:49,520 --> 00:10:54,980
،وشريكته التي لم يُتعرّف عليها بعد"
"والظاهران في رسمَي الشرطة هنا

134
00:10:54,990 --> 00:10:56,330
وهما

135
00:10:56,340 --> 00:11:00,180
غريتشن)؟ (باغويل)؟)

136
00:11:01,250 --> 00:11:07,870
اجعل جماعتنا في دائرة النقل يراقبون كلّ آلة 
(تصوير للمرور من (سان دييغو) إلى (باي أريا

137
00:11:11,190 --> 00:11:14,750
لا أصدّق أنّك أرديتَه

138
00:11:14,760 --> 00:11:18,490
معرفة متى نبتر عضواً مسرطناً
...للحفاظ على بقيّة الجسد

139
00:11:18,500 --> 00:11:22,960
...كان أحد أكثر مستشاريك الموثوقين و -
...حين ضممتُك -

140
00:11:23,471 --> 00:11:27,940
أخبرتك أنّ لحامل البطاقة مسؤوليّات معيّنة

141
00:11:27,960 --> 00:11:34,383
،إن لم تستطيعي تحمّل ما نفعله هنا
فهذا وقت إطلاعي على ذلك

142
00:11:34,390 --> 00:11:37,750
المدير التنفيذيّ (غريغوري وايت) الذي"
"أردي قتيلاً في المواجهة

143
00:11:37,780 --> 00:11:42,570
تحاول الشرطة تحديد إن كان"
"الدافع هو الانتقام أم السرقة

144
00:11:42,580 --> 00:11:45,280
"...كان (كول فايفر) إضافة حديثة"

145
00:11:45,300 --> 00:11:48,370
لعلّنا لم نكن وحدنا من ترك عالقاً؟

146
00:11:48,380 --> 00:11:53,810
إن كنّا سنظهر (سِلف)، فكيف تظنّه
عزم على تنزيل (سيلا)؟

147
00:11:54,330 --> 00:11:55,630
(غريتشن)

148
00:11:55,850 --> 00:11:57,786
يجب أن يبيعها

149
00:12:00,170 --> 00:12:02,960
أخبرني حين أصيب

150
00:12:02,970 --> 00:12:08,160
،التقطتَ (مايكل سكوفيلد) والزمرة
ونقلتَهم إلى هنا على نفقة الحكومة

151
00:12:08,180 --> 00:12:13,970
لينفّذوا تعليماتك، وباتوا عالقين
الآن وسط مأزق ما فعلتَه أنت

152
00:12:14,810 --> 00:12:18,870
،(عليّ التسليم بذلك لك يا (دون
يا لبراعتك

153
00:12:21,190 --> 00:12:24,650
لطالما قلتُ أنّ الشرطة 
أكثر فساداً من المجرمين

154
00:12:24,670 --> 00:12:28,540
،دعني أخمّن... حصّة من النعيم
أكان هذا مرادك؟

155
00:12:29,220 --> 00:12:31,200
دَين مقامرة؟

156
00:12:31,610 --> 00:12:36,330
لعلّك عالم طبقات أرض لتشكيلة
جبال (روك كاندي)؟

157
00:12:36,340 --> 00:12:40,790
المعلومات التي استخرجتَها من بصمات
غريتشن)... أمتأكّد أنّه العنوان الصحيح؟)

158
00:12:40,800 --> 00:12:44,050
صحيح تماماً -
جيّد، والآن اصمت وإلاّ أرديتُك -

159
00:12:44,470 --> 00:12:47,880
أتفهمني؟ أطبق فمك، أطبق فمك

160
00:12:47,890 --> 00:12:50,300
...أعرف متى أطبق -
اصمت -

161
00:12:57,630 --> 00:13:00,540
كم يستغرق إيجاد 
هاتف عملة في هذه المدينة؟

162
00:13:00,550 --> 00:13:02,689
سيعودون

163
00:13:03,040 --> 00:13:05,220
حسناً

164
00:13:06,760 --> 00:13:12,440
الصفقة السابقة عينها -
نعم، بلا إكراه جسديّ للثماني ساعات المقبلة -

165
00:13:15,010 --> 00:13:17,904
إليك ما في الأمر، تحتاج مساعدة

166
00:13:18,000 --> 00:13:23,350
والتجوال في الأنحاء محاولاً
تعقّب (سِلف) ليس آمناً

167
00:13:24,920 --> 00:13:27,160
يمكننا بلوغ (المكسيك) في بضع ساعات

168
00:13:27,170 --> 00:13:30,320
ثمّة أطباء هناك أثق فيهم

169
00:13:31,150 --> 00:13:36,200
،وكنتَ تهتمّ بنا جميعاً
ولا أرى بأساً في أن نهتمّ بك

170
00:13:38,620 --> 00:13:40,920
...بوجود جراحة أو من دونها

171
00:13:40,950 --> 00:13:45,570
لن يرتاح ضميري أبداً 
ما لم أجد وسيلة لإيقاع هؤلاء القوم

172
00:13:48,540 --> 00:13:53,000
الأمر بهذه البساطة، و... أتفهّم الأمر

173
00:13:53,610 --> 00:13:57,170
لن أطالبك بأن تشعري بالمثل

174
00:14:02,920 --> 00:14:05,660
...صدّقني، لا يمكننا الوثوق بأحد
...الحكومة، الشرطة

175
00:14:05,680 --> 00:14:09,500
وذلك سبب أدعى لأن نفكّر في الرحيل -
كلاّ، نهتمّ بهذا الأمر الآن -

176
00:14:09,510 --> 00:14:11,860
،أريد النيل من هذا الرجل قدرما تريد
ولكنّنا نخبط خبط عشواء هنا

177
00:14:11,870 --> 00:14:16,580
أعني، لا أعرف مذ متى و(سِلف) يدبّر
هذا الأمر، وهو، ممّا يبدو، محكم جدّاً

178
00:14:46,340 --> 00:14:47,450
(غريتشن)

179
00:14:47,470 --> 00:14:50,640
آمل أن يكون اتصالك لتخبرني
(بمكان (سيلا)، (لينكولن

180
00:14:50,650 --> 00:14:54,450
أوَلا تعلمين؟ -
لا أعلم، ما الذي يجري؟ -

181
00:14:54,460 --> 00:14:57,378
(خاننا (سِلف) وأخذ (سيلا

182
00:14:57,680 --> 00:15:00,312
أتعرفين أين يمكن أن يكون؟

183
00:15:01,270 --> 00:15:06,690
لو كنتُ مكان (سِلف)، لبحثتُ عن مشترٍ جديد -
مشترٍ جديد، أتعلمين؟ -

184
00:15:06,700 --> 00:15:09,750
إن كنتِ تخدعيني، فسأشطركِ نصفين

185
00:15:09,790 --> 00:15:14,450
،نعم، أريده قدرما تريده
أين أنت؟ سآتي إليك

186
00:15:14,460 --> 00:15:17,710
منتزه (غراند هوب)، بعد ساعة

187
00:15:22,100 --> 00:15:25,312
ماذا؟ -
أختاه -

188
00:15:25,490 --> 00:15:30,520
إنّها (إيملي)، لقد تعرّضت لحادث

189
00:15:30,840 --> 00:15:36,090
أريدك أن تخبري من يصوّب ذلك
المسدّس نحوك أن يتجرّأ ويكلّمني

190
00:15:38,820 --> 00:15:41,310
تريد محادثتك

191
00:15:43,470 --> 00:15:45,329
كيف الحال يا (غريتشن)؟

192
00:15:46,260 --> 00:15:48,446
حان وقت العودة للمنزل

193
00:15:54,220 --> 00:15:56,530
هل سنستمرّ فعلاً في الوثوق
بتلك الساقطة؟

194
00:15:56,540 --> 00:16:00,710
كان (غريتشن) و(تي باغ) ينتظران
في (غيت) ومعهما رشّاشان

195
00:16:00,720 --> 00:16:04,670
أتعتقدون أنّهما أرادا تأمين الحماية فحسب؟ -
هذه الفتاة من المرتزقة -

196
00:16:04,680 --> 00:16:08,630
،ستفعل ما يقتضيه الأمر لتنال مبتغاها
وحالياً، صدف أنّنا نريد الشيء ذاته

197
00:16:08,640 --> 00:16:10,740
...سنتخذ الاحترازات ولكن

198
00:16:10,750 --> 00:16:15,100
(بطريقة أو بأخرى، ستوصلنا (غريتشن
...إلى (سِلف)، وحالياً

199
00:16:15,460 --> 00:16:18,320
هذا كلّ ما يهمّ -
ليست أمامنا فرصة -

200
00:16:18,330 --> 00:16:22,850
،لم تُنشر صورنا في التلفاز
سيبقي الأمن القوميّ الأمر داخليّاً

201
00:16:23,260 --> 00:16:25,250
أمامنا فرصة

202
00:16:34,580 --> 00:16:37,390
حضرة السيناتور؟ -
(هيرب) -

203
00:16:39,490 --> 00:16:43,410
رعينا هذه العمليّة بنوايا حسنة

204
00:16:43,420 --> 00:16:50,490
ولكنّ المنحى المتكتّم الذي نحوناه
في التعاطي والأمر، أخشى أن يكون ضدّنا

205
00:16:50,500 --> 00:16:52,510
وكيف ذلك؟ -
إنّنا في خضم مطاردة -

206
00:16:52,520 --> 00:16:57,520
وأنت فقط مع بضعة عملاء
تحاولون كبح جماح هؤلاء المجرمين

207
00:16:57,530 --> 00:16:59,979
إنّه جنون

208
00:17:03,160 --> 00:17:05,867
...ما دعمناه بادئ الأمر

209
00:17:06,300 --> 00:17:11,580
،لم يأتِ بنتيجة
لا يعني هذا أنّ الأمر انقضى

210
00:17:11,590 --> 00:17:13,707
لا أحد يدري

211
00:17:14,230 --> 00:17:16,521
وهكذا سيبقى الأمر

212
00:17:19,430 --> 00:17:20,821
!تفضّل

213
00:17:22,520 --> 00:17:26,340
(مساء الخير، أنا (ريتشارد سوتر
(من إدارة مشيريّة (الولايات المتحدة

214
00:17:26,810 --> 00:17:29,220
تمّ إرسالي بناءً على طلب
(نائب المدير (إيزمار

215
00:17:29,260 --> 00:17:33,880
(للتوصّل لباطن قصّة سجن (سكوفيلد
و(بوروز) مشدّد الحراسة وبشكل نهائيّ

216
00:17:34,300 --> 00:17:36,736
وآمل أن تساعداني

217
00:17:37,820 --> 00:17:43,506
...إن كان هنالك سبب لإخفاء الأسرار
فأطلعاني، بوسعي المساعدة

218
00:17:44,930 --> 00:17:47,080
ما مدى قدرة تحمّلك؟

219
00:17:47,420 --> 00:17:49,332
كبيرة

220
00:17:49,820 --> 00:17:52,540
(هيرب ستانتون)

221
00:17:53,420 --> 00:17:56,830
(إنّه يعمل مع (دونالد سِلف

222
00:17:57,240 --> 00:18:01,580
لدينا سجلّ لكافّة الاتصالات الواردة
والصادرة من الأمن القوميّ اليوم

223
00:18:01,620 --> 00:18:06,759
تلقى (ستانتون) اتصالاً دام دقيقة تقريباً

224
00:18:07,170 --> 00:18:09,920
لم يكن متصلاً بأحد

225
00:18:09,950 --> 00:18:13,180
لا أحد يمكننا تحديد هويّته -
(هاتف (سِلف -

226
00:18:13,210 --> 00:18:16,780
(تعرّفت دائرة النقل على (غريتشن
من آلة تصوير المرور

227
00:18:16,790 --> 00:18:18,560
(لا تزال في (لوس أنجلوس

228
00:18:18,590 --> 00:18:21,800
،(كريس) على الهاتف من (جوهانسبورغ)
يسأل عن المستجدّات

229
00:18:21,810 --> 00:18:23,900
سأعاود الاتصال به

230
00:18:24,690 --> 00:18:27,850
...(والآن، بخصوص السيّد (ستانتون

231
00:18:35,800 --> 00:18:38,481
أليكس)، ما وضعك؟)

232
00:18:38,810 --> 00:18:41,268
لا أثر لـ(غريتشن) بعد

233
00:18:42,050 --> 00:18:43,483
لينك)؟)

234
00:18:44,360 --> 00:18:47,209
(لا أثر لـ(غريتشن -
"سوكريه)؟)" -

235
00:18:49,410 --> 00:18:51,667
لم تأتِ بعد يا أخي

236
00:18:52,300 --> 00:18:53,731
سارة)؟)

237
00:18:54,190 --> 00:18:58,378
المكان خالٍ -
حسناً، ها نحن أولاء -

238
00:19:17,260 --> 00:19:21,860
تلك مسافة كافية، تلك مسافة كافية

239
00:19:27,160 --> 00:19:28,730
(آسفة، (ريتا

240
00:19:28,750 --> 00:19:33,260
أعدك بأن يكون كلّ شيء على ما يرام -
(أجل، جميعنا أصدقاء هنا يا (ريتا -

241
00:19:33,290 --> 00:19:35,239
لا تقلقي حيال شيء

242
00:19:42,020 --> 00:19:46,290
أتعلمين؟ إرسالكِ (فينغ) في أثري
كاد أن يكلّفني حياتي، وكلّفني خطّتي

243
00:19:46,300 --> 00:19:51,165
،(وذلك سبب وجودك هنا، (غريتشن
(ستساعديني على إيجاد مشترٍ جديد لـ(سيلا

244
00:19:54,760 --> 00:19:58,216
كنتِ تكلّمين (سكوفيلد) والرفاق؟

245
00:19:58,570 --> 00:20:00,048
أجل

246
00:20:00,181 --> 00:20:02,260
كيف هو حالهم؟ -
بخير وغاضبون -

247
00:20:02,270 --> 00:20:03,875
حقّاً؟ أين هم؟

248
00:20:04,300 --> 00:20:09,744
دون)، لا أدري، فلستُ أمّهم) -
...لستِ أمّهم، ولكن -

249
00:20:13,710 --> 00:20:15,760
إنّها تشبهكِ

250
00:20:15,770 --> 00:20:20,600
أوَليست كذلك؟ 
لها عينان زرقاوان كبيرتان

251
00:20:25,460 --> 00:20:27,741
يفترض بي لقاؤهم بعد نصف ساعة

252
00:20:28,700 --> 00:20:31,401
استعدّ لإبلاغ الأمن القوميّ

253
00:20:31,510 --> 00:20:34,530
أين؟ أين؟

254
00:20:53,830 --> 00:20:58,500
تنفيذ العمليّة يا (مايكل) يتطلّب تواقيع
من حوالي 20 رئيس دائرة مختلفة

255
00:20:58,510 --> 00:21:03,250
السبيل الوحيدة لنجاح هذه العملية
هي عبر موظّف مستقلّ وبشكل غير رسميّ

256
00:21:04,720 --> 00:21:10,240
،أنا من عليه شكرك، فبسبب ما فعلتَه 
ستتغيّر حيوات أناس إلى الأبد

257
00:21:19,010 --> 00:21:20,980
سكوفيلد)، هل أعدتَ النظر في عرضي؟)

258
00:21:20,990 --> 00:21:26,183
،(إن أحضرتُ لك (سلف) و(سيلا
فهل ستتمكّن من الإيفاء باتفاقاتنا؟

259
00:21:27,320 --> 00:21:29,965
وكيف تعتزم فعل ذلك؟

260
00:21:30,740 --> 00:21:33,379
هذا ما نعمل عليه

261
00:21:40,840 --> 00:21:44,950
،المباحث... لقد جاءوا
لقد تمّ الإيقاع بنا

262
00:22:32,350 --> 00:22:36,941
قتل عميلين اتحاديّين كفيل بإرجاعك لرأس 
(قائمة المحكومين بالإعدام، سيّد (بوروز

263
00:22:40,210 --> 00:22:41,954
لم نقتل أحداً

264
00:22:42,180 --> 00:22:43,990
سِلف) هو من دبّر هذا)

265
00:22:44,120 --> 00:22:49,360
دون سِلف) عميل مكرّم ورجل شريف) -
أجل -

266
00:22:49,510 --> 00:22:54,200
لن تكون أوّل رجل يجلس على هذا المقعد
ويحاول جعلي أصدّق حفنة أكاذيب

267
00:22:54,300 --> 00:22:57,380
لم ترانا لم نكن على مقربة من
المكسيك) عند كشفكم الأمور؟)

268
00:22:57,430 --> 00:23:00,800
أخفقتم -
كلاّ، لأنّنا كنّا جاهلين شأننا شأنكم -

269
00:23:00,880 --> 00:23:03,860
(نعرف ما حدث يا (بوروز -
لن تفلح في حلّ الأمر -

270
00:23:04,010 --> 00:23:11,030
فكّر في قيمة (سيلا) وفكّر فيما تجشّمه
سِلف) ليبقي هذا الأمر غير رسميّ، وفينا؟)

271
00:23:11,170 --> 00:23:14,580
نحن، من بين كلّ الناس، ننفّذ هذه المهمّة

272
00:23:14,660 --> 00:23:19,700
أين الجثّتين؟ -
(كفّ لـ5 دقائق عن التفكير فينا وركّز على (سِلف -

273
00:23:20,370 --> 00:23:25,860
لم عسانا نخاطر بحرّيتنا؟
!إنّها الشيء الوحيد الذي همّنا يوماً

274
00:23:35,300 --> 00:23:36,422
أين (فرناندو)؟

275
00:23:36,522 --> 00:23:40,230
إنّه في الطريق، (مايكل)، لا يزال لديّ 
صديقة في المباحث يمكننا الاتصال بها

276
00:23:40,330 --> 00:23:42,510
،قد يمكنها إجراء بعض الاتصالات
(وترى أين يعتقلون (لينك

277
00:23:42,610 --> 00:23:44,030
بمَن تتّصل؟

278
00:23:47,360 --> 00:23:49,610
(إنّه (سكوفيلد -
حسناً، ردّي إذاً -

279
00:23:53,880 --> 00:23:58,660
كان حريّاً بي قتلك حين واتتني الفرصة -
(لستُ من أوقع بك يا (مايكل -

280
00:23:58,710 --> 00:24:00,500
حقّاً؟ فمن فعل؟

281
00:24:05,660 --> 00:24:10,220
أتعلم؟ كنتُ جادّاً فيما قلتُه من قبل 
يا (مايكل)، يعجبني أسلوبك، إنّك رجل ذكيّ

282
00:24:10,310 --> 00:24:13,410
ومن سوء حظّك أنّي أذكى منك قليلاً

283
00:24:13,680 --> 00:24:15,370
حقّاً؟ سنرى

284
00:24:15,520 --> 00:24:18,440
سمعتُ أنّ الأمن القوميّ
(قام بزيارة مفاجئة لـ(البلازا

285
00:24:18,640 --> 00:24:20,860
"سأنصحك نصيحة مفارقة"

286
00:24:20,950 --> 00:24:24,560
اهرب، اجمع رفاقك واشرعوا في الهرب

287
00:24:24,740 --> 00:24:28,270
يجب أن نذهب يا (مايكل)، يجب أن نذهب -
أقدّر لك مساعدتك، حسناً؟ -

288
00:24:28,360 --> 00:24:33,100
سأبيع (سيلا) الآن -
دون)، لن تبرح مكانك) -

289
00:24:33,130 --> 00:24:34,865
حقّاً؟ حسناً

290
00:24:35,060 --> 00:24:39,280
من المشتري؟ -
يدعى (فايكان) وليس مشترياً، بل وسيطاً -

291
00:24:39,380 --> 00:24:42,420
وسيط لماذا؟ -
لا ننقل الهيرويين هنا -

292
00:24:42,500 --> 00:24:44,100
المسألة أكثر تخصصاً بقليل

293
00:24:44,160 --> 00:24:48,680
ثمّة 5 أشخاص في العالم تقريباً يعلمون 
ما يفعلون بـ(سيلا) ومستعدّون لدفع ثمنها

294
00:24:48,720 --> 00:24:52,408
،حسناً، فلنمضِ
سيمكث (باغويل) هنا

295
00:24:54,620 --> 00:24:58,430
ستجد نفسك أسيراً في سلبيّتي
إن مسستَ أيّاً منهما

296
00:24:58,540 --> 00:25:00,890
حذّرتُك من ألاّ تغدري بي

297
00:25:06,280 --> 00:25:08,140
كيف جرؤتِ؟

298
00:25:09,050 --> 00:25:14,540
،سأعود عمّا قريب
وأعدكِ، لن يؤذيك ذلك الرجل

299
00:25:19,560 --> 00:25:22,300
كيف جرؤتِ؟

300
00:25:23,750 --> 00:25:25,810
سأصلح هذا الأمر

301
00:25:26,470 --> 00:25:29,870
،(عجباً يا (غريتشن
تعقدين الصدقات بكلّ مكان؟

302
00:25:30,300 --> 00:25:32,110
والآن تحرّكي

303
00:25:39,470 --> 00:25:44,150
ولجنا بيانات (سِلف) الوظيفيّة، وتمكّنا من
الحصول على ملفّات حاول حذفها

304
00:25:44,330 --> 00:25:48,430
وهي تمنحنا صورة أكثر وضوحاً 
عمّن يكون وعمّا يدبّره

305
00:25:49,030 --> 00:25:50,830
شريف؟

306
00:25:52,960 --> 00:25:57,120
ماذا وجدتم؟ -
(اسم، (روبرت ووكر -

307
00:25:57,180 --> 00:26:00,030
الهويّة الجديدة التي يعتزم (سِلف) استعمالها

308
00:26:00,150 --> 00:26:02,790
وجدنا رقم ضمان اجتماعيّ
(وحساب مصرفيّ في جزر الـ(كاميان

309
00:26:02,930 --> 00:26:06,910
وبطاقات ائتمانيّة وخطّة رحلة
لمغادرة البلاد صباح الغد

310
00:26:07,620 --> 00:26:13,750
لذا، أوّلاً، ندين لك باعتذار

311
00:26:14,280 --> 00:26:19,010
،وثانياً، حين نمسك به أخيراً
سيكون من المهمّ الحصول على مساعدتكم

312
00:26:21,400 --> 00:26:24,160
كيف؟ -
شهادتك وشهادة أخيك -

313
00:26:24,250 --> 00:26:28,470
والآخرين ضدّ (سِلف) مقابل الحصانة الكاملة

314
00:26:28,610 --> 00:26:31,100
تفلتون دون عقاب -
لدينا صفقة سلفاً -

315
00:26:31,170 --> 00:26:33,890
إن رحلتَ الآن، فلن يكون هنالك
من يتبقى ليروي الحكاية

316
00:26:33,950 --> 00:26:37,120
دائرة الأمن القوميّ تحتاجكم لحماية نفسها

317
00:26:37,230 --> 00:26:42,840
،لا يمكننا إمضاء الوقت في مطاردة أصدقائك
عليهم المجيئ إلى هنا لمناقشة التفاصيل

318
00:26:43,600 --> 00:26:45,440
وماذا إن لم يأتوا؟

319
00:26:45,570 --> 00:26:50,740
لدينا مشاكل في الثقة -
فستتعفّنون إذاً في سجن مشدّد الحراسة -

320
00:26:50,820 --> 00:26:55,720
دائرة الأمن القوميّ مستعدّة لمواجهة
هذا الأمر أو أن تطمسه

321
00:26:56,640 --> 00:26:58,910
(القرار قرارك، سيّد (بوروز

322
00:27:01,530 --> 00:27:04,130
هذا أفضل ما تفعلوه

323
00:27:11,200 --> 00:27:14,290
(مايكل) -
لينك)، أين أنت؟) -

324
00:27:14,390 --> 00:27:17,635
في المستودع، اضغط مكبّر الصوت

325
00:27:18,080 --> 00:27:20,780
"تعلم دائرة الأمن القوميّ أن (سِلف) خدعنا"

326
00:27:20,900 --> 00:27:22,890
ماذا لدينا؟

327
00:27:22,930 --> 00:27:26,440
وجدوا ملفّاً ظنّ أنّه حذفه
فيه رقم حساب مصرفيّ دوليّ

328
00:27:26,490 --> 00:27:30,050
وتذكرة مغادرة إلى خارج البلاد -
إذن، فقد قضي الأمر -

329
00:27:30,290 --> 00:27:32,010
"...في الواقع"

330
00:27:32,630 --> 00:27:39,510
إن شهدنا ضدّ (سِلف)، فسننال حصانة كاملة -
حصانة ممّ؟ نفّذنا العمل الذي عيّنونا للقيام به -

331
00:27:41,230 --> 00:27:45,250
،(مايكل)، معك السيناتور (كونراد دالو)
لدينا دليل يدعم مزاعمك

332
00:27:45,400 --> 00:27:51,590
،أعدك أنّ مشاكلك انتهت الآن
أرجوك، تعال كي ننهي هذه المسألة

333
00:28:01,720 --> 00:28:04,530
...حسناً، لقد قرّرتُ

334
00:28:05,420 --> 00:28:09,678
بالأحرى، أظنّ أنّ علينا سماع
ما في جعبة السيناتور

335
00:28:09,860 --> 00:28:13,040
وإن ساءت الأمور، فلديّ خطّة بديلة

336
00:28:13,100 --> 00:28:15,960
(سوكريه)، أريدك أن تذهب و(سارة)
إلى مكان اللقاء والاستطلاع

337
00:28:16,120 --> 00:28:18,210
(وسأحرص و(أليكس 
على ألاّ يحضروا أيّة مفاجآت

338
00:28:18,260 --> 00:28:23,190
عبر العودة إلى المستودع 
وبعدها اللحاق بهم إلى مكان اللقاء

339
00:28:23,410 --> 00:28:25,800
سنلتقي السيناتور في هذا المكان

340
00:28:26,470 --> 00:28:29,180
اتفقنا؟ -
سنكون هناك -

341
00:28:38,710 --> 00:28:41,994
...أتعلم؟ أمضى والدي معظم حياته السياسيّة

342
00:28:42,520 --> 00:28:44,430
ساعياً وراء العدالة

343
00:28:46,080 --> 00:28:48,340
كان أشبه بالهوس

344
00:28:49,070 --> 00:28:58,013
وما استطعتُ ووالدتي فهم كيفية جعله 
مشاكل الآخرين مشاكله الخاصّة ببساطة

345
00:28:58,730 --> 00:29:00,960
وأظنّ أنّ هذا هو سبب انفصالها عنه

346
00:29:03,570 --> 00:29:07,228
وأنت يا (مايكل) تذكّرني به أكثر 
وأكثر هذه الأيّام

347
00:29:08,160 --> 00:29:13,055
كيفية تقديمك مشاكل الآخرين على مشاكلك

348
00:29:16,440 --> 00:29:18,230
...وبعد قول ذلك

349
00:29:19,730 --> 00:29:26,530
أريدك أن تعرف أنّه إن لم يجرِ هذا اللقاء
المزمع مع السيناتور (دالو) وفقما تريد

350
00:29:27,480 --> 00:29:30,117
فليس عليك القلق حيال علاقتنا

351
00:29:31,190 --> 00:29:33,100
...لا شيء

352
00:29:34,190 --> 00:29:36,680
لن يحول بيننا شيء

353
00:29:37,880 --> 00:29:39,450
أجل

354
00:29:41,700 --> 00:29:45,460
وسيكون كلّ شيء على ما يرام، صحيح؟

355
00:29:58,930 --> 00:30:01,330
أتعلم؟ فهمتُ الأمر

356
00:30:02,050 --> 00:30:05,520
أغرتك دائرة الأمن القوميّ في البداية
ووعدتك بالمستحيل

357
00:30:05,620 --> 00:30:10,760
وفي النهاية استقرّوا على خزانة طويلة
بجوار بغيض من دائرة الطيران الاتحاديّة

358
00:30:10,840 --> 00:30:12,500
ولم تقل شيئاً

359
00:30:12,580 --> 00:30:18,150
،(يا للعجب، (غريتشن
لديك حسّ تبصّر حادّ، إنّه مذهل

360
00:30:18,290 --> 00:30:23,250
وينتهي كلّ هذا بكوخ من ثلاثة طوابق
في (تاهيتي)، صحيح؟

361
00:30:23,390 --> 00:30:26,470
شاشة مسطّحة، ودرّاجتان بحريّتان في الخارج

362
00:30:26,640 --> 00:30:30,560
ولكن ما ستكتشفه يا (دون) هو أنّه بعد
انتهاء فورة الحماس

363
00:30:30,850 --> 00:30:34,750
وبعد انتهائك من التربيت على ظهرك
ولا يعد هنالك من تروي له الحكاية

364
00:30:34,860 --> 00:30:37,580
ستكون وحيداً كما هي حالك الآن

365
00:30:37,760 --> 00:30:40,130
(هذه طبيعة (دون سِلف

366
00:30:40,740 --> 00:30:44,050
أهذا صحيح؟ -
أخبرني أنت -

367
00:30:57,060 --> 00:30:59,910
نعم -
أخرج مسدّسك -

368
00:31:00,640 --> 00:31:01,628
ما الذي يجري؟

369
00:31:01,728 --> 00:31:04,520
أتريد حصّتك أم لا يا (باغويل)؟
أخرج مسدّسك

370
00:31:04,600 --> 00:31:06,410
(اهدأ يا (دون

371
00:31:06,890 --> 00:31:08,319
حسناً

372
00:31:08,680 --> 00:31:10,290
صوّبه إلى رأسها

373
00:31:11,430 --> 00:31:12,980
(دون)

374
00:31:14,760 --> 00:31:17,660
اسحب الزناد -
"!(دون)" -

375
00:31:21,340 --> 00:31:25,020
(دون)، (دون) -
أريد مالي وأريد ركوب طائرة بنهاية اليوم -

376
00:31:25,080 --> 00:31:28,690
وإلاّ عرفتِ وعائلتك من يكون
دون سِلف) حقيقةً، أتفهميني؟)

377
00:31:28,740 --> 00:31:30,040
هذا هو -
أتفهميني؟ -

378
00:31:30,120 --> 00:31:31,840
إنّنا جاهزان

379
00:31:32,900 --> 00:31:35,270
حسناً، هذا هو

380
00:31:35,903 --> 00:31:38,229
جنوب الميناء الجويّ 3825"
"بعد 15 دقيقة

381
00:31:38,329 --> 00:31:40,150
أرجوك

382
00:31:42,800 --> 00:31:44,440
سأعاود الاتصال بك

383
00:32:05,830 --> 00:32:09,483
"شرق الشارع السابع 1714"

384
00:32:09,518 --> 00:32:12,090
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
أمتأكّد أنّ هذا ما كتبَه؟ -

385
00:32:12,190 --> 00:32:14,280
هذا ما قاله

386
00:32:14,450 --> 00:32:17,050
،إنّه موقف سيّارات
ما سبب اختيار (مايكل) هذا المكان؟

387
00:32:18,790 --> 00:32:22,413
خلتك ستقصد و(مايكل) المستودع -
أرسلني (مايكل) لأسبقه -

388
00:32:22,570 --> 00:32:26,240
ما الذي يجري؟ أين هو؟ -
إنّه بأمان... (مايكل) بأمان -

389
00:32:27,100 --> 00:32:29,130
لن نتمكّن من فعل هذا لوحدنا

390
00:32:29,650 --> 00:32:36,020
،يفعل ما يتوجّب عليه، وعلينا القيام بواجبنا
وحالياً، واجبنا هو ركوب الحافلة ومغادرة المدينة

391
00:32:38,560 --> 00:32:40,270
وعلينا الإنطلاق الآن

392
00:32:42,690 --> 00:32:45,130
يريدكما أن تكونا بمأمن

393
00:32:46,800 --> 00:32:50,250
يجب أن نذهب، علينا أن نذهب فعلاً -
أين (مايكل)؟ -

394
00:33:03,330 --> 00:33:06,070
(سيّد (سكوفيلد)، أنا (هيرب ستانتون

395
00:33:06,520 --> 00:33:08,720
(وهذا هو السيناتور (كونراد دالو

396
00:33:08,830 --> 00:33:12,870
أودّ شكرك على خدمتك نيابةً عن كلّ الأميركيّين -
وفّر كلامك -

397
00:33:12,960 --> 00:33:17,010
جئتُ للشهادة وبعدها سأغادر مع أخي

398
00:33:17,580 --> 00:33:19,420
اجلس هنا

399
00:33:25,990 --> 00:33:28,500
حسناً أيّها السيّدان، أخبرانا بما تعرفان

400
00:33:29,250 --> 00:33:33,947
تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34"
"(المغادرة إلى (لاس فيغاس

401
00:33:35,187 --> 00:33:39,801
تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34"
"(المغادرة إلى (لاس فيغاس

402
00:33:43,080 --> 00:33:45,090
هل سنغادر حقّاً؟

403
00:33:45,990 --> 00:33:48,580
(سمعتِ (ماهون)، هذا ما يريده (مايكل

404
00:33:49,270 --> 00:33:50,840
أجل

405
00:33:51,620 --> 00:33:58,260
،حسناً، ولكن إن كان الاتفاق مع (دالو) شرعيّاً
فما من داعٍ للهرب، صحيح؟

406
00:33:59,140 --> 00:34:03,000
،إنّما يقوم (مايكل) باتخاذ الاحتياطات
ويحرص على ألاّ تواجهنا مشاكل ثانيةً

407
00:34:03,100 --> 00:34:07,180
،أجل، ولكن إن كان في مأزق
فسيحتاج عوننا

408
00:34:08,850 --> 00:34:11,770
لعلّه يعتقد أنّه ما عاد بوسعنا فعل شيء

409
00:34:22,880 --> 00:34:25,220
إن غادرنا الآن، فسنتخلّى عنه

410
00:34:40,490 --> 00:34:43,302
(لم أكن أعلم أنّ (دون سِلف
قادر على فعل ذلك

411
00:34:43,800 --> 00:34:47,656
،وبما أنّنا نعلم الآن أنّه وراء هذا
فإنّ وضعنا أسوأ بكثير

412
00:34:49,280 --> 00:34:51,490
لم نعد نتحدّث عن مهنتينا

413
00:34:53,150 --> 00:34:55,870
بل عن محكوميّة فعليّة بالسجن

414
00:34:56,530 --> 00:35:03,044
ننال 15 عاماً لمجرّد قيامنا بعمليّة
غير مصرّحة دون موافقة مجلس الشيوخ

415
00:35:03,880 --> 00:35:05,778
أو لا

416
00:35:07,750 --> 00:35:11,153
لا يجب أن يكون الأمر متعلّقاً بالاحتواء الآن

417
00:35:12,550 --> 00:35:14,540
قد يكون متعلّقاً بالاستئصال

418
00:35:18,940 --> 00:35:21,347
فهل أنت موافق، حضرة السيناتور؟

419
00:35:28,330 --> 00:35:30,559
نستأصلهم جميعاً إذاً

420
00:35:33,680 --> 00:35:35,000
أين الآخرين؟

421
00:35:35,120 --> 00:35:37,610
(ماهون)، (سوكريه)، (تانكريدي) -
لن يأتوا -

422
00:35:37,660 --> 00:35:41,200
...سأشهد و(لينك)، ولكن الآخرين

423
00:35:42,117 --> 00:35:47,490
جميعنا سينال الحصانة، وهذه هي الشروط -
(شهادتنا وحدها كفيلة بسجن (سِلف -

424
00:35:47,590 --> 00:35:52,480
أيّها السيّدان، لا يمكننا ترك الآخرين
يسرحون في حين أنّنا نحاول إنهاء هذه القضيّة

425
00:35:52,790 --> 00:35:55,426
أيمكننا الاتصال بهم؟
 أيمكننا إحضارهم هنا؟

426
00:35:55,550 --> 00:35:59,650
،كان الاتفاق يشمل شهادتكم جميعاً
تلك كانت الشروط

427
00:35:59,730 --> 00:36:04,160
لا ينعقد هذا الاتفاق دون الجميع -
اسمع، ستنال مبتغاك، مفهوم؟ -

428
00:36:04,210 --> 00:36:06,520
هل ستتصل بهم أم لا؟

429
00:36:08,420 --> 00:36:11,510
،لم يكن هنالك اتفاق البتّة
صحيح، حضرة السيناتور؟

430
00:36:16,770 --> 00:36:23,120
ليتَ بوسعي إجابتك بجواب أفضل
ولكنّ (دون سِلف) ترك الكثير من المشاكل

431
00:36:23,570 --> 00:36:25,580
وعلينا حلّها

432
00:36:27,080 --> 00:36:29,090
أتودّان إخباري بمكانهم؟

433
00:36:29,420 --> 00:36:31,530
لن يحدث ذلك

434
00:36:34,350 --> 00:36:37,830
،(يمكنني أن أسلّمك (سِلف
(ولا يزال بإمكاني تسليمك (سيلا

435
00:36:37,930 --> 00:36:42,020
(سيلا)؟ لقد تجاوزنا (سيلا)

436
00:36:42,200 --> 00:36:46,871
،بين استعادتها وإنهاء هذه المسألة الآن
الخيار بسيط

437
00:36:47,290 --> 00:36:50,600
،أردتَ جوابك عن السجن مشدّد الحراسة
(فلك ذلك يا (ريتشارد

438
00:36:50,670 --> 00:36:52,880
حان وقت الذهاب الآن

439
00:36:53,110 --> 00:36:55,220
رافقا السيّد (سوتر) للخارج

440
00:37:04,270 --> 00:37:06,710
سأعدّ حتّى الخمسة

441
00:37:07,700 --> 00:37:12,400
...واحد، اثنان، ثلاثة

442
00:37:27,890 --> 00:37:30,693
لديكم موعد مع اللواء

443
00:37:46,680 --> 00:37:48,450
هاك

444
00:37:57,720 --> 00:37:59,270
انتظري هنا

445
00:38:26,620 --> 00:38:28,440
(مضى زمن طويل يا (غريتشن

446
00:38:28,560 --> 00:38:32,520
ألم تعودي تعملي لحساب اللواء؟ -
صحيح -

447
00:38:33,000 --> 00:38:35,995
من يكون؟ -
(أنا من يحمل (سيلا -

448
00:38:36,210 --> 00:38:38,076
فهل أنت مهتمّ؟

449
00:38:38,290 --> 00:38:45,250
عرض اللواء مكافأة لأيّ شخص يستطيع
إعادة (سيلا) مع رؤوس العاصين

450
00:38:47,690 --> 00:38:51,430
أقدّر لك إتاحة الفرصة لي للكم اللواء

451
00:38:52,207 --> 00:38:53,900
أيمكنني رؤيتُها؟

452
00:39:00,161 --> 00:39:02,181
قلت: تحرّكوا، تحرّكوا

453
00:39:03,359 --> 00:39:07,775
،إنّها لحظة طال انتظارها
لقد اخترتم المعركة الخطأ

454
00:39:12,715 --> 00:39:14,138
هلمّوا

455
00:39:15,970 --> 00:39:17,825
جميعكم

456
00:39:20,510 --> 00:39:25,149
سوتر)، أرجوك، أستطيع تأمين الحماية لك) -
وفّر كلامك! وفّره يا سيناتور، وفّره -

457
00:39:25,550 --> 00:39:29,270
طلب اللواء تحديداً أن أحضرك حيّاً، فتحرّك

458
00:39:39,530 --> 00:39:43,957
كنتَ ستقتلنا، حضرة السيناتور -
كان (ستانتون) هو من اتخذ ذلك القرار -

459
00:39:44,280 --> 00:39:48,420
،ما كان معقّداً قبل 30 ثانية
لم يعد كذلك الآن

460
00:39:48,500 --> 00:39:50,700
كان هنالك ستّة أشخاص علموا
بأمر هذه العمليّة

461
00:39:50,750 --> 00:39:53,800
،لا يزال اثنان منهما حيّين
وأحدهما فارّ الآن... وأنا الآخر

462
00:39:53,840 --> 00:39:55,750
ولن أتفوّه بكلمة

463
00:39:55,850 --> 00:39:59,850
،لن تفلتَ بهذه السهولة أيّها السيناتور
ستساعدنا

464
00:40:02,490 --> 00:40:07,330
هنالك ملفّ في تلك الحقيبة على الطاولة

465
00:40:07,480 --> 00:40:11,170
يحتوي البقايا الأخيرة لهذه العمليّة

466
00:40:11,260 --> 00:40:16,100
،متى ما تخلّصتم منها
فلن يكون لأيّ من هذا وجود

467
00:40:16,280 --> 00:40:20,650
هذه هي ميزة الخلاص من عمليّة سرّيّة
...إن شئتم

468
00:40:21,680 --> 00:40:23,970
لم تقع أبداً

469
00:40:28,330 --> 00:40:31,751
سأنصرف الآن، وأسافر

470
00:40:32,660 --> 00:40:36,340
لعلّي أرى زوجتي قبل أن تخلد للنوم

471
00:40:38,300 --> 00:40:42,466
إنّما أملي ألاّ أصاب برصاصة في ظهري
في طريق خروجي

472
00:40:43,680 --> 00:40:46,520
إنّي متأسّف للغاية أيّها السيّدان

473
00:40:48,790 --> 00:40:50,880
حاولنا

474
00:40:54,080 --> 00:40:55,910
حاولنا

475
00:40:56,180 --> 00:41:01,160
،دعه ينصرف يا (لينك)، دعه
لا تفعل

476
00:41:01,660 --> 00:41:04,360
دعه ينصرف

477
00:41:10,360 --> 00:41:12,060
هل سنهرب الآن؟

478
00:41:12,150 --> 00:41:15,040
سأقتلك بنفسي إن فعلتَ شيئاً
مماثلاً لهذا في المرّة المقبلة

479
00:41:19,090 --> 00:41:21,110
أين (ماهون)؟

480
00:41:21,520 --> 00:41:23,670
لقد رحل

481
00:41:36,980 --> 00:41:40,430
يمكننا إتمام الصفقة بعد أن تحصل
(على بقيّة (سيلا

482
00:41:41,220 --> 00:41:43,307
عمّ تتحدّث؟

483
00:41:44,420 --> 00:41:48,590
إنّها ناقصة -
ناقـ... من هذا المهرّج؟ -

484
00:41:48,680 --> 00:41:50,490
مهرّج؟ -
نعم، مهرّج -

485
00:41:51,460 --> 00:41:53,960
ثمّة قطعة ناقصة يا حذق

486
00:41:54,490 --> 00:41:56,700
انظر، هنا

487
00:42:42,070 --> 00:42:46,320
(مرحباً، (دون -
أعتقد أنّك تملك شيئاً يعود لي -

488
00:42:49,190 --> 00:42:50,560
تعال وخذه

489
00:42:50,670 --> 00:42:53,862
hash137 ترجمة: هاشم

