1
00:00:01,320 --> 00:00:05,460
Traveling throughout the world,

2
00:00:05,460 --> 00:00:07,600
Let us call out in joy.

3
00:00:07,890 --> 00:00:14,540
When my heart is rested, the signal to continue is rung.

4
00:00:21,800 --> 00:00:25,350
Walking the unpaved path...

5
00:00:25,350 --> 00:00:29,090
...in between the Sea and the Sky.

6
00:00:29,090 --> 00:00:34,450
We are now steering our ship.

7
00:00:34,450 --> 00:00:40,710
Out here in the dark sea, another adventure awaits.

8
00:00:40,710 --> 00:00:47,100
I am getting excited just thinking about it.

9
00:00:47,450 --> 00:00:51,840
Traveling throughout the world,

10
00:00:51,840 --> 00:00:54,040
Let us call out in joy.

11
00:00:54,040 --> 00:01:01,430
When my heart is rested, the signal to continue is rung.

12
00:01:08,410 --> 00:01:11,650
The feelings that we had when this adventure just began

13
00:01:11,650 --> 00:01:15,120
I hope never to forget.

14
00:01:15,120 --> 00:01:20,930
Now that I think about it, nothing seems scary to me.

15
00:01:20,930 --> 00:01:27,010
With this pace, let us continue this trip.

16
00:01:27,010 --> 00:01:33,600
The Rhythm of Adventure that Shy Hearted People feel.

17
00:01:33,830 --> 00:01:40,420
Find all the Treasure and laugh out in pride.

18
00:01:40,420 --> 00:01:47,770
Use it all up during a great party and spray it out!

19
00:02:00,660 --> 00:02:04,890
Bringing dreams to an empty heart

20
00:02:04,890 --> 00:02:06,890
Spread your wings

21
00:02:06,890 --> 00:02:13,760
Take a deep breath and continue on!

22
00:02:13,760 --> 00:02:20,100
Find all the Treasure and laugh out in pride.

23
00:02:20,100 --> 00:02:27,670
Use it all up during a great party and spray it out!

24
00:02:31,730 --> 00:02:32,420
Wealth

25
00:02:32,710 --> 00:02:33,810
Fame

26
00:02:33,810 --> 00:02:34,940
Power

27
00:02:35,950 --> 00:02:38,530
The man who once possessed everything.

28
00:02:38,530 --> 00:02:39,790
The Pirate King,

29
00:02:39,790 --> 00:02:41,240
Gold Roger.

30
00:02:41,770 --> 00:02:43,900
The words that he spoke before his death,

31
00:02:44,190 --> 00:02:45,910
influenced people from all over the world to...

32
00:02:45,910 --> 00:02:47,850
Go out to sea!

33
00:02:48,100 --> 00:02:49,950
My Treasure?

34
00:02:50,490 --> 00:02:52,280
If you want it, it is yours!

35
00:02:52,280 --> 00:02:53,830
Search for it.

36
00:02:53,830 --> 00:02:56,660
I left everything I had in that place.

37
00:02:57,160 --> 00:02:59,620
Men, in search of romance,

38
00:02:59,620 --> 00:03:01,690
entered the Grand Line.

39
00:03:02,290 --> 00:03:04,210
The world is currently in the...

40
00:03:04,210 --> 00:03:05,940
Grand Age of Pirates!

41
00:03:18,466 --> 00:03:20,066
هاناوتا سانتشو

42
00:03:21,933 --> 00:03:23,333
!ياهازوجيري

43
00:03:35,200 --> 00:03:36,666
...هزيمتي

44
00:03:40,533 --> 00:03:46,400
!النصل الذي حمله الساموراي الأسطوري...شوسوي

45
00:03:46,400 --> 00:03:51,466
إن كنت مالكة التالي, فبالتأكيد هذه رغبة السيف, أيضاً

46
00:04:04,466 --> 00:04:06,800
..سآخذ السيف لكن

47
00:04:06,800 --> 00:04:09,233
...لننسى نتيجة هذه المعركة

48
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
أيها الساموراي من بلدة وانو

49
00:04:22,100 --> 00:04:30,100
غضب تشوبر
ممارسات هوجباك الشيطانة الطبية

50
00:04:46,400 --> 00:04:51,333
ما شعورك عندما تكون محاصراً من قبل رفاقك؟

51
00:04:51,333 --> 00:04:56,400
همم...حاولت أن تطعمني الملح مستخدمة بعض الطرق الغريبة

52
00:04:56,400 --> 00:04:57,800
إنه قوي

53
00:04:59,066 --> 00:05:03,800
!اللعنه! بالتفكير أن سانجي وقع تحت سيطرتهم أيضاً

54
00:05:03,800 --> 00:05:05,866
.من المستحيل أن يكون سانجي

55
00:05:05,866 --> 00:05:08,266
من هو "سانجي" الذي تتحدث عنه؟

56
00:05:08,266 --> 00:05:10,300
سأضربك أيها اللقيط

57
00:05:12,400 --> 00:05:17,133
يؤسفني قول ذلك, لكن قد لا يكون لديهم
أي ذكريات عن كونهم أصدقاؤكم

58
00:05:17,133 --> 00:05:21,600
عندما يُصنعون, الزومبي قد يكون لديهم
حس بسيط من نفسهم السابقة

59
00:05:21,600 --> 00:05:25,266
لكن قريباً الجسم و الظل سيبدأن بالتزامن

60
00:05:25,266 --> 00:05:27,733
هذان الإثنان ليس لديهما أي إنسانية بداخلهما

61
00:05:27,733 --> 00:05:31,166
بكل بساطة إنهم زومبي يتبعون كل أوامري

62
00:05:32,933 --> 00:05:37,133
و بالنسبة للزومبي, الأوامر واجبة عليهم

63
00:05:39,066 --> 00:05:40,933
...لقد أقنعتني أخيراً

64
00:05:40,933 --> 00:05:43,533
!بأنك في الحقيقة شخص شرير, هوجباك

65
00:05:46,466 --> 00:05:50,000
لقد أنقذت العديد من حياة الأشخاص في الماضي

66
00:05:50,000 --> 00:05:52,666
و نظرت إليك كطبيب ماهر

67
00:05:54,266 --> 00:05:56,333
حتى أبحاثك على الزومبي

68
00:05:57,133 --> 00:06:00,466
,لأن الموت يمكن أن يحدث فجأة

69
00:06:00,466 --> 00:06:04,133
...هؤلاء الذين ماتو وهؤلاء الذين تُركوا

70
00:06:04,133 --> 00:06:07,333
دائماً يتركون أشياء لم تذكر...

71
00:06:07,333 --> 00:06:09,000
!أشياء لم تذكر للأبد

72
00:06:09,000 --> 00:06:12,633
إن كانت هناك طريقة نستطيع فيها
بإسترجاع أولائك الذين رحلوا

73
00:06:12,633 --> 00:06:15,000
...حتى إن كانت أقل من ثانية

74
00:06:15,000 --> 00:06:18,866
...حتى إن أعتبروها الناس بدعة و بدؤا برجمك

75
00:06:20,066 --> 00:06:23,066
يمكنك فعل الكثير عن طريق شفاء قلوب الناس

76
00:06:26,066 --> 00:06:31,533
لهذا السبب عندما قلت بأنك ستبحث
"في كيفية "بعث الموتى

77
00:06:31,533 --> 00:06:34,333
جعلتني أؤمن بأنك حقاً طبيب مدهش

78
00:06:38,333 --> 00:06:41,800
!أيها الغبي, لماذا على شخص أن يفعل شيء كهذا للأخرين؟

79
00:06:42,400 --> 00:06:47,400
دائماً كان الأمر هكذا

80
00:06:47,400 --> 00:06:50,266
أنا ببساطة عبقري

81
00:06:50,266 --> 00:06:52,666
,أنا أستخدم مهارتي من أجل المال

82
00:06:52,666 --> 00:06:56,266
لكن فجأة بدأوا المرضى يأتون
واحد بعد واحد من مختلف أنحاء العالم

83
00:06:56,266 --> 00:06:58,600
!لم أكن أستطيع التعامل معهم جميعاً

84
00:06:58,600 --> 00:07:01,400
"أرجوك, إنقذ والدي"
"أرجوك, إنقذ طفلي"

85
00:07:01,400 --> 00:07:03,000
"أرجوك, إنقذ حبيبتي"

86
00:07:03,000 --> 00:07:05,266
...مشاكل كثيرة

87
00:07:06,466 --> 00:07:08,133
!يا له من إزعاج

88
00:07:09,666 --> 00:07:14,800
جميع الأرواح التي لم يستطعوا الأطباء الأغبياء
من إنقاذها, أنا كانت لدي القوة لإنقاذها

89
00:07:14,800 --> 00:07:18,033
!هل فهمت الرعب من كونك عبقرياً؟

90
00:07:18,033 --> 00:07:21,233
إن كنت ترغب في إحترامي
من أجل ذلك, فهذا خيارك

91
00:07:21,233 --> 00:07:23,466
لكن, بأن يخيب أملك بي سيكون هذا فظاً

92
00:07:23,466 --> 00:07:27,800
,إن كنت لا تستطيع مسامحتي كطبيب لأنني حطمت إعجابك

93
00:07:27,800 --> 00:07:30,933
!فأنت مخطيء تماماً, أيها الرنة الغبي

94
00:07:30,933 --> 00:07:34,200
مازلت, تريد أن تعلمني كيف أكون طبيباً

95
00:07:34,200 --> 00:07:36,533
!لا أريد فعل شيء كهذا

96
00:07:36,533 --> 00:07:39,566
!أنا لا أقبل بك كطبيب بعد الآن

97
00:07:40,733 --> 00:07:43,133
!ولا أقبل بهذه الزومبي أيضاً

98
00:07:43,400 --> 00:07:46,333
إنهم ميتون من قبل, و مازلت تسيطر بهم

99
00:07:46,333 --> 00:07:48,166
...حتى أنهم ليسوا أحياء

100
00:07:49,133 --> 00:07:51,366
كيف تعبث بحياتهم هكذا؟

101
00:07:54,200 --> 00:07:56,466
يا له من كلام فظيع

102
00:07:56,466 --> 00:07:58,666
,أنت ترى هؤلاء الناس يتحركون أمام عيناك

103
00:07:58,666 --> 00:08:00,133
و مازلت مصراً على أنهم ليسوا أحياء؟

104
00:08:00,133 --> 00:08:01,866
.نعم, هذا صحيح

105
00:08:02,666 --> 00:08:04,933
...أيها الطبيب تشوبر

106
00:08:04,933 --> 00:08:10,600
إنها معجزة بأنهم بعثوا مجدداً

107
00:08:12,733 --> 00:08:15,600
!كيف تتجاهل وجود الحياة فيهم؟

108
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
!راقب

109
00:08:23,733 --> 00:08:24,866
لا تتحرك

110
00:08:29,266 --> 00:08:32,300
الآن, إلعقي الأرض, شيندري

111
00:08:33,466 --> 00:08:35,333
حاضر, سيد هوجباك

112
00:08:59,066 --> 00:09:02,900
لقد رأيت تلك الغرفة, أليس كذلك, أيها الطبيب تشوبر؟

113
00:09:15,533 --> 00:09:17,733
تلك كانت غرفتي

114
00:09:18,200 --> 00:09:23,000
,جميع تلك الصور على الحائط كانت لممثلة المسرح
فيكتوريا شيندري, خلال أوقات حياتها

115
00:09:23,000 --> 00:09:25,866
لقد كنت مفتون بسحرها منذ زمن بعيد

116
00:09:29,200 --> 00:09:33,233
,جمالها لم يسيطر علي وحدي
بل على جميع الرجال من حولها

117
00:09:44,000 --> 00:09:45,233
!هاك

118
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
لقد إنتهيت, أيها الطبيب

119
00:09:49,000 --> 00:09:53,400
أنا أسف جداً, لم أتصور يوماً
...بأن تخيط مريضة لي زراً

120
00:09:55,933 --> 00:09:57,366
لا بأس إطلاقاً

121
00:10:03,066 --> 00:10:06,466
بفضل الله ثم أنت, عدت إلى نشاطي مجدداً

122
00:10:09,266 --> 00:10:11,100
.شكراً جزيلاً لك

123
00:10:11,733 --> 00:10:14,600
أبي, أمي, آسفة على التأخير

124
00:10:15,466 --> 00:10:16,333
...أمم

125
00:10:20,266 --> 00:10:24,333
...كانت مشهورة جداً, و مع ذلك ليست مغرورة
...كانت تراعي مشاعر أهلها

126
00:10:28,933 --> 00:10:32,600
...كانت لطيفة للجميع و كانت إمرأة رائعة

127
00:10:35,333 --> 00:10:37,800
...لكن, تلك المرأة

128
00:10:56,733 --> 00:11:01,733
بعدما حصلت على كل شيء أريده كطبيب
...إعترفت لها, لكنها رفضت

129
00:11:03,200 --> 00:11:05,833
رفضت و أخبرتني أن لديها خطيب

130
00:11:07,533 --> 00:11:13,600
لكن, ليس بوقت بعيد, سمعت خبراً فظيعاً

131
00:11:14,066 --> 00:11:17,100
"شيندري عانت "بحادث قاتل

132
00:11:18,666 --> 00:11:21,666
...لم أكن أعلم ماذا سأفعل

133
00:11:21,666 --> 00:11:24,666
و في النهاية, تركت وظيفتي

134
00:11:24,666 --> 00:11:29,133
...وقتها ظهر أمامي

135
00:11:29,133 --> 00:11:32,133
سيدي, قيكو موريا

136
00:11:32,933 --> 00:11:37,533
أيها الطبيب هوجباك, مدني بقوتك

137
00:11:48,333 --> 00:11:51,900
لذا, إستقليت السفينة على شرط, أن
أعيد شيندري إلى الحياة

138
00:11:51,900 --> 00:11:57,366
بقدرات هذا الشخص المعجزة

139
00:12:41,333 --> 00:12:43,666
.إشتقت إليك, يا حبي

140
00:12:47,333 --> 00:12:52,200
سرقت جثتها و حصلت على
 شيندري تطيع أوامري

141
00:13:07,266 --> 00:13:09,466
!شيندري

142
00:13:15,400 --> 00:13:17,600
يجب أن تختفي الأطباق من العالم

143
00:13:17,600 --> 00:13:19,133
!أطباق؟

144
00:13:22,200 --> 00:13:25,600
لم أهتم بشخصيتها

145
00:13:26,666 --> 00:13:29,000
...إن تمكنت من الحصول على ذلك الجمال

146
00:13:30,133 --> 00:13:33,266
و ها هو, هذا الزومبي, شيندري

147
00:13:33,266 --> 00:13:36,733
...أنا سعيد, و متأكد أنها سعيدة أيضاً

148
00:13:36,733 --> 00:13:41,200
بما أنها, سمحت بالعودة إلى
!العالم مجدداً كإنسان حي

149
00:13:52,200 --> 00:13:54,666
كيف تسمي هذا إنسان حي؟

150
00:13:55,066 --> 00:13:57,533
!أؤمرها بأن توقف ذلك الأن

151
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
...الإنسان الذي فصل قلبة و جسمة عن بعض

152
00:14:09,000 --> 00:14:10,866
لا يمكن أن يكون إنساناً أبداً

153
00:14:11,333 --> 00:14:13,933
...لقد إستعملت جثة لا تستطيع أن ترفض

154
00:14:13,933 --> 00:14:16,933
!و صنعت شيئاً ليس إلا وحش

155
00:14:16,933 --> 00:14:19,733
لكل زومبي صنعته, لم تجلب إلا الحزن للبشر

156
00:14:19,733 --> 00:14:23,533
و أيضاً, بسبب ذلك لا أستطيع أن أسامحك

157
00:14:31,000 --> 00:14:35,933
أنت بمهاراتك الطبية الضئيلة, ما الذي تعرفة
 عن "الحياة", أيها الأيل القرصان 

158
00:14:37,733 --> 00:14:41,167
!شندري, إقتليهم الآن

159
00:14:41,067 --> 00:14:42,133
.حاضر

160
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
!سأحولكما إلى أتباع ماريو

161
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
!كن سعيداً, أيها الطبيب تشوبر

162
00:14:52,400 --> 00:14:54,067
,سوف تموت, لكن و أنت ميت

163
00:14:54,067 --> 00:14:58,267
سوف تكون المساعد للطبيب الذي
 إحترمته طوال حياتك

164
00:15:06,800 --> 00:15:09,133
!واحد! إثنان! ثلاثة

165
00:15:17,667 --> 00:15:19,067
...توقفي

166
00:15:19,667 --> 00:15:20,800
...أيها الـ

167
00:15:28,333 --> 00:15:29,767
!تشوبر

168
00:15:59,767 --> 00:16:02,733
لا تقلل من شأنها فقط لأنها إمرأة

169
00:16:02,733 --> 00:16:05,933
!عندما تكون في المعركة, قوتها الطبيعية تزداد

170
00:16:07,200 --> 00:16:10,633
!لست مضطرة إلى سماع رجل مثله

171
00:16:11,667 --> 00:16:13,533
!سأقتلك

172
00:16:17,533 --> 00:16:21,000
...أيتها المسكينة, بالرغم من أنك ميتة

173
00:16:21,000 --> 00:16:24,400
ما الذي سيحدث لعائلتك إن علمو بشيء كهذا

174
00:16:24,400 --> 00:16:26,333
إتركني

175
00:16:26,333 --> 00:16:28,200
تلك الجروح التي خيطت 

176
00:16:28,200 --> 00:16:30,600
...تجبر على العمل كمحاربة

177
00:16:30,600 --> 00:16:32,867
عائلتك ستكون حزينة

178
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
!دعني

179
00:16:34,333 --> 00:16:39,067
,بالرغم من أن القلب الذي ولدت به و كبرت به ميت

180
00:16:39,067 --> 00:16:42,000
جسمك وحدة صنع لتنفذي أوامر شخص آخر

181
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
لماذا؟

182
00:16:46,667 --> 00:16:48,400
أمازلت تشك في عيناك؟

183
00:16:48,400 --> 00:16:51,233
!إقبل وحسب
هذا ما كان يحلم به البشر دوماً

184
00:16:51,233 --> 00:16:53,867
"بعث من الموت"

185
00:16:53,867 --> 00:16:55,933
الإنسان يمكن أن يعود إلى الحياة

186
00:16:55,945 --> 00:16:58,073
"أستغفر الله, يا ربي أنا بريئة من هذا الكلام"

187
00:16:59,333 --> 00:17:02,167
...أنت تقول هذا فقط لأنها تتحرك

188
00:17:05,067 --> 00:17:07,533
!الإنسان لديه حرية أكبر من ذلك

189
00:17:07,533 --> 00:17:11,933
حتى أنك لا تعاملها كإنسان

190
00:17:28,867 --> 00:17:31,267
روبين, إطعميها الملح

191
00:17:35,933 --> 00:17:37,533
!دينجوين! جيقورو

192
00:17:37,533 --> 00:17:39,267
!ساعدا شيندري

193
00:17:39,267 --> 00:17:41,000
!أزيلوا أي شخص في الطريق

194
00:17:51,367 --> 00:17:53,400
لقد فشلنا, تشوبر

195
00:18:04,267 --> 00:18:05,933
!توقف, زورو

196
00:18:15,333 --> 00:18:18,000
!أنتِ مجدداً؟

197
00:18:20,867 --> 00:18:22,067
...يجب أن

198
00:18:22,133 --> 00:18:23,800
"أزيل أي شخص في الطريق"

199
00:18:27,133 --> 00:18:28,533
...أيها الحقير

200
00:18:31,800 --> 00:18:34,600
لماذا تهاجمني أيضاً؟

201
00:18:34,600 --> 00:18:38,400
!لا تقف في طريقي

202
00:18:41,000 --> 00:18:42,533
!أنت تقف في طريقي

203
00:18:42,533 --> 00:18:44,267
!لا, أنت

204
00:18:44,267 --> 00:18:46,267
!أي شخص في الطريف سيقتل

205
00:18:46,267 --> 00:18:49,733
!أنت من سيقتل! أنا من أؤمر بذلك

206
00:18:51,200 --> 00:18:52,533
أي أمر؟

207
00:18:52,533 --> 00:18:54,400
الأمر الذي أمرة سيدي

208
00:18:59,267 --> 00:19:02,133
!هي, ما الذي تفعلانه أيها الحمقى؟

209
00:19:07,000 --> 00:19:09,933
...توقفا في الحال! يجب أن نعمل سويـ

210
00:19:09,933 --> 00:19:10,867
!روبين

211
00:19:18,133 --> 00:19:20,200
هذا سيفي بالغرض, صحيح؟

212
00:19:22,733 --> 00:19:26,200
,إن بقيا على أمرهم السابق

213
00:19:26,200 --> 00:19:30,333
...أتسائل ما الذي سيحدث لهما

214
00:19:30,333 --> 00:19:34,367
ما الذي سيحدث إن لم تتمكن من إعطاء مزيد من الأوامر؟

215
00:19:46,933 --> 00:19:52,467
,بالرغم من أنهم لا يملكون ذكريات
...هذان الإثنان لا يمكن أن يتوافقا سوياً

216
00:19:52,467 --> 00:19:53,900
...أنا متفاجئة

217
00:20:05,533 --> 00:20:07,600
...هذا البرج طويل جداً

218
00:20:08,733 --> 00:20:12,533
"لم لا تأمرنا "بالقفز منه

219
00:20:14,867 --> 00:20:20,667
هاه؟ هل أنت مجنونة؟ سأمركما بفعل ذلك بما أنك ترغبين

220
00:20:20,667 --> 00:20:22,667
الآن, إقفزا إقفزا

221
00:20:22,667 --> 00:20:25,867
!كلاكما عليه القفز من أعلى البرج

222
00:20:29,633 --> 00:20:30,767
.حاضر

223
00:20:34,400 --> 00:20:36,733
!لا, ليس أنتما

224
00:20:36,733 --> 00:20:39,533
!إركض بسرعة, كلانا عليه القفز من هنا

225
00:20:39,533 --> 00:20:41,733
لا تأمرني

226
00:20:54,533 --> 00:20:56,400
بالنسبة إلينا, لا نحبذ فعل ذلك

227
00:20:59,000 --> 00:21:01,267
!لماذا...أيها الحقيرون

228
00:21:01,267 --> 00:21:05,867
لقد خدعتموني! أيها البشر المثيرو للشفقة 

229
00:21:07,000 --> 00:21:11,667
بالنسبة للزومبي, بما أن لوفي سيتعامل
 مع موريا, فجميعم سينقون

230
00:21:11,667 --> 00:21:15,300
!الشخص الوحيد الذي أريد هزيمته هو أنت, هوجباك

231
00:21:16,267 --> 00:21:18,667
شيندري, أعيقيهم قدر ما تستطيعين

232
00:21:18,667 --> 00:21:20,267
أنا سأهرب من هنا

233
00:21:20,867 --> 00:21:22,200
لم لا تجيبين؟

234
00:21:22,200 --> 00:21:26,400
.سأعطيك ظلاً آخر
حتى تموتين براحة

235
00:22:04,933 --> 00:22:07,333
...جسمي

236
00:22:07,333 --> 00:22:09,267
...لن يتحرك

237
00:22:09,267 --> 00:22:11,467
!شيندري

238
00:22:45,400 --> 00:22:47,433
ها هو قادم

239
00:22:56,200 --> 00:22:59,467
الآن, حان الوقت

240
00:23:01,600 --> 00:23:03,600
يا صاحب القبعة

241
00:23:04,933 --> 00:23:11,000
Big news, our Spring movie has finally come to DVD!

242
00:23:11,000 --> 00:23:14,800
Now, we'll give this DVD as a present to ten people!

243
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
Send your entries to this address!

244
00:23:16,800 --> 00:23:18,200
I'll be waiting~~!

245
00:23:22,000 --> 00:23:24,333
So, you're finally obedient, Odz?!

246
00:23:24,333 --> 00:23:27,400
I'll give you your first mission!

247
00:23:27,400 --> 00:23:28,733
Next time, One Piece...

248
00:23:28,733 --> 00:23:29,800
Odz roars!!

249
00:23:29,800 --> 00:23:31,600
Come out, Straw Hat Crew

250
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
I'm gonna be the Pirate King!

