1
00:00:00,120 --> 00:00:02,650
في الحلقات السابقة من
"ربّات بيوت بائسات"

2
00:00:02,660 --> 00:00:04,010
. . علاقة (بورتر) الغرامية

3
00:00:04,040 --> 00:00:07,220
. . .إبنك يحبّني
وأنا أحبّه

4
00:00:07,230 --> 00:00:10,470
تصاعدت إلى عنف

5
00:00:10,480 --> 00:00:12,570
(وارن) -
نعم؟ -

6
00:00:12,580 --> 00:00:14,910
لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت

7
00:00:14,920 --> 00:00:19,510
لكن غضب (ديف) العارم
أصبح معلوماً

8
00:00:19,520 --> 00:00:20,670
!حريق

9
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
"أثناء "معركة الفرق الغنائية

10
00:00:27,250 --> 00:00:29,230
!(مايك)

11
00:00:29,240 --> 00:00:34,180
ومن المأساة . . ظهر بطل

12
00:00:34,190 --> 00:00:35,830
تماسك

13
00:00:35,850 --> 00:00:38,350
فأنا لم أنتهي منك بعد

14
00:00:43,370 --> 00:00:48,030
حدث أمر مريع
(لـ(جابرييل سوليس

15
00:00:49,550 --> 00:00:54,700
وكانت تتذكر هذا
كلما نظرت إلى المرآة

16
00:00:56,160 --> 00:01:00,170
وكلما ألقت نظرة على صورها القديمة

17
00:01:01,580 --> 00:01:05,810
وكلما عبرت بجانب رجل

18
00:01:07,660 --> 00:01:12,420
نعم, علِمت (جابرييل) أنها
فقدت مظهرها الجذاب

19
00:01:14,510 --> 00:01:18,740
لكنها بذلت ما بوسعها
لتنظر للجانب المشرق

20
00:01:19,830 --> 00:01:24,290
في النهاية، ما حاجة المرأة
. . . لكي تبدو جميلة

21
00:01:25,030 --> 00:01:28,430
عندما يكون زوجها أعمى؟

22
00:01:28,440 --> 00:01:30,230
مرحباً يا حبيبي

23
00:01:30,240 --> 00:01:31,550
كيف حال مريضنا؟

24
00:01:31,570 --> 00:01:34,870
حسناً، لقد تعرض لسقطة مؤذية
قليلاً أثناء الحريق ليلة البارحة

25
00:01:34,880 --> 00:01:37,840
لكن الأشعة المقطعية
لم تظهر أي نزف أو ورم

26
00:01:37,850 --> 00:01:39,560
هذا فقط، ولا إرتجاج؟

27
00:01:39,570 --> 00:01:41,830
.في الحقيقة، هناك شيء

28
00:01:41,850 --> 00:01:43,340
قل لي أرجوك أنه ليس سمعي

29
00:01:43,350 --> 00:01:45,070
فأنا لا أملك إلا أربعة حواس الآن

30
00:01:45,080 --> 00:01:51,220
أظهرت الأشعة جزء عظمي صغير جداً
قد يضع ضغط على الأعصاب البصرية

31
00:01:51,490 --> 00:01:54,630
وماذا؟ أأنت خائف
أنه سيضعف من رؤيته؟

32
00:01:58,380 --> 00:02:00,050
آسفة. كنت تقول؟

33
00:02:00,060 --> 00:02:04,290
قد يكون هذا الجزء العظمي ناتج
من جرحك قبل خمسة سنوات

34
00:02:04,310 --> 00:02:08,720
وبسبب حجمه الصغير
لم يكتشفه الفحص السابق

35
00:02:08,730 --> 00:02:10,650
خمس سنوات. ألا يمكن أن نتركه؟

36
00:02:10,660 --> 00:02:16,600
في الحقيقة، هناك فرصة إذا أزلنا ذلك
الجزء العظمي، قد تستعيد بصرك

37
00:02:16,610 --> 00:02:18,590
هل أنت جاد؟ -
!ذلك رائع -

38
00:02:18,600 --> 00:02:20,150
لا أعدكم بأنه سيكون أمر مؤكد

39
00:02:20,180 --> 00:02:22,750
أنا فقط أقول أنّه محتمل

40
00:02:22,760 --> 00:02:25,350
أيها الطبيب، قبل يومين، وضعت
مُرطّب للبشرة على البسكويت

41
00:02:25,370 --> 00:02:27,180
"سأفعل أي شيء لـ"محتمل

42
00:02:27,210 --> 00:02:28,620
(تحدثت مع (تيد دانيلز

43
00:02:28,660 --> 00:02:30,690
هو أفضل جرّاح للعيون في الولاية

44
00:02:30,710 --> 00:02:34,350
يقول أنّه يمكن أن يُخضعك
لجراحة في غضون شهر

45
00:02:35,030 --> 00:02:36,100
أوه، يا إلهي

46
00:02:36,120 --> 00:02:40,600
إذا نجح هذا, سأكون قادراً على رؤية
بناتي الصغيرات وزوجتي الرائعة

47
00:02:40,970 --> 00:02:43,950
.هذا لا يُصدق! شكراً لك

48
00:02:43,960 --> 00:02:46,140
أيها الطبيب، شكراً جزيلاً

49
00:02:46,150 --> 00:02:51,360
(نعم, علِمت (جابرييل سوليس
أنها فقدت جمالها

50
00:02:51,370 --> 00:02:56,740
وعلِمت أيضاً أن
الوقت حان لإستعادته

51
00:02:56,740 --> 00:03:00,000
<font color=#00FFFF>هديه لجوري
nawafy من  </ font>

52
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
الحلقة التاسعة الموسم الخامس
"أنا ومدينتي"

53
00:03:03,000 --> 00:03:07,280
Lord Ali :تعديل الوقت

54
00:03:05,950 --> 00:03:10,050
<font color=#00FFFF>"مأساة في النادي الليلي" </ font>

55
00:03:07,280 --> 00:03:10,530
(كان هناك حريق في بلدة (فيرفيو

56
00:03:10,550 --> 00:03:16,200
وأولئك الذين أصيبوا، أتو للعلاج
في مستشفى (فيرفيو) التذكاري

57
00:03:13,910 --> 00:03:15,890
<font color=#00FFFF>"وحدة العناية المركّزة" </ font>

58
00:03:17,180 --> 00:03:20,750
. . بحلول الصباح، حروقهم ضُمّدت

59
00:03:20,760 --> 00:03:24,290
عظامهم المكسورة قُومت

60
00:03:24,620 --> 00:03:28,370
وجروحهم بدأت بالشفاء

61
00:03:28,380 --> 00:03:33,740
نعم، كان الجميع في طريقهم للتحسن

62
00:03:34,010 --> 00:03:37,690
ماعدا الرجل الذي أشعل الحريق

63
00:03:37,700 --> 00:03:42,740
ترون أن معاناته قد بدأت للتو

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,860
.آسف -
.لا بأس -

65
00:03:45,870 --> 00:03:47,690
هل أنت (ديف ويليمس)؟ -
.نعم -

66
00:03:47,700 --> 00:03:51,120
أنا المحقق (كولنز). وهذا
المحقق (لاينس)، ألديك لحظة؟

67
00:03:52,360 --> 00:03:53,620
لماذا؟

68
00:03:53,630 --> 00:03:57,680
أردنا الحديث معك بشأن الحريق
"في حانة "الحصان الأبيض

69
00:03:59,330 --> 00:04:03,220
كنا نستجوب جميع من كان هناك ليلة البارحة

70
00:04:03,230 --> 00:04:04,760
. . .لقد أخبرنا

71
00:04:04,770 --> 00:04:09,050
أورسن هودج) أنّك كنت على المسرح)
مع الفرقة عندما إندلع الحريق

72
00:04:09,060 --> 00:04:12,880
. . .نعم. كنا بدأنا حينها

73
00:04:12,890 --> 00:04:15,930
فجأة إشتعلت الستائر

74
00:04:15,960 --> 00:04:18,510
وكلّ شيء حدث بسرعة بعدها

75
00:04:18,530 --> 00:04:21,740
لا بأس، نعرف كم هو صعب الحال حينها

76
00:04:21,750 --> 00:04:25,340
إذن . . هل إكتشفوا كيف بدأ الحريق؟

77
00:04:25,350 --> 00:04:27,960
نعرف أنّه كان حريق متعمد

78
00:04:27,970 --> 00:04:28,970
حقاً؟

79
00:04:28,980 --> 00:04:32,850
يبدو أن نقطة الإشتعال الأساسية
أتت من مخزن المدخل الخلفي

80
00:04:32,880 --> 00:04:34,850
.وكان هناك جثة أيضاً

81
00:04:34,860 --> 00:04:37,540
وأنتما تظنان أن ذلك الشخص
هو من أشعل النار؟

82
00:04:37,550 --> 00:04:38,860
.لا، لا نظن ذلك

83
00:04:38,870 --> 00:04:42,890
لكن هذا الرجل قد إحترق بشكل سيئ
لذا سنستغرق فترة في التعرف عليه

84
00:04:42,900 --> 00:04:46,690
على أية حال، إذا تذكّرت أيّ شئ
تظن أن علينا ان نعرفه

85
00:04:46,700 --> 00:04:50,200
إتصل بنا على هذا الرقم. حسناً؟

86
00:04:51,310 --> 00:04:54,320
. . .(ديف ويليمس)

87
00:04:54,330 --> 00:04:57,920
ألست أنت من عاد لينقذ حياة (دلفينو)؟

88
00:04:57,930 --> 00:04:58,940
.نعم

89
00:04:58,950 --> 00:05:01,070
أنت بطل حقيقي

90
00:05:01,080 --> 00:05:04,200
عليك أن تفخر حقاً بنفسك

91
00:05:09,280 --> 00:05:12,230
.إذا كان هذا رأيك

92
00:05:17,260 --> 00:05:19,560
،كنت سآتي مبكراً
لكنني أحرقت الوجبة الأولى

93
00:05:19,570 --> 00:05:22,360
ولم أكن متأكّدة أنك ستحب سخرية القدّر

94
00:05:22,370 --> 00:05:25,930
أنا جائع جداً، ولم أكن سألاحظ

95
00:05:25,940 --> 00:05:28,030
هل سأحصل على قبلة؟

96
00:05:28,040 --> 00:05:30,150
!(مايك)

97
00:05:30,160 --> 00:05:31,700
ماذا لو رآنا أحد ما؟

98
00:05:31,710 --> 00:05:34,250
ماذا يحدث لو رأونا؟

99
00:05:35,660 --> 00:05:38,800
لم تخبري (سوزن) أننا نتواعد لحد الآن

100
00:05:38,810 --> 00:05:41,830
أنتظر الوقت المناسب

101
00:05:41,840 --> 00:05:46,570
صداقتها مهمة جداً لي
وأريد أن أجعل الأمر سهلاً لها

102
00:05:46,860 --> 00:05:50,290
حسناً. فهمت

103
00:05:50,830 --> 00:05:52,520
أراك لاحقاً

104
00:05:52,530 --> 00:05:55,060
أخرجي ببطئ

105
00:05:55,070 --> 00:05:58,420
أعطني سبب أعيش لأجله

106
00:06:03,180 --> 00:06:05,480
(سوزن)

107
00:06:05,490 --> 00:06:06,570
كيف حال (جاكسون)؟

108
00:06:06,580 --> 00:06:10,610
إنه بخير، يتلقى خياطة
. . . لجروحه، كيف

109
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
إنتظري، أنتِ تزورين من؟

110
00:06:12,970 --> 00:06:16,950
تعرفين. . . الجميع

111
00:06:16,960 --> 00:06:19,390
العديد من الجيران
تعرضوا للأذى أثناء الحريق

112
00:06:19,420 --> 00:06:23,060
ظننت فقط أنّه سيكون
من اللطف إعطائهم . . . هدايا

113
00:06:23,070 --> 00:06:25,730
.اللعنة! لم أُحضر هدية لأي منهم

114
00:06:25,740 --> 00:06:31,160
لكنني تبرعت بالدمّ،  لذا سأذكر
الجميع أني فعلت ذلك

115
00:06:34,030 --> 00:06:36,800
كيف تشعر؟
تبرعت بالدم

116
00:06:37,470 --> 00:06:41,310
أنا بخير، مجرد إستنشاق قليل للدخان

117
00:06:41,330 --> 00:06:42,480
كيف حال (جاكسون)؟

118
00:06:42,490 --> 00:06:45,300
بخير. يحتاج فقط لبعض الخياطة

119
00:06:45,310 --> 00:06:49,450
،تبدو هذه الحلوى لذيذة
من أين أتيت بها؟

120
00:06:51,020 --> 00:06:53,960
.من صديق. خذي واحدة

121
00:06:53,970 --> 00:06:57,190
يجب أن لا أفعل. إنها لك

122
00:06:57,200 --> 00:06:59,760
تعرفين أنّك تريدين ذلك

123
00:06:59,770 --> 00:07:02,710
حسناً , لقد تبرعت بالدمّ للتو

124
00:07:05,870 --> 00:07:07,200
أمر فاتن

125
00:07:07,220 --> 00:07:09,560
أكره البندق الأبيض

126
00:07:09,580 --> 00:07:13,730
تظن أنّها رقائق شوكولاتة بيضاء
وتدرك لاحقاً أنها ليست كذلك، (هاواي) الغبية

127
00:07:13,740 --> 00:07:15,920
من أعدها؟

128
00:07:16,670 --> 00:07:18,420
كما قلت، صديق

129
00:07:18,430 --> 00:07:21,100
نعم. لكن أيّ صديق؟

130
00:07:24,460 --> 00:07:27,360
إنتظر. أهي إمرأة صديقة؟

131
00:07:27,370 --> 00:07:30,690
ألا تودين إلقاء هذا البندق الأبيض بعيداً؟

132
00:07:30,700 --> 00:07:35,200
،عندما أنتهي، لا تغيّر الموضوع
هل تواعد أحد ما؟

133
00:07:35,660 --> 00:07:37,580
لماذا تهتمين؟

134
00:07:37,590 --> 00:07:39,540
أهتمّ لأنك تعني الكثير بالنسبة لي

135
00:07:39,570 --> 00:07:43,060
ومعرفة أن يجد شخصان الحبّ والسعادة
يشعرني بالإرتياح

136
00:07:43,070 --> 00:07:45,550
إذن ما إسمها؟ ولأجل من سأسعد؟

137
00:07:45,560 --> 00:07:46,990
سوزن)، لن أخبرك)

138
00:07:47,000 --> 00:07:48,060
لِمَ لا؟

139
00:07:48,070 --> 00:07:51,110
لأنها تريد إخبارك بنفسها

140
00:07:53,460 --> 00:07:57,170
إذن. . أأعرفها؟

141
00:07:57,180 --> 00:07:59,190
أظن أن الأدوية بدأت تؤثر بي

142
00:07:59,200 --> 00:08:00,570
لا أعرف ما أقوله

143
00:08:00,600 --> 00:08:03,530
أتواعد صديقة لي؟

144
00:08:03,560 --> 00:08:04,530
لا تغضبي

145
00:08:04,550 --> 00:08:09,240
لست غاضبة، لكن عليك أن
تخبرني الآن من هي

146
00:08:10,830 --> 00:08:13,230
حسناً

147
00:08:13,240 --> 00:08:15,270
كما تشاء

148
00:08:15,280 --> 00:08:20,090
إذا إحتاج لنقل دم
فلن أسمح لك بإعطائه دمّي

149
00:08:23,370 --> 00:08:25,980
(مرحباً أيها الطبيب (كومينس
كيف حال زوجي؟

150
00:08:25,990 --> 00:08:27,730
حسناً، تُشير الأشعة السينية
لعدم وجود أي إرتجاج

151
00:08:27,740 --> 00:08:29,810
لذا أظن أنّنا سنسرحه اليوم

152
00:08:29,840 --> 00:08:33,550
رائع. كان المنزل هادئ جداً بدونه

153
00:08:38,310 --> 00:08:39,450
عليك أن تنتظري ليتنسى لك الحديث معه

154
00:08:39,460 --> 00:08:42,430
كان يعاني من ألم كثير، لذا
أعطيناه شيء ليساعده على النوم

155
00:08:42,440 --> 00:08:44,690
أوه، لا بأس، يمكن أن أنتظر

156
00:08:44,700 --> 00:08:48,180
يبدو مسالم جداً

157
00:08:49,200 --> 00:08:53,610
أنا واثقة لو كان (أورسن) مستيقظاً
لإعتذر عن ذلك

158
00:08:55,300 --> 00:08:57,200
هل كان يشخر دائماً؟

159
00:08:57,230 --> 00:09:00,990
من حين لآخر، لكن
. . لم يكن تماماً بهذه

160
00:09:02,070 --> 00:09:03,610
القوة

161
00:09:03,630 --> 00:09:06,200
حسناً، ربما الإصابة في
حجابه الحاجز جعلته أسوأ

162
00:09:06,210 --> 00:09:09,320
لكنّ يمكن أن يصحّح
بإجراء جراحي بسيط

163
00:09:11,330 --> 00:09:14,720
حسناً، إذا كان بسيط جداً
فماذا ننتظر؟

164
00:09:14,730 --> 00:09:17,130
سيستغرق بضعة أسابيع لتحديد الموعد

165
00:09:17,150 --> 00:09:20,680
لذا. . . حالما يستيقظ
يمكنك أخذه للمنزل

166
00:09:24,840 --> 00:09:28,650
حسناً. . . على الأقل لن يكون
المنزل هادئ بعد الآن

167
00:09:38,050 --> 00:09:39,940
(قابلت (كاثرين

168
00:09:39,950 --> 00:09:42,980
قالت أنّك أردت تراني
بشأن شيء ما

169
00:09:42,990 --> 00:09:45,180
صحيح، ماذا كان؟

170
00:09:45,190 --> 00:09:48,670
أوه، نعم. شكراً لإنقاذك حياتي

171
00:09:48,680 --> 00:09:53,070
نعم، حسناَ. . جميعنا نفعل
ما يجب فعله، صحيح؟

172
00:09:53,880 --> 00:09:55,700
(وأنت عدت لأجل (جاكسون

173
00:09:55,730 --> 00:09:57,530
نعم، لكن إنتهى بي الحال
فاقداً للوعي على الأرض

174
00:09:57,560 --> 00:10:01,540
وهذا تقنياً، يجعل
مني أبلهاً وأنت بطل

175
00:10:01,560 --> 00:10:05,530
.نعم، يستمرّ الناس بقول ذلك
أنا لا. . . أحس أني كذلك

176
00:10:06,090 --> 00:10:08,970
حسناً، كان يمكن أن أموت لولاك

177
00:10:08,980 --> 00:10:13,370
إذن . . ما رأيك في سباكة
مجّانية لبقية حياتك؟

178
00:10:13,730 --> 00:10:16,610
ذلك يبدو عادلاً

179
00:10:17,750 --> 00:10:22,630
حقاً، عليك .. عليك
أن تجعلني أفعل شيء كشكر لك

180
00:10:26,790 --> 00:10:30,200
حسناً، منذ أن مات أخّي
. . لم أحظى قط

181
00:10:30,220 --> 00:10:33,000
بصديق حقيقي

182
00:10:33,010 --> 00:10:35,350
أيمكنك تولي هذا؟

183
00:10:35,360 --> 00:10:38,490
أظن أني أستطيع

184
00:10:48,330 --> 00:10:51,210
إنتهيت من الخياطة، أحتاج
لرؤيتك ثانية بعد بضعة أيام

185
00:10:51,220 --> 00:10:52,850
أتودّ بعض مُسكنات للألم؟

186
00:10:52,870 --> 00:10:55,150
لا، لم تضايقني الخياطة أبداً
سأكون بخير

187
00:10:55,160 --> 00:10:58,420
عظيم. إذن دعني أضع ضماد آخر
وسوف ننتهي

188
00:10:58,430 --> 00:11:01,050
شكراً لك

189
00:11:01,490 --> 00:11:03,230
السّيد والسيدة (سكافو)؟

190
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
أيمكن أن نعاود طرح بعض
الأسئلة بشأن الحريق؟

191
00:11:05,770 --> 00:11:07,630
أخبرناكم مسبقاً بكلّ شيء يمكن نذكّره

192
00:11:07,640 --> 00:11:09,480
هذا سيتغرق لحظة فقط

193
00:11:09,490 --> 00:11:12,050
لفت إنتباهنا أن مالك الحانة

194
00:11:12,070 --> 00:11:15,770
وإبنك دخلا في عراك قبل
إندلاع الحريق بدقائق

195
00:11:15,800 --> 00:11:16,910
هل شهدت ذلك؟

196
00:11:16,930 --> 00:11:20,440
رأيت رجل راشد يضرب
إبني المراهق

197
00:11:20,460 --> 00:11:21,920
ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟

198
00:11:21,930 --> 00:11:26,180
أثناء المشاجرة، هل هدد إبنك بقتل (شلنغ)؟

199
00:11:30,470 --> 00:11:32,260
لا

200
00:11:32,270 --> 00:11:33,610
حقاَ؟

201
00:11:33,630 --> 00:11:36,010
حسناً. . . كنت هناك أيها المحقق

202
00:11:36,020 --> 00:11:39,260
لم يقل إبني شيء مثل هذا

203
00:11:39,270 --> 00:11:41,810
أأنت واثقة؟

204
00:11:41,830 --> 00:11:45,110
طبعاً

205
00:11:48,790 --> 00:11:51,920
شكراً

206
00:11:53,940 --> 00:11:55,920
ربّما أنا متشكك قليلاً هنا

207
00:11:55,930 --> 00:12:00,010
لكن راودني تقريباً شعور
بأنّكِ كنتِ تكذبين على الشرطة

208
00:12:01,810 --> 00:12:07,000
(لينيت)، أرجوك أخبريني أن (بورتر)
(لم يهدّد بقتل السّيد (شلنغ

209
00:12:08,150 --> 00:12:10,730
هذه الضمادة

210
00:12:10,740 --> 00:12:13,410
قد ترغب في إعطاه مُسكنات الألم تلك أيها الطبيب

211
00:12:13,420 --> 00:12:16,130
فهو سيحتاجها

212
00:12:21,750 --> 00:12:23,060
لا أفهم

213
00:12:23,090 --> 00:12:25,950
ربما يستعيد (كارلوس) بصره
يجب أن تكوني سعيدة

214
00:12:25,960 --> 00:12:28,290
. . .أوه أعرف. إنه فقط

215
00:12:28,300 --> 00:12:32,850
لقد عانى كثيراً في السنوات
الخمس الماضية، وهو لم يشتكى قط

216
00:12:32,870 --> 00:12:37,390
أنا أظن أنه يستحق أن يفتح عيناه على
زوجة لا تدسّ ثدييها في ملابسها الداخلية

217
00:12:37,400 --> 00:12:41,340
أوه، (جابي)، أرجوك معظم النساء يردن أن يظهرن مثلك

218
00:12:41,350 --> 00:12:42,770
لكن أنا لست معظم النساء

219
00:12:42,790 --> 00:12:46,700
لقد كنت عارضة أزياء دولية
(وهكذا يتذكّرني (كارلوس

220
00:12:46,730 --> 00:12:48,610
ما زلتِ جميلة

221
00:12:48,620 --> 00:12:52,130
زاد وزنك قليلاً. من لم يفعل؟

222
00:12:53,050 --> 00:12:56,190
لا تنظري لي كمثال
عملية الأيض عندي غريبة

223
00:12:56,200 --> 00:12:57,660
!مرحباً

224
00:12:57,690 --> 00:13:00,790
!(سمعت للتو الأخبار الجيدة عن (كارلوس

225
00:13:03,150 --> 00:13:05,510
ما المشكلة؟

226
00:13:05,520 --> 00:13:09,790
تظن (جابي) أنّ (كارلوس) لن يجدها
جذّابة بعد أن يستعيد بصره

227
00:13:09,820 --> 00:13:11,600
نعم، كان ذلك أول شيء فكرت به أيضاً

228
00:13:11,610 --> 00:13:14,950
!(إدي) -
.أوه، لا بأس، لا بأس. دعيها تتحدث -

229
00:13:14,960 --> 00:13:18,140
على الأقل هي صادقة

230
00:13:18,150 --> 00:13:21,400
هذا هو نوع الدعم والصداقة الذي أحتاجه الآن

231
00:13:22,390 --> 00:13:25,240
حسناً. أنتِ سمينة كالخنزير

232
00:13:25,250 --> 00:13:27,510
شكراً

233
00:13:27,530 --> 00:13:30,320
يا الله، ماذا سأفعل؟

234
00:13:31,240 --> 00:13:35,230
حسناً. . في البداية ستتوقفين عن النحيب
أمامك شّهر تقريباً، صحيح؟

235
00:13:35,240 --> 00:13:38,510
هذا وقت كاف للبدء بحِمية و ممارسة التمارين

236
00:13:38,520 --> 00:13:42,810
وعندما يحين وقت إستعادة (كارلوس) لبصره
. . ستبدين مثيرة

237
00:13:42,820 --> 00:13:45,820
أو مثيرة قليلاً

238
00:13:45,830 --> 00:13:48,340
حقاً؟ أعني، أتظنين أني سأنجح؟

239
00:13:48,350 --> 00:13:53,590
بالطبع، بالرغم من أنّي ما زلت أراك
جميلة كما أنتِ الآن

240
00:13:53,600 --> 00:13:56,490
هل ستعودين لقول هذا الهراء مرة أخرى؟

241
00:13:58,530 --> 00:14:00,320
لا أصدق

242
00:14:00,350 --> 00:14:03,080
توم) كنت على بُعد 6 أقدام فقط

243
00:14:03,110 --> 00:14:05,360
نظر (بورتر) في عيني (وارن شلنغ) وقال

244
00:14:05,400 --> 00:14:08,170
"أنت ميت. لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت"

245
00:14:08,180 --> 00:14:10,960
هذا لا يثبت أي شيء

246
00:14:10,990 --> 00:14:13,180
و. . و. . وأنا متأكّد
أنه لم يقصد ذلك

247
00:14:13,200 --> 00:14:14,570
ربّما هو لم يقصد

248
00:14:14,580 --> 00:14:16,900
لكن بعد عشرة دقائق
كان النادي الليلي يحترق

249
00:14:16,910 --> 00:14:19,890
!لا. لا

250
00:14:19,900 --> 00:14:23,500
أعرف (بورتر). لن يرتكب هذا
الجرم لينتقم من أحد ما

251
00:14:23,510 --> 00:14:25,000
ماذا عن مطعم (ريك)؟

252
00:14:25,030 --> 00:14:28,230
بورتر) وأخّاه أحرقاه)

253
00:14:28,240 --> 00:14:30,810
كان ذلك قبل خمسة سنوات

254
00:14:30,830 --> 00:14:32,790
أعني، كانا يحاولان حمايتنا

255
00:14:32,800 --> 00:14:34,620
لم يتعرض أحد لأذّى

256
00:14:34,630 --> 00:14:35,930
البناية كانت فارغة

257
00:14:35,960 --> 00:14:40,730
نعم في ذلك الوقت، كانت البناية فارغة

258
00:14:41,850 --> 00:14:45,180
هذا جنون

259
00:14:46,350 --> 00:14:52,420
لينيت)، أتقولين أن إبننا قاتل؟)

260
00:14:54,120 --> 00:14:58,110
(أقول أني سمعته يهدّد (وارن شلنغ

261
00:14:58,130 --> 00:15:01,890
لا أعرف ما حدث بعدها

262
00:15:05,690 --> 00:15:08,870
ماذا لو أنّ شخص ما رآه؟

263
00:15:08,890 --> 00:15:11,840
ماذا لو أنّه ترك وراءه دليل؟

264
00:15:12,320 --> 00:15:14,740
ماذا سنفعل؟

265
00:15:14,760 --> 00:15:17,050
سوف نحمي إبننا

266
00:15:17,060 --> 00:15:21,080
حتى وإن كان قتل ستّة أشخاص؟

267
00:15:21,090 --> 00:15:25,040
سوف نحمي إبننا

268
00:15:26,740 --> 00:15:29,280
.حسناً

269
00:15:32,200 --> 00:15:34,470
!أوه، يالروعة

270
00:15:34,480 --> 00:15:38,400
من كان يتوقع أن الطعام
الصحّي سيبدو لذيذ جداً؟

271
00:15:38,430 --> 00:15:41,160
حسناً، تناولاه

272
00:15:42,940 --> 00:15:44,770
ما المشكلة؟

273
00:15:44,780 --> 00:15:48,110
رائحته مثل ذلك الشاطئ الذي
لم يسمحوا لنا بالسباحة فيه

274
00:15:48,120 --> 00:15:50,250
إنها وصفة حصلت عليها من مجلة للحِمية؟

275
00:15:50,260 --> 00:15:52,710
إنه .. إنه سمك وقرنبيط

276
00:15:52,730 --> 00:15:53,800
سمك؟

277
00:15:53,830 --> 00:15:56,870
نعم. لا يبدو السمك دائماً مثل العود

278
00:15:57,440 --> 00:16:01,150
الآن، أعرف أنّكما لم
تعتادا عليه، لكن جرّباه

279
00:16:01,160 --> 00:16:03,450
ستحبّونه

280
00:16:10,210 --> 00:16:11,840
لذيذ

281
00:16:11,850 --> 00:16:14,610
ما يزال في فمّك

282
00:16:18,830 --> 00:16:21,050
!أترين؟ لذيذ

283
00:16:21,060 --> 00:16:23,010
أريد المعكرونة

284
00:16:23,020 --> 00:16:24,900
أنا لست طباخة للطلبات الصغيرة

285
00:16:24,920 --> 00:16:28,230
لا أملك الوقت لإعداد وجبات
طعام مختلفة للجميع

286
00:16:28,250 --> 00:16:31,330
تأتي المعكرونة في علبة
ذلك ليس صعب

287
00:16:31,340 --> 00:16:34,540
حسناً، أنظري. تحتاج أمك
لفقدان بضعة أرطال

288
00:16:34,550 --> 00:16:37,440
وليس بالسهل أن أتناول طعام صحي
وأنتما الإثنتان أمامي

289
00:16:37,470 --> 00:16:39,410
تلتهمان الأكلات اللذيذة

290
00:16:39,420 --> 00:16:42,580
فما رأيكما؟ أتريدان مساعدة
أمكما لتعود جميلة ثانية؟

291
00:16:45,400 --> 00:16:47,720
.لا

292
00:16:47,730 --> 00:16:49,200
لديك الكثير من الجرأة

293
00:16:49,220 --> 00:16:53,410
وسبب هذه الحِمية هو أن حملكما أيتها الشقيتان
لـ18 شهراً جعل من أمكما سمينة

294
00:16:53,420 --> 00:16:56,500
وأنت بهذا الرأس .. أفسدت جسدي

295
00:16:57,030 --> 00:16:58,150
لذا هذا ما سيحدث

296
00:16:58,180 --> 00:17:02,620
ستأكلان سمك أمكما وستحبّانه
هل فهمتما؟

297
00:17:03,300 --> 00:17:06,120
شكراً

298
00:17:06,460 --> 00:17:11,460
<font color=#00FFFF>صرح ناطق من مستشفى (فيرفيو) التذكاري"
"أن حالة الوفاة الأخيرة رفعت عدد القتلى إلى سبعة
</ font>

299
00:17:11,470 --> 00:17:15,090
أوه، هيا، أتشاهد هذا ثانية؟
<font color=#00FFFF>". . تظن السُلطات أن هناك ما يقارب المئة" </ font>

300
00:17:15,100 --> 00:17:16,850
.آسف

301
00:17:19,820 --> 00:17:23,370
هل أنت بخير؟

302
00:17:23,740 --> 00:17:26,210
. . .أنا فقط

303
00:17:26,240 --> 00:17:30,030
هذا الحريق . . ما زلت لا أصدق أنه حدث حقّاً

304
00:17:31,260 --> 00:17:33,770
أعني، قالوا للتو أن شخص
آخر قد مات بعد ظهر اليوم

305
00:17:33,790 --> 00:17:36,880
هذا يجعلهم  . . سبعة

306
00:17:40,010 --> 00:17:44,950
حسناً، هذا سيجعلك تشعر بتحسن
يعتقدون أنّهم يعرفون من فعل ذلك

307
00:17:45,760 --> 00:17:47,220
من؟

308
00:17:47,230 --> 00:17:52,450
حسناً، إنها مجرد إشاعة، لكن سمعت
(أنهم يشتبهون في (بورتر سكافو

309
00:17:53,180 --> 00:17:57,090
بورتر)؟ لماذا يظنون أنه هو؟)

310
00:17:57,360 --> 00:18:02,280
لا أعرف. أظن أنه كان هناك شجار
بينه وبين الرجل الذي يمتلك النادي

311
00:18:02,970 --> 00:18:07,080
أعرف هذا الفتى منذ أن كان بعمر السادسة
ولطالما علمت أنّه كان مشكلة

312
00:18:07,110 --> 00:18:11,680
وصدقني، أن أجيد الحُكم على الناس

313
00:18:20,980 --> 00:18:22,560
أنمت على الأريكة؟

314
00:18:22,580 --> 00:18:24,040
لماذا؟ إنها ليست مريحة أبداً

315
00:18:24,050 --> 00:18:28,000
.نعم، إنها كذلك
إجلس. نحتاج للكلام

316
00:18:28,990 --> 00:18:30,070
ماذا هناك؟

317
00:18:30,080 --> 00:18:36,700
أورسن) يا عزيزي، بسبب الطريقة التي
كُسر بها أنفك أثناء الحريق، أنت تشخر الآن

318
00:18:37,400 --> 00:18:39,080
أوه، ألم أكن أشخر من قبل؟

319
00:18:39,100 --> 00:18:43,340
نقطة جيدة. الشخير كلمة
لطيفة جداً لما تفعله

320
00:18:43,620 --> 00:18:48,800
تخيّل صوت فيل مذعور يستدعى قطيعه

321
00:18:48,810 --> 00:18:53,350
تعرفين يا (بري)، لا أستطيع الإمتناع
عن إتخاذ موقف بسبب نغمتك الساخرة

322
00:18:53,370 --> 00:18:56,140
الشخير ليس شيء بوسعي

323
00:18:56,170 --> 00:18:58,210
ليس بالضبط

324
00:18:58,250 --> 00:19:01,290
قال الطبيب أن هناك إجراء بسيط جداً

325
00:19:01,300 --> 00:19:02,400
إجراء؟

326
00:19:02,410 --> 00:19:05,100
روتيني جداً و. . وعملياً كعملية اليوم الواحد

327
00:19:05,120 --> 00:19:08,350
أتقصدين جراحة؟ مستحيل

328
00:19:08,930 --> 00:19:12,060
كان لدي عمّ مات أثناء
"عملية اليوم الواحد"

329
00:19:12,090 --> 00:19:15,840
ذهب بسبب رسغ مكسور ووضعوه
تحت المُخدر، ولم يستيقظ

330
00:19:16,240 --> 00:19:18,360
!ليس لديك عمّ

331
00:19:18,370 --> 00:19:20,610
حسناً. كان صديق للعائلة

332
00:19:20,620 --> 00:19:26,080
لا، المقصد هو أنه ما يزال ميت
ولن أجري جراحة غير ضرورية

333
00:19:26,110 --> 00:19:28,350
بل هي ضرورية جداً

334
00:19:28,380 --> 00:19:30,300
أمرّ بوقت مُرهق جداً

335
00:19:30,330 --> 00:19:33,990
أمامي مُقابلات، وعرض الطبخ
في مركز التسوّق

336
00:19:34,030 --> 00:19:37,140
إذا لم أحصل على راحتي، فيمكن أن
يؤثر ذلك على نشر كتابي

337
00:19:37,150 --> 00:19:39,620
.حسناً، ذلك معقول جداً

338
00:19:39,630 --> 00:19:41,750
يجب أن تكونين المؤلفة الأكثر رواجاً

339
00:19:41,770 --> 00:19:43,840
وسأكون أنا متبرع بالأعضاء

340
00:19:43,870 --> 00:19:49,660
أورسن)، إذا لم نستطع أن نتشارك نفس السرير)
فهذا سيؤذي ألفة زواجنا

341
00:19:49,670 --> 00:19:53,410
موتي سيكون لديه نفس التأثير

342
00:19:56,330 --> 00:20:02,240
أوه يا (أورسن), لا أستطيع الإمتناع
عن إتخاذ موقف بسبب نغمتك الساخرة

343
00:20:11,080 --> 00:20:14,070
سمعت أنّك ستخرجين اليوم

344
00:20:14,090 --> 00:20:15,890
هل ستعودين للمنزل؟

345
00:20:15,900 --> 00:20:18,690
. . .المنزل؟ دعيني أرى

346
00:20:18,700 --> 00:20:21,430
. . .ضلعان مشروخان، عين سوداء

347
00:20:21,440 --> 00:20:25,560
لا، نلت كلّ شيء أحتاجه من هناك

348
00:20:26,050 --> 00:20:29,050
لابد أنك سمعت عن
الحريق في النادي الليلي

349
00:20:29,060 --> 00:20:31,470
نعم, سمعت

350
00:20:31,480 --> 00:20:33,900
(زوجك ألقى باللوم على (بورتر

351
00:20:33,920 --> 00:20:35,670
ماذا؟

352
00:20:35,680 --> 00:20:39,200
بورتر) لن يفعل شئ كهذا)

353
00:20:44,240 --> 00:20:45,950
ما هذا؟

354
00:20:45,960 --> 00:20:48,810
أساعدك وتساعديني

355
00:20:50,290 --> 00:20:51,930
هكذا تستطيعين بدأ حياة جديدة

356
00:20:51,950 --> 00:20:56,800
وأضمن عدم وجودك هنا
بينما يمرّ إبني بكلّ هذا

357
00:20:57,490 --> 00:20:59,990
ماذا لو لم أكن مستعدّة للرحيل؟

358
00:21:00,000 --> 00:21:03,880
حسناً، حينها يمكنك أن تواجهي
دعوى إغتصاب قاصر بدون المال

359
00:21:03,890 --> 00:21:06,490
الأمر لك

360
00:21:12,780 --> 00:21:14,310
سأقلك اللّيلة

361
00:21:14,330 --> 00:21:16,770
وأخذك إلى محطة الحافلات

362
00:21:16,790 --> 00:21:20,300
ويمكنك أن تحصيها هناك

363
00:21:28,730 --> 00:21:30,670
مرحباً، أتودين التجول معي؟

364
00:21:30,690 --> 00:21:32,550
أحتاج للقليل من وقت الصديقات

365
00:21:32,580 --> 00:21:36,980
لدي شيء في الفرن
لكنّ يمكنك الدخول إن أردتِ

366
00:21:43,390 --> 00:21:46,880
إذن . . ماذا يدور في بالك؟

367
00:21:46,890 --> 00:21:50,850
(حسناً. . . إنه بشأن (مايك

368
00:21:51,440 --> 00:21:54,070
مايك)؟) -
نعم -

369
00:21:54,080 --> 00:21:58,720
أيمكنك تخيّل مدى إنزعاجي  عندما
إكتشفت أنه يواعد صديقة لي؟

370
00:21:59,130 --> 00:22:01,800
. . أوه، (سوزن)، أنا

371
00:22:01,810 --> 00:22:03,800
(لابد أنها (ليسا والس

372
00:22:03,820 --> 00:22:08,450
أمر مخزي من (ليسا)! كيف تجرؤ؟

373
00:22:08,460 --> 00:22:11,680
كانت تريد إلقاء شباكها على (مايك) منذ سنوات

374
00:22:11,710 --> 00:22:16,180
،في كلّ مرّة تدعونا لحفلة الشواء
دائماً تلبس ملابس فاضحة

375
00:22:17,700 --> 00:22:22,480
حسناً، دفاعاً عن (ليسا)، ربّما
(ظنت أن علاقتك إنتهت مع (مايك

376
00:22:22,490 --> 00:22:25,220
وهو شيء سمعتك تقولينه أكثر من مرّة

377
00:22:25,250 --> 00:22:26,860
حسناً، لا يهمّ

378
00:22:26,870 --> 00:22:28,190
إنها صديقتي

379
00:22:28,200 --> 00:22:30,910
كان عليها أن تأتي إليّ ونناقشه أولاً

380
00:22:30,920 --> 00:22:33,070
حسناً، أنتِ لست متواجدة دائماً

381
00:22:33,080 --> 00:22:35,640
. . .بالإضافة . . . ربّما

382
00:22:35,650 --> 00:22:40,100
أن (ليسا) كانت تنتظر لترى
إن كان لهذا الشيء مستقبل

383
00:22:41,010 --> 00:22:44,780
سنناقش كلّ هذا عندما أحطم
أسنانها بعصا البلياردو

384
00:22:44,790 --> 00:22:48,300
إنه لأمر محزن عندما
لا تستطيعين الثقة بصديق

385
00:22:48,330 --> 00:22:53,660
أو ربّما كان الدرس هنا أنّها
لم تكن صديقة منذ البداية

386
00:22:57,100 --> 00:23:00,020
ما المشكلة؟

387
00:23:04,350 --> 00:23:06,650
سوزن), أقسم لك أني كنت سأخبرك)

388
00:23:06,680 --> 00:23:08,430
لا بأس، لا . . بأس

389
00:23:08,440 --> 00:23:10,130
لم أظن أنه سيكون أمر مهم

390
00:23:10,140 --> 00:23:11,390
أعني، أنتِ تقابلين (جاكسون) الآن

391
00:23:11,400 --> 00:23:12,890
نعم، أنا كذلك. أنتِ محقة تماماً

392
00:23:12,900 --> 00:23:14,320
ومؤخراً كنت وحيدة جداً

393
00:23:14,340 --> 00:23:15,450
حسناً، الآن أنت لست كذلك

394
00:23:15,470 --> 00:23:18,530
أعرف بأنّك غاضبة مني
هلا صرخت عليّ أو أي شيء؟

395
00:23:18,540 --> 00:23:20,290
(أوه، اللعنة. كان يجب أن أستمع إلى (بري

396
00:23:20,300 --> 00:23:22,760
بري)؟) -
.نعم. قالت قبل أسابيع عليّ أن أخبرك -

397
00:23:22,770 --> 00:23:24,500
إذن (بري) تعرف؟ -
نعم -

398
00:23:24,510 --> 00:23:27,670
حسناً. حسناً، أتمنى لك يوم لطيف

399
00:23:28,370 --> 00:23:31,610
إذن. . نحن على ما يرام؟

400
00:23:35,290 --> 00:23:37,460
كنت تعرفين بشأن (كاثرين) و(مايك)؟

401
00:23:37,470 --> 00:23:40,130
أوه، يا الله، (سوزن). ألا يمكن
تأجيل هذا لبعد غفوتي؟

402
00:23:40,140 --> 00:23:42,390
لماذا لم تخبريني؟

403
00:23:43,070 --> 00:23:44,500
لم أرى أنه من شأني

404
00:23:44,510 --> 00:23:46,440
ظننت أن على (كاثرين) إخبارك

405
00:23:46,450 --> 00:23:48,340
حسناً، هي لم تفعل

406
00:23:48,360 --> 00:23:49,750
أنا آسفة

407
00:23:49,760 --> 00:23:51,690
ليس جيد بما فيه الكفاية

408
00:23:51,710 --> 00:23:55,160
كان أمامك مليون فرصة
لتقولي أي شيء ولم تفعلي

409
00:23:55,180 --> 00:23:58,830
ذلك وكأنك تكذبين أمام وجهي

410
00:23:59,170 --> 00:24:04,300
تعرفين، دائماً كنت أظن أن الشيء الوحيد الذي
يمكنني أن أعتمد عليك به هو الصراحة

411
00:24:04,330 --> 00:24:05,560
ماذا حدث لذلك؟

412
00:24:05,580 --> 00:24:07,530
تريدين الصراحة؟ حسناً

413
00:24:07,540 --> 00:24:09,230
(لم تريدين طلاق (مايك

414
00:24:09,270 --> 00:24:12,600
مررتِ بظرف صعب جداً بعد
الحادث، لكنّك لم تتوقّفي عن محبّته

415
00:24:12,620 --> 00:24:14,100
ولماذا ستتوقفين؟

416
00:24:14,110 --> 00:24:15,850
علاقتك لم تحمل نهاية طبيعية

417
00:24:15,860 --> 00:24:18,540
واجهي الأمر. أنت لست غاضبة
(مني أو من (مايك) أو من (كاثرين

418
00:24:18,550 --> 00:24:22,270
أنتِ غاضبة من نفسك
لأنك تركت زواجك يتفكّك

419
00:24:29,410 --> 00:24:32,670
ماذا يفترض أن أفعل؟

420
00:24:34,490 --> 00:24:38,310
أمّا أن تخبري (مايك) بحقيقة
شعورك أو تتجاوزي الأمر

421
00:24:38,330 --> 00:24:43,050
لأن ذلك ما يحاول هو فعله
وليس من العدل صده

422
00:24:44,000 --> 00:24:47,810
(عليك إتّخاذ قرار يا (سوزن

423
00:24:47,820 --> 00:24:51,880
وعليّ العودة إلى غفوتي

424
00:24:56,210 --> 00:24:58,980
..أعرف أن الطبيب لا يريد منا أن نأمل كثيراً

425
00:24:59,000 --> 00:25:02,130
لكن لا أستطيع التوقف. إن آمالي
!عالية. سأبصر من جديد

426
00:25:03,070 --> 00:25:06,070
كنت أعرف. أنتِ متحمسة أيضاً
يمكنني سماع هذا في صوتك

427
00:25:06,430 --> 00:25:08,320
مرحباً أيها الطبيب (باخ)! كيف حالك؟

428
00:25:08,330 --> 00:25:09,340
(مرحباً سيدة (سوليس

429
00:25:09,380 --> 00:25:12,620
مرحباً، ما زلنا سعداء بهذه الأخبار الجيدة

430
00:25:12,630 --> 00:25:14,550
.حسناً، لدي أخبار أفضل

431
00:25:14,570 --> 00:25:16,890
ألغى الطبيب (دانيلز) أحد مواعيده

432
00:25:16,900 --> 00:25:18,950
ويمكنه أن يراك في الجمعة القادمة

433
00:25:18,960 --> 00:25:20,570
الجمعة؟

434
00:25:20,590 --> 00:25:22,780
لكنّك قلت أنّه سيكون بعد الشّهر على الأقل

435
00:25:22,800 --> 00:25:25,130
أعني، ذلك مبكراً جداً

436
00:25:25,150 --> 00:25:27,460
إذن؟ الجمعة رائع

437
00:25:28,800 --> 00:25:34,050
حسناً, لم أكن أريد قول هذا، لكن يجب
ألا تجري جراحة في يوم الجمعة أبداً

438
00:25:34,080 --> 00:25:37,360
فالجرّاحين يفكّرون بشأن عطلة
نهاية الإسبوع. وتفكيرهم مشغول

439
00:25:37,370 --> 00:25:41,870
وما يحدث بعدها هو أنك ستخرج من غرفة العمليات
وأنت ما تزال أعمى وبلا ساقك اليمنى

440
00:25:41,880 --> 00:25:43,510
لماذا تتحدثين هكذا؟

441
00:25:43,540 --> 00:25:46,050
وكذلك العملية الجراحية غالية جداً

442
00:25:46,060 --> 00:25:48,270
نحتاج لوقت كي نعرف كيف سندفع ثمنها

443
00:25:48,290 --> 00:25:50,710
ماذا عن إستخدام تأميننا؟

444
00:25:50,730 --> 00:25:52,920
هذا يغطي 85% فقط

445
00:25:52,930 --> 00:25:54,570
ونحن مفلسين

446
00:25:54,580 --> 00:25:59,030
أتعرفان؟ للمستشفى مؤسسة
لمساعدة الناس في مثل هذه الحالة

447
00:25:59,040 --> 00:26:01,410
لا. نحن لا نقبل الصدقة

448
00:26:01,420 --> 00:26:03,020
!ماذا؟ نحن نقبل الصدقة دائماً

449
00:26:03,030 --> 00:26:05,680
حسناً, إني أفتح صفحة جديدة الآن

450
00:26:05,700 --> 00:26:08,460
أعتذر بشأن هذا التوقيت
يا (كارلوس)، لكنّ هذا هو الحال

451
00:26:08,490 --> 00:26:11,620
جابي)، سنجريها يوم)
الجمعة. الآن أسكتي

452
00:26:15,290 --> 00:26:16,780
تقول أن هذا الرجل جيد, صحيح؟

453
00:26:16,800 --> 00:26:19,220
الطبيب (دانيلز) هو واحد
من أفضل الأطباء في البلاد

454
00:26:19,230 --> 00:26:21,750
هذا ما أحبّ سماعه

455
00:26:25,030 --> 00:26:26,590
. . .(بري)

456
00:26:26,610 --> 00:26:28,310
أرجوك دعيني أنام في سريري

457
00:26:28,340 --> 00:26:29,740
.لا

458
00:26:29,750 --> 00:26:31,940
أعدك أن لا أشخر

459
00:26:32,020 --> 00:26:36,510
و. .وإذا فعلت, سأعود للنوم
على الأريكة وسأبقى كما تشائين

460
00:26:36,520 --> 00:26:38,760
وكيف ستتوقّف عن الشخير بالضبط؟

461
00:26:38,780 --> 00:26:42,310
حسناً, قرأت في مكان ما
أن شاي البابونج يساعد على منعه

462
00:26:42,330 --> 00:26:43,640
هذا لا يبدو صحيحاً

463
00:26:43,660 --> 00:26:46,460
حسناً، إنه يستحق المحاولة، صحيح؟

464
00:26:46,480 --> 00:26:49,050
أنظري, سوف أعد قدح أيضاً

465
00:26:49,780 --> 00:26:52,300
كما تشاء

466
00:27:09,930 --> 00:27:12,750
ها هو. إشربي

467
00:27:12,760 --> 00:27:14,870
حسناً، لكن أظن أني سأكون
متعبة جداً لأن أنهيه

468
00:27:14,900 --> 00:27:18,040
تلك الحبة التي تناولت أخذت مفعولها بسرعة

469
00:27:18,060 --> 00:27:20,570
تناولت حبة؟ متى فعلت ذلك؟

470
00:27:20,580 --> 00:27:21,810
عندما كنت في الطابق السفلي

471
00:27:21,860 --> 00:27:27,310
أوه، حسناً، إذن يجب أن لا تشربي هذا
لأن البابونج في الحقيقة

472
00:27:27,340 --> 00:27:28,750
يعكس تأثير الحبة المنومّة

473
00:27:28,760 --> 00:27:31,560
منذ متى وأنت خبير البابونج؟

474
00:27:31,590 --> 00:27:33,890
حسنا، الهدف هو أن لا نخاطر

475
00:27:33,900 --> 00:27:38,260
حسناً. أعرف فقط
إحتياجي للنوم اللّيلة

476
00:27:41,590 --> 00:27:43,330
أحسنتِ

477
00:27:43,350 --> 00:27:46,490
سنستكمل هذه الفكرة غداً

478
00:28:00,070 --> 00:28:05,200
(لا أظنك ستخبرين شيء لـ(بورتر
بالنيابة عني، أليس كذلك؟

479
00:28:09,210 --> 00:28:12,480
أعرف أن هذا هو آخر
. . .شيء تريدين سماعه، لكن

480
00:28:12,500 --> 00:28:16,360
أنا أحب إبنك حقاً

481
00:28:16,370 --> 00:28:19,880
كان لطيف جداً معي

482
00:28:19,920 --> 00:28:23,560
. . .لطالما كانت الشفقة

483
00:28:23,600 --> 00:28:26,450
نقطة ضعفي

484
00:28:27,830 --> 00:28:30,370
حظّ سعيد

485
00:28:40,920 --> 00:28:43,330
آن)؟)

486
00:28:43,370 --> 00:28:46,470
عندما تلدين الطفل
(لا تتّصلي بـ(بورتر

487
00:28:46,500 --> 00:28:52,120
يمكنك الإتصال بـ(توم) أو بي
وسنفعل ما نستطيع لأجلك

488
00:28:53,150 --> 00:28:55,980
مفهوم؟

489
00:28:56,010 --> 00:29:00,710
لم يكن هناك جنين. لم يكن أبداً

490
00:29:15,380 --> 00:29:16,090
مرحباً؟

491
00:29:16,110 --> 00:29:18,050
تلقيت إتصال من السيدة في المتجر

492
00:29:18,060 --> 00:29:19,800
قالت بأنّ أمّي تأخرت

493
00:29:19,810 --> 00:29:21,110
تأخرت على ماذا؟

494
00:29:21,120 --> 00:29:23,750
لمعرض الطبخ

495
00:29:24,490 --> 00:29:25,500
أهو اليوم؟

496
00:29:25,530 --> 00:29:27,970
نعم. يفترض أنه بدء منذ عشرة دقائق

497
00:29:27,980 --> 00:29:30,380
أنظر، أنا في (ماونتن بلزنت) الآن
لشراء بعض المناضد

498
00:29:30,440 --> 00:29:32,420
لذا عليك أن تأخذها هناك الآن

499
00:29:32,430 --> 00:29:34,050
أورسن)؟)

500
00:29:36,280 --> 00:29:39,520
بري)، حبيبتي؟ إستيقظي إنها 9:15 صباحاً)

501
00:29:39,530 --> 00:29:43,420
التاسعة والربع، يفترض
أن أكون في مركز التسوّق

502
00:29:43,430 --> 00:29:45,010
هل نسيت ضبط جرس المنبه؟

503
00:29:45,040 --> 00:29:47,190
علينا إرتداء الملابس
سآتي لك ببعض الملابس

504
00:29:47,200 --> 00:29:48,690
أنا ظمأنة جداً

505
00:29:48,730 --> 00:29:49,800
.حسناً, سآتي لك ببعض العصير

506
00:29:49,830 --> 00:29:52,600
لا بأس، سأشرب هذا الشاي

507
00:29:52,610 --> 00:29:54,510
(بري)

508
00:29:56,370 --> 00:29:57,280
ماذا؟

509
00:29:57,290 --> 00:30:00,150
بعد إعادة النظر، تحتاجين للقهوة

510
00:30:02,400 --> 00:30:04,060
وصلنا تقريباً

511
00:30:04,070 --> 00:30:04,940
حسناً، وقت القهوة

512
00:30:04,970 --> 00:30:07,960
إكتفيت من القهوة، إنها لا تنفع
على أية حال. لابد أنها بلا كافيين

513
00:30:07,970 --> 00:30:09,640
لا، إنها إسبريسو ثلاثية

514
00:30:09,650 --> 00:30:12,270
لا أفهم لماذا أشعر وكأني متقلبة جداً

515
00:30:12,280 --> 00:30:13,750
أمر غامض جداً

516
00:30:13,760 --> 00:30:17,300
أنظري يا (بري)، كلّ ما عليك
هو إعداد بضعة فطائر

517
00:30:17,310 --> 00:30:20,650
وتوزّيع بعض النسخ من
كتابك، وسنخرج من هنا

518
00:30:20,660 --> 00:30:21,580
أتظنين أنك قادرة على تولي ذلك؟

519
00:30:21,590 --> 00:30:22,850
بالطبع يمكنني ذلك

520
00:30:22,870 --> 00:30:26,970
(يالك من رجل ضعيف عصبي يا (ريكس

521
00:30:29,280 --> 00:30:33,330
أوه، ها هي السيدة التي ستعلّمنا
.. كيفية إعداد فطائر الحنطة السوداء التقليدية

522
00:30:33,340 --> 00:30:36,650
(بري فان دي كامب)

523
00:30:38,600 --> 00:30:40,670
شكراً لمشاركتنا

524
00:30:40,690 --> 00:30:44,130
شكراً لإستضافتك لي
في "منزلك" الرائع

525
00:30:45,460 --> 00:30:49,500
بري)، محتوى كتابك أكثر من)
مجرد وصفات، أليس كذلك؟

526
00:30:49,530 --> 00:30:54,850
نعم، كتابي يدور عن الطعام والعوائل
وكيف أن الطعام يلم شمل العوائل

527
00:30:54,860 --> 00:30:57,490
عندما يعدون سوية

528
00:30:57,820 --> 00:31:00,190
إنه عن أمهات يعلّمن
بناتهن كيف يطبخن

529
00:31:00,210 --> 00:31:04,150
لذا سأطبخ الفطائر مع إبنتي

530
00:31:04,170 --> 00:31:08,280
لكنها ليست هنا لأنها
كبرت وسرقت طفلي

531
00:31:09,490 --> 00:31:13,570
إذن. . من تريد أن تكون إبنتي؟

532
00:31:26,830 --> 00:31:28,200
مرحباً؟

533
00:31:28,230 --> 00:31:32,690
. . هذه أنا. أردت إخبارك فقط

534
00:31:33,060 --> 00:31:38,680
. . أني كنت أفكّر في الموضوع
(وأنا موافقة بشأن مواعدتك (مايك

535
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
حقاً؟ أنتِ لا تكرهيني؟

536
00:31:40,710 --> 00:31:44,800
لا. . . وأعتقد بأنّه أمر رائع

537
00:31:44,810 --> 00:31:47,030
أوه (سوزن) شكراً. كنت قلقة جداً

538
00:31:47,040 --> 00:31:51,270
أنا فقط . . لم أعرف ما كنت
سأفعله إذا خسرتك كصديقة

539
00:31:52,010 --> 00:31:55,320
حسناً، أنتِ لم تخسريني

540
00:31:55,340 --> 00:32:00,050
فقط. . . عامليه بلطف
حسناً؟ إنه رجل جيد جداً

541
00:32:00,060 --> 00:32:01,410
سأفعل

542
00:32:01,430 --> 00:32:04,450
كنت على وشك إعداد الكابتشينو

543
00:32:04,470 --> 00:32:06,610
أتودين القدوم؟

544
00:32:07,560 --> 00:32:10,150
لا، شكراً. أنا مشغولة جداً

545
00:32:10,160 --> 00:32:13,430
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها اليوم

546
00:32:13,440 --> 00:32:16,290
في وقت آخر، حسناً؟

547
00:32:16,690 --> 00:32:19,340
.مع السلامة

548
00:32:26,590 --> 00:32:29,220
عاود إتصالكِ بي، حسناً؟

549
00:32:29,230 --> 00:32:32,540
أحتاج حقاً للحديث معك

550
00:32:34,750 --> 00:32:35,950
من كان ذلك؟

551
00:32:35,970 --> 00:32:40,370
.لا أحد. مجرد فتى من المدرسة
أعرته بطاقة ركوب الحافلة

552
00:32:42,560 --> 00:32:45,340
إستمع، نحتاج للحديث

553
00:32:45,350 --> 00:32:48,240
ما الأمر؟

554
00:32:50,720 --> 00:32:56,740
أود أن أطرح عليك سؤالاً
ومن المهم جداً أنّ تقول الحقّيقة

555
00:32:57,630 --> 00:33:00,890
.حسناً

556
00:33:00,900 --> 00:33:04,080
هل أشعلت النّار في النادي الليلي؟

557
00:33:05,660 --> 00:33:10,030
قبل أن تجاوب، دعني
أقول أنّك لو أشعلتها

558
00:33:10,060 --> 00:33:15,990
أعدك، أنني وأباك سنقف بجانبك وسنجد
طريقة للخروج من هذا الكابوس

559
00:33:17,350 --> 00:33:21,870
. . لكن لو كذبت, وإكتشفت لاحقاً بأنّك

560
00:33:21,890 --> 00:33:25,760
. . .قتلت. . . أولئك الناس

561
00:33:26,060 --> 00:33:28,250
،حسناً, سأحبّك
ذلك لن يتغيّر

562
00:33:28,260 --> 00:33:33,500
. . لكن لن أؤمن بك بعدها، وإذا

563
00:33:34,950 --> 00:33:39,470
لم أؤمن بك . . فأنا
لا أستطيع مساعدتك

564
00:33:41,190 --> 00:33:47,210
علينا أن نكون صادقين مع
بعضنا البعض من الآن فصاعداً

565
00:33:50,180 --> 00:33:55,340
أمّي. . . لا أعرف من أشعل
النار، لكنّه لم يكن أنا

566
00:33:59,860 --> 00:34:03,870
بالطبع لم يكن أنت. بالطبع

567
00:34:05,370 --> 00:34:10,150
،سنكون بخير إذن
طالما إستمريت بإخباري الحقيقة

568
00:34:10,160 --> 00:34:13,310
كلّ شيء سيصبح جيداً

569
00:34:15,220 --> 00:34:17,630
أمّي؟

570
00:34:17,650 --> 00:34:20,410
كذبت بشأن شيء واحد

571
00:34:20,420 --> 00:34:22,520
ماذا؟

572
00:34:22,530 --> 00:34:26,150
عندما دخلت, كنت
(أترك رسالة لـ(آن

573
00:34:26,880 --> 00:34:31,830
لم تعاود الإتصال بي، وأخبرني
المستشفى أنّها خرجت

574
00:34:31,870 --> 00:34:35,230
ألديك أيّ فكرة عن مكانها؟

575
00:34:36,710 --> 00:34:40,810
لا. يا حبيبي، لا أعرف

576
00:34:46,290 --> 00:34:49,330
أتعرفين ما الذي يثير حماسي حقاً؟

577
00:34:49,340 --> 00:34:51,720
أضواء عيد الميلاد

578
00:34:51,730 --> 00:34:54,700
قد أكون قادر على رؤية أضواء
وزينة عيد الميلاد ثانية

579
00:34:54,710 --> 00:34:56,740
إشتقت حقاً لهذه الأشياء

580
00:34:56,750 --> 00:35:00,030
نعم، حسناً، دعنا نرجو هذا

581
00:35:02,320 --> 00:35:03,990
هل أنتِ بخير؟

582
00:35:04,020 --> 00:35:08,450
نعم. إنه وتر ركبتي
كنت أمارس التمارين الرياضية

583
00:35:09,360 --> 00:35:10,300
أتريدين أن أفركه؟

584
00:35:10,310 --> 00:35:12,130
.لا، لا، إرتاح

585
00:35:12,160 --> 00:35:14,450
ستجري جراحة بعد أيام

586
00:35:14,470 --> 00:35:17,170
أعرف. لا أستطيع الإنتظار

587
00:35:17,520 --> 00:35:23,760
تعرف يا (كارلوس), أعرف أنّك متحمس حقاً
. . .لرؤية زينة عيد الميلاد ثانية، لكن

588
00:35:24,540 --> 00:35:28,220
. . أريدك أن تكون مستعدّاً لأن

589
00:35:28,230 --> 00:35:31,930
حسناً، ربما تلك الأضواء فقدت بريقها

590
00:35:31,940 --> 00:35:34,720
أيعني هذا أن نشتري زينة جديدة؟

591
00:35:34,740 --> 00:35:39,130
.لا، أتحدث عني أنا
ربما أنا من فقد بريقه

592
00:35:39,800 --> 00:35:43,520
هيا، سأراك جميلة دائماً
أخبرتك بذلك

593
00:35:43,530 --> 00:35:46,340
نعم، ذلك عندما ظننت
أنك ستكون أعمى إلى الأبد

594
00:35:46,390 --> 00:35:51,150
،لكن إذا نجحت هذه العملية
فلا أريد أن يخيب أملك

595
00:35:54,760 --> 00:35:57,500
أوه، تعالي هنا

596
00:36:05,150 --> 00:36:07,610
هل أخبرتك من قبل متى
علمت اني سأتزوجك؟

597
00:36:07,630 --> 00:36:09,540
في أول مرّة رأيتني على المدرج

598
00:36:09,570 --> 00:36:12,820
لا، ذلك عندما عرفت
أني سأعاشرك

599
00:36:13,270 --> 00:36:17,600
لا, عرفت أني كنت سأتزوّجك في الليلة
التي ذهبنا إلى ذلك المطعم في الشارع الثالث

600
00:36:17,620 --> 00:36:20,960
أتذكّر ذلك المكان

601
00:36:22,250 --> 00:36:25,430
كنت تلبسين رداء من الكتان الأبيض

602
00:36:25,440 --> 00:36:30,570
وطلبت صحن أضلاع عملاق

603
00:36:30,910 --> 00:36:36,090
وتناولتيه بإستمتاع شديد
ووصلت صلصة الشواء إلى مرفقيك

604
00:36:36,120 --> 00:36:39,890
وتعلق اللحم في أسنانك
والدهن في شعرك

605
00:36:40,860 --> 00:36:45,550
وعندما إنتهيت
أخبرتك أنك فوضوية جداً

606
00:36:46,170 --> 00:36:50,290
أخرجت مرأتك، وألقيت نظرة على نفسك

607
00:36:50,300 --> 00:36:56,620
وأطلقت هذه الضحكة السعيدة

608
00:36:59,080 --> 00:37:02,500
. . .وملأت الغرفة بها

609
00:37:02,510 --> 00:37:08,270
وقلت لنفسي, هذا هو الصوت
الذي أودّ سماعه لبقية حياتي

610
00:37:11,890 --> 00:37:17,800
لهذا عرضت الزواج عليك
ولم يكن للأمر علاقة بمظهرك

611
00:37:24,230 --> 00:37:28,540
أتعرف متى قرّرت أن أكون معك إلى الأبد؟

612
00:37:28,910 --> 00:37:31,260
لا. متى؟

613
00:37:31,270 --> 00:37:34,500
قبل حوالي ثانيتان

614
00:37:39,490 --> 00:37:43,280
حتى ذلك الحين، كان الأمر خطر جداً لك

615
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
ماذا يمكن أن أقدم لكما؟

616
00:37:49,970 --> 00:37:53,880
حسناً، وافق زوجي على
الإجراء الذي إقترحت

617
00:37:53,910 --> 00:37:55,390
أوه، لأجل تخفيف الشخير؟

618
00:37:55,420 --> 00:37:56,550
.نعم، ذلك هو

619
00:37:56,570 --> 00:38:01,140
لذا في أي وقت تود الدخول هناك
والبدأ بالعمل، فإنه جاهز لك

620
00:38:01,160 --> 00:38:03,240
ألست كذلك، يا حبّيبي؟

621
00:38:03,250 --> 00:38:05,590
نعم يا عزيزتي

622
00:38:06,750 --> 00:38:09,320
حسناً، ما رأيك بعد إسبوعين من الجمعة؟

623
00:38:09,350 --> 00:38:11,450
حسناً، يوم الجمعة يلعب (أورسن) الغولف

624
00:38:11,470 --> 00:38:15,100
لذا الجمعة مناسب، صحيح يا (أورسن)؟

625
00:38:15,110 --> 00:38:17,520
نعم يا عزيزتي

626
00:38:19,800 --> 00:38:24,750
أنا آسف يا سيد (هودج). أشعر أنّك
متردد قليلاً بشأن الجراحة

627
00:38:24,760 --> 00:38:27,420
أوه، إنه ليس متردّد
إنه مفزوع

628
00:38:27,430 --> 00:38:32,020
ولا يهمّني ذلك، لأنه
مدين لي . . بشيء كبير

629
00:38:32,030 --> 00:38:34,300
ألست كذلك، يا حبّيبي؟

630
00:38:34,310 --> 00:38:37,170
بالتأكيد

631
00:38:38,170 --> 00:38:40,600
أنا آسف. ماذا يجري هنا؟

632
00:38:40,610 --> 00:38:43,100
هل انت متزوّج أيها الطبيب (كومينس)؟

633
00:38:43,110 --> 00:38:45,320
.لا، لكن إنتقل للعيش مع شخص ما للتو

634
00:38:45,330 --> 00:38:49,210
حسناً، بمرور الوقت، ستتعلّم أنّ هناك
ميزان للقوى في العلاقات

635
00:38:49,230 --> 00:38:52,850
وإذا فعل محبوبك حيلة
سيئة بك، لنقل مثل

636
00:38:52,870 --> 00:38:56,910
تخديرك لحد كبير، حينها
ميزان القوى ينتقل إليك

637
00:38:56,940 --> 00:39:02,560
وبعدها يمكن أن تطلب إثبات لحبه
لنقل مثل القيام بالجراحة

638
00:39:02,570 --> 00:39:05,430
هل تفهم؟

639
00:39:05,440 --> 00:39:06,930
ليس في الواقع

640
00:39:06,950 --> 00:39:08,320
ستفهم

641
00:39:08,330 --> 00:39:10,920
(هيا يا (أورسن

642
00:39:27,430 --> 00:39:30,110
أيمكن أن أطلب وعداً منك؟

643
00:39:30,150 --> 00:39:35,150
أريد وعداً بأن لا نصبح مثل أولئك الأزواج الذين
يعيشون فقط لتحويل بعضهم البعض لمجانين

644
00:39:35,160 --> 00:39:39,460
حسناً، لا تقلق
فأنت جعلتني مجنون

645
00:39:39,470 --> 00:39:43,980
أوه، خمن؟ لقد إشتريت
المناضد الجديدة اليوم

646
00:39:43,990 --> 00:39:47,190
نعم، عجل بالعودة للمنزل
أريدك أن تراها

647
00:39:52,040 --> 00:39:55,770
إذا مشيت في
مستشفى (فيرفيو) التذكاري

648
00:39:55,790 --> 00:40:00,830
ستصادف أصناف من الناس
يعملون ما بوسعهم للتعافي

649
00:40:04,980 --> 00:40:10,540
قد يكون زوج يتحسس جروحه
. .  بعد معركة زوجية

650
00:40:13,170 --> 00:40:18,400
أو عائلة تحتشد
لهجوم من الشكّ

651
00:40:20,530 --> 00:40:26,200
وقد تكون زوجة تتشافى
. . من نقص في إحترام الذات

652
00:40:28,510 --> 00:40:34,350
أو زوج من الأحبة وجدا
في الصراحة أفضل علاج

653
00:40:36,560 --> 00:40:42,900
ومن المحزن، أن تجد أيضاً أرواح
مسكينة أُبتليت بعِلة

654
00:40:42,910 --> 00:40:45,600
لن يتعافوا منها أبداً

655
00:40:45,620 --> 00:40:48,960
أيها المحققان، سمعت أنّكما
ما تزالان هنا، لمقابلة الناس

656
00:40:48,990 --> 00:40:52,380
ولدي . . شيء لإخبركما به

657
00:40:52,990 --> 00:40:54,450
.حسناً

658
00:40:54,460 --> 00:40:56,660
. . في ليلة الحريق

659
00:40:56,670 --> 00:40:59,340
كنت بجانب المخزن الخلفي

660
00:40:59,350 --> 00:41:01,860
نعم؟

661
00:41:02,850 --> 00:41:06,920
. . ورأيت شخص ما يخرج
فتى يقطن في الحي الذي أعيش فيه

662
00:41:06,930 --> 00:41:09,180
(إسمه (بورتر سكافو

663
00:41:09,190 --> 00:41:13,100
طلبتما مني إخباركما إذا
. . .تذكّرت أي شيء

664
00:41:13,110 --> 00:41:15,100
وتذكّرت ذلك

665
00:41:15,100 --> 00:41:20,070
Lord Ali :تعديل الوقت

666
00:41:15,100 --> 00:41:20,070
<font color=#00FFFF>شكراً للمتابعة</ font>

