1
00:00:00,120 --> 00:00:02,650
في الحلقات السابقة من
"ربّات بيوت بائسات"

2
00:00:02,660 --> 00:00:04,010
. . علاقة (بورتر) الغرامية

3
00:00:04,040 --> 00:00:07,220
. . .إبنك يحبّني
وأنا أحبّه

4
00:00:07,230 --> 00:00:10,470
تصاعدت إلى عنف

5
00:00:10,480 --> 00:00:12,570
(وارن) -
نعم؟ -

6
00:00:12,580 --> 00:00:14,910
لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت

7
00:00:14,920 --> 00:00:19,510
لكن غضب (ديف) العارم
أصبح معلوماً

8
00:00:19,520 --> 00:00:20,670
!حريق

9
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
"أثناء "معركة الفرق الغنائية

10
00:00:27,250 --> 00:00:29,230
!(مايك)

11
00:00:29,240 --> 00:00:34,180
ومن المأساة . . ظهر بطل

12
00:00:34,190 --> 00:00:35,830
تماسك

13
00:00:35,850 --> 00:00:38,350
فأنا لم أنتهي منك بعد

14
00:00:43,370 --> 00:00:48,030
حدث أمر مريع
(لـ(جابرييل سوليس

15
00:00:49,550 --> 00:00:54,700
وكانت تتذكر هذا
كلما نظرت إلى المرآة

16
00:00:56,160 --> 00:01:00,170
وكلما ألقت نظرة على صورها القديمة

17
00:01:01,580 --> 00:01:05,810
وكلما عبرت بجانب رجل

18
00:01:07,660 --> 00:01:12,420
نعم, علِمت (جابرييل) أنها
فقدت مظهرها الجذاب

19
00:01:14,510 --> 00:01:18,740
لكنها بذلت ما بوسعها
لتنظر للجانب المشرق

20
00:01:19,830 --> 00:01:24,290
في النهاية، ما حاجة المرأة
. . . لكي تبدو جميلة

21
00:01:25,030 --> 00:01:28,430
عندما يكون زوجها أعمى؟

22
00:01:28,440 --> 00:01:30,230
مرحباً يا حبيبي

23
00:01:30,240 --> 00:01:31,550
كيف حال مريضنا؟

24
00:01:31,570 --> 00:01:34,870
حسناً، لقد تعرض لسقطة مؤذية
قليلاً أثناء الحريق ليلة البارحة

25
00:01:34,880 --> 00:01:37,840
لكن الأشعة المقطعية
لم تظهر أي نزف أو ورم

26
00:01:37,850 --> 00:01:39,560
هذا فقط، ولا إرتجاج؟

27
00:01:39,570 --> 00:01:41,830
.في الحقيقة، هناك شيء

28
00:01:41,850 --> 00:01:43,340
قل لي أرجوك أنه ليس سمعي

29
00:01:43,350 --> 00:01:45,070
فأنا لا أملك إلا أربعة حواس الآن

30
00:01:45,080 --> 00:01:51,220
أظهرت الأشعة جزء عظمي صغير جداً
قد يضع ضغط على الأعصاب البصرية

31
00:01:51,490 --> 00:01:54,630
وماذا؟ أأنت خائف
أنه سيضعف من رؤيته؟

32
00:01:58,380 --> 00:02:00,050
آسفة. كنت تقول؟

33
00:02:00,060 --> 00:02:04,290
قد يكون هذا الجزء العظمي ناتج
من جرحك قبل خمسة سنوات

34
00:02:04,310 --> 00:02:08,720
وبسبب حجمه الصغير
لم يكتشفه الفحص السابق

35
00:02:08,730 --> 00:02:10,650
خمس سنوات. ألا يمكن أن نتركه؟

36
00:02:10,660 --> 00:02:16,600
في الحقيقة، هناك فرصة إذا أزلنا ذلك
الجزء العظمي، قد تستعيد بصرك

37
00:02:16,610 --> 00:02:18,590
هل أنت جاد؟ -
!ذلك رائع -

38
00:02:18,600 --> 00:02:20,150
لا أعدكم بأنه سيكون أمر مؤكد

39
00:02:20,180 --> 00:02:22,750
أنا فقط أقول أنّه محتمل

40
00:02:22,760 --> 00:02:25,350
أيها الطبيب، قبل يومين، وضعت
مُرطّب للبشرة على البسكويت

41
00:02:25,370 --> 00:02:27,180
"سأفعل أي شيء لـ"محتمل

42
00:02:27,210 --> 00:02:28,620
(تحدثت مع (تيد دانيلز

43
00:02:28,660 --> 00:02:30,690
هو أفضل جرّاح للعيون في الولاية

44
00:02:30,710 --> 00:02:34,350
يقول أنّه يمكن أن يُخضعك
لجراحة في غضون شهر

45
00:02:35,030 --> 00:02:36,100
أوه، يا إلهي

46
00:02:36,120 --> 00:02:40,600
إذا نجح هذا, سأكون قادراً على رؤية
بناتي الصغيرات وزوجتي الرائعة

47
00:02:40,970 --> 00:02:43,950
.هذا لا يُصدق! شكراً لك

48
00:02:43,960 --> 00:02:46,140
أيها الطبيب، شكراً جزيلاً

49
00:02:46,150 --> 00:02:51,360
(نعم, علِمت (جابرييل سوليس
أنها فقدت جمالها

50
00:02:51,370 --> 00:02:56,740
وعلِمت أيضاً أن
الوقت حان لإستعادته

51
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
<font color=#00FFFF>هديه لجوري
nawafy من  </ font>

52
00:03:01,001 --> 00:03:05,940
الحلقة التاسعة الموسم الخامس
"أنا ومدينتي"

53
00:03:05,950 --> 00:03:10,050
<font color=#00FFFF>"مأساة في النادي الليلي" </ font>

54
00:03:07,280 --> 00:03:10,530
(كان هناك حريق في بلدة (فيرفيو

55
00:03:10,550 --> 00:03:16,200
وأولئك الذين أصيبوا، أتو للعلاج
في مستشفى (فيرفيو) التذكاري

56
00:03:13,910 --> 00:03:15,890
<font color=#00FFFF>"وحدة العناية المركّزة" </ font>

57
00:03:17,180 --> 00:03:20,750
. . بحلول الصباح، حروقهم ضُمّدت

58
00:03:20,760 --> 00:03:24,290
عظامهم المكسورة قُومت

59
00:03:24,620 --> 00:03:28,370
وجروحهم بدأت بالشفاء

60
00:03:28,380 --> 00:03:33,740
نعم، كان الجميع في طريقهم للتحسن

61
00:03:34,010 --> 00:03:37,690
ماعدا الرجل الذي أشعل الحريق

62
00:03:37,700 --> 00:03:42,740
ترون أن معاناته قد بدأت للتو

63
00:03:44,080 --> 00:03:45,860
.آسف -
.لا بأس -

64
00:03:45,870 --> 00:03:47,690
هل أنت (ديف ويليمس)؟ -
.نعم -

65
00:03:47,700 --> 00:03:51,120
أنا المحقق (كولنز). وهذا
المحقق (لاينس)، ألديك لحظة؟

66
00:03:52,360 --> 00:03:53,620
لماذا؟

67
00:03:53,630 --> 00:03:57,680
أردنا الحديث معك بشأن الحريق
"في حانة "الحصان الأبيض

68
00:03:59,330 --> 00:04:03,220
كنا نستجوب جميع من كان هناك ليلة البارحة

69
00:04:03,230 --> 00:04:04,760
. . .لقد أخبرنا

70
00:04:04,770 --> 00:04:09,050
أورسن هودج) أنّك كنت على المسرح)
مع الفرقة عندما إندلع الحريق

71
00:04:09,060 --> 00:04:12,880
. . .نعم. كنا بدأنا حينها

72
00:04:12,890 --> 00:04:15,930
فجأة إشتعلت الستائر

73
00:04:15,960 --> 00:04:18,510
وكلّ شيء حدث بسرعة بعدها

74
00:04:18,530 --> 00:04:21,740
لا بأس، نعرف كم هو صعب الحال حينها

75
00:04:21,750 --> 00:04:25,340
إذن . . هل إكتشفوا كيف بدأ الحريق؟

76
00:04:25,350 --> 00:04:27,960
نعرف أنّه كان حريق متعمد

77
00:04:27,970 --> 00:04:28,970
حقاً؟

78
00:04:28,980 --> 00:04:32,850
يبدو أن نقطة الإشتعال الأساسية
أتت من مخزن المدخل الخلفي

79
00:04:32,880 --> 00:04:34,850
.وكان هناك جثة أيضاً

80
00:04:34,860 --> 00:04:37,540
وأنتما تظنان أن ذلك الشخص
هو من أشعل النار؟

81
00:04:37,550 --> 00:04:38,860
.لا، لا نظن ذلك

82
00:04:38,870 --> 00:04:42,890
لكن هذا الرجل قد إحترق بشكل سيئ
لذا سنستغرق فترة في التعرف عليه

83
00:04:42,900 --> 00:04:46,690
على أية حال، إذا تذكّرت أيّ شئ
تظن أن علينا ان نعرفه

84
00:04:46,700 --> 00:04:50,200
إتصل بنا على هذا الرقم. حسناً؟

85
00:04:51,310 --> 00:04:54,320
. . .(ديف ويليمس)

86
00:04:54,330 --> 00:04:57,920
ألست أنت من عاد لينقذ حياة (دلفينو)؟

87
00:04:57,930 --> 00:04:58,940
.نعم

88
00:04:58,950 --> 00:05:01,070
أنت بطل حقيقي

89
00:05:01,080 --> 00:05:04,200
عليك أن تفخر حقاً بنفسك

90
00:05:09,280 --> 00:05:12,230
.إذا كان هذا رأيك

91
00:05:17,260 --> 00:05:19,560
،كنت سآتي مبكراً
لكنني أحرقت الوجبة الأولى

92
00:05:19,570 --> 00:05:22,360
ولم أكن متأكّدة أنك ستحب سخرية القدّر

93
00:05:22,370 --> 00:05:25,930
أنا جائع جداً، ولم أكن سألاحظ

94
00:05:25,940 --> 00:05:28,030
هل سأحصل على قبلة؟

95
00:05:28,040 --> 00:05:30,150
!(مايك)

96
00:05:30,160 --> 00:05:31,700
ماذا لو رآنا أحد ما؟

97
00:05:31,710 --> 00:05:34,250
ماذا يحدث لو رأونا؟

98
00:05:35,660 --> 00:05:38,800
لم تخبري (سوزن) أننا نتواعد لحد الآن

99
00:05:38,810 --> 00:05:41,830
أنتظر الوقت المناسب

100
00:05:41,840 --> 00:05:46,570
صداقتها مهمة جداً لي
وأريد أن أجعل الأمر سهلاً لها

101
00:05:46,860 --> 00:05:50,290
حسناً. فهمت

102
00:05:50,830 --> 00:05:52,520
أراك لاحقاً

103
00:05:52,530 --> 00:05:55,060
أخرجي ببطئ

104
00:05:55,070 --> 00:05:58,420
أعطني سبب أعيش لأجله

105
00:06:03,180 --> 00:06:05,480
(سوزن)

106
00:06:05,490 --> 00:06:06,570
كيف حال (جاكسون)؟

107
00:06:06,580 --> 00:06:10,610
إنه بخير، يتلقى خياطة
. . . لجروحه، كيف

108
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
إنتظري، أنتِ تزورين من؟

109
00:06:12,970 --> 00:06:16,950
تعرفين. . . الجميع

110
00:06:16,960 --> 00:06:19,390
العديد من الجيران
تعرضوا للأذى أثناء الحريق

111
00:06:19,420 --> 00:06:23,060
ظننت فقط أنّه سيكون
من اللطف إعطائهم . . . هدايا

112
00:06:23,070 --> 00:06:25,730
.اللعنة! لم أُحضر هدية لأي منهم

113
00:06:25,740 --> 00:06:31,160
لكنني تبرعت بالدمّ،  لذا سأذكر
الجميع أني فعلت ذلك

114
00:06:34,030 --> 00:06:36,800
كيف تشعر؟
تبرعت بالدم

115
00:06:37,470 --> 00:06:41,310
أنا بخير، مجرد إستنشاق قليل للدخان

116
00:06:41,330 --> 00:06:42,480
كيف حال (جاكسون)؟

117
00:06:42,490 --> 00:06:45,300
بخير. يحتاج فقط لبعض الخياطة

118
00:06:45,310 --> 00:06:49,450
،تبدو هذه الحلوى لذيذة
من أين أتيت بها؟

119
00:06:51,020 --> 00:06:53,960
.من صديق. خذي واحدة

120
00:06:53,970 --> 00:06:57,190
يجب أن لا أفعل. إنها لك

121
00:06:57,200 --> 00:06:59,760
تعرفين أنّك تريدين ذلك

122
00:06:59,770 --> 00:07:02,710
حسناً , لقد تبرعت بالدمّ للتو

123
00:07:05,870 --> 00:07:07,200
أمر فاتن

124
00:07:07,220 --> 00:07:09,560
أكره البندق الأبيض

125
00:07:09,580 --> 00:07:13,730
تظن أنّها رقائق شوكولاتة بيضاء
وتدرك لاحقاً أنها ليست كذلك، (هاواي) الغبية

126
00:07:13,740 --> 00:07:15,920
من أعدها؟

127
00:07:16,670 --> 00:07:18,420
كما قلت، صديق

128
00:07:18,430 --> 00:07:21,100
نعم. لكن أيّ صديق؟

129
00:07:24,460 --> 00:07:27,360
إنتظر. أهي إمرأة صديقة؟

130
00:07:27,370 --> 00:07:30,690
ألا تودين إلقاء هذا البندق الأبيض بعيداً؟

131
00:07:30,700 --> 00:07:35,200
،عندما أنتهي، لا تغيّر الموضوع
هل تواعد أحد ما؟

132
00:07:35,660 --> 00:07:37,580
لماذا تهتمين؟

133
00:07:37,590 --> 00:07:39,540
أهتمّ لأنك تعني الكثير بالنسبة لي

134
00:07:39,570 --> 00:07:43,060
ومعرفة أن يجد شخصان الحبّ والسعادة
يشعرني بالإرتياح

135
00:07:43,070 --> 00:07:45,550
إذن ما إسمها؟ ولأجل من سأسعد؟

136
00:07:45,560 --> 00:07:46,990
سوزن)، لن أخبرك)

137
00:07:47,000 --> 00:07:48,060
لِمَ لا؟

138
00:07:48,070 --> 00:07:51,110
لأنها تريد إخبارك بنفسها

139
00:07:53,460 --> 00:07:57,170
إذن. . أأعرفها؟

140
00:07:57,180 --> 00:07:59,190
أظن أن الأدوية بدأت تؤثر بي

141
00:07:59,200 --> 00:08:00,570
لا أعرف ما أقوله

142
00:08:00,600 --> 00:08:03,530
أتواعد صديقة لي؟

143
00:08:03,560 --> 00:08:04,530
لا تغضبي

144
00:08:04,550 --> 00:08:09,240
لست غاضبة، لكن عليك أن
تخبرني الآن من هي

145
00:08:10,830 --> 00:08:13,230
حسناً

146
00:08:13,240 --> 00:08:15,270
كما تشاء

147
00:08:15,280 --> 00:08:20,090
إذا إحتاج لنقل دم
فلن أسمح لك بإعطائه دمّي

148
00:08:23,370 --> 00:08:25,980
(مرحباً أيها الطبيب (كومينس
كيف حال زوجي؟

149
00:08:25,990 --> 00:08:27,730
حسناً، تُشير الأشعة السينية
لعدم وجود أي إرتجاج

150
00:08:27,740 --> 00:08:29,810
لذا أظن أنّنا سنسرحه اليوم

151
00:08:29,840 --> 00:08:33,550
رائع. كان المنزل هادئ جداً بدونه

152
00:08:38,310 --> 00:08:39,450
عليك أن تنتظري ليتنسى لك الحديث معه

153
00:08:39,460 --> 00:08:42,430
كان يعاني من ألم كثير، لذا
أعطيناه شيء ليساعده على النوم

154
00:08:42,440 --> 00:08:44,690
أوه، لا بأس، يمكن أن أنتظر

155
00:08:44,700 --> 00:08:48,180
يبدو مسالم جداً

156
00:08:49,200 --> 00:08:53,610
أنا واثقة لو كان (أورسن) مستيقظاً
لإعتذر عن ذلك

157
00:08:55,300 --> 00:08:57,200
هل كان يشخر دائماً؟

158
00:08:57,230 --> 00:09:00,990
من حين لآخر، لكن
. . لم يكن تماماً بهذه

159
00:09:02,070 --> 00:09:03,610
القوة

160
00:09:03,630 --> 00:09:06,200
حسناً، ربما الإصابة في
حجابه الحاجز جعلته أسوأ

161
00:09:06,210 --> 00:09:09,320
لكنّ يمكن أن يصحّح
بإجراء جراحي بسيط

162
00:09:11,330 --> 00:09:14,720
حسناً، إذا كان بسيط جداً
فماذا ننتظر؟

163
00:09:14,730 --> 00:09:17,130
سيستغرق بضعة أسابيع لتحديد الموعد

164
00:09:17,150 --> 00:09:20,680
لذا. . . حالما يستيقظ
يمكنك أخذه للمنزل

165
00:09:24,840 --> 00:09:28,650
حسناً. . . على الأقل لن يكون
المنزل هادئ بعد الآن

166
00:09:38,050 --> 00:09:39,940
(قابلت (كاثرين

167
00:09:39,950 --> 00:09:42,980
قالت أنّك أردت تراني
بشأن شيء ما

168
00:09:42,990 --> 00:09:45,180
صحيح، ماذا كان؟

169
00:09:45,190 --> 00:09:48,670
أوه، نعم. شكراً لإنقاذك حياتي

170
00:09:48,680 --> 00:09:53,070
نعم، حسناَ. . جميعنا نفعل
ما يجب فعله، صحيح؟

171
00:09:53,880 --> 00:09:55,700
(وأنت عدت لأجل (جاكسون

172
00:09:55,730 --> 00:09:57,530
نعم، لكن إنتهى بي الحال
فاقداً للوعي على الأرض

173
00:09:57,560 --> 00:10:01,540
وهذا تقنياً، يجعل
مني أبلهاً وأنت بطل

174
00:10:01,560 --> 00:10:05,530
.نعم، يستمرّ الناس بقول ذلك
أنا لا. . . أحس أني كذلك

175
00:10:06,090 --> 00:10:08,970
حسناً، كان يمكن أن أموت لولاك

176
00:10:08,980 --> 00:10:13,370
إذن . . ما رأيك في سباكة
مجّانية لبقية حياتك؟

177
00:10:13,730 --> 00:10:16,610
ذلك يبدو عادلاً

178
00:10:17,750 --> 00:10:22,630
حقاً، عليك .. عليك
أن تجعلني أفعل شيء كشكر لك

179
00:10:26,790 --> 00:10:30,200
حسناً، منذ أن مات أخّي
. . لم أحظى قط

180
00:10:30,220 --> 00:10:33,000
بصديق حقيقي

181
00:10:33,010 --> 00:10:35,350
أيمكنك تولي هذا؟

182
00:10:35,360 --> 00:10:38,490
أظن أني أستطيع

183
00:10:48,330 --> 00:10:51,210
إنتهيت من الخياطة، أحتاج
لرؤيتك ثانية بعد بضعة أيام

184
00:10:51,220 --> 00:10:52,850
أتودّ بعض مُسكنات للألم؟

185
00:10:52,870 --> 00:10:55,150
لا، لم تضايقني الخياطة أبداً
سأكون بخير

186
00:10:55,160 --> 00:10:58,420
عظيم. إذن دعني أضع ضماد آخر
وسوف ننتهي

187
00:10:58,430 --> 00:11:01,050
شكراً لك

188
00:11:01,490 --> 00:11:03,230
السّيد والسيدة (سكافو)؟

189
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
أيمكن أن نعاود طرح بعض
الأسئلة بشأن الحريق؟

190
00:11:05,770 --> 00:11:07,630
أخبرناكم مسبقاً بكلّ شيء يمكن نذكّره

191
00:11:07,640 --> 00:11:09,480
هذا سيتغرق لحظة فقط

192
00:11:09,490 --> 00:11:12,050
لفت إنتباهنا أن مالك الحانة

193
00:11:12,070 --> 00:11:15,770
وإبنك دخلا في عراك قبل
إندلاع الحريق بدقائق

194
00:11:15,800 --> 00:11:16,910
هل شهدت ذلك؟

195
00:11:16,930 --> 00:11:20,440
رأيت رجل راشد يضرب
إبني المراهق

196
00:11:20,460 --> 00:11:21,920
ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟

197
00:11:21,930 --> 00:11:26,180
أثناء المشاجرة، هل هدد إبنك بقتل (شلنغ)؟

198
00:11:30,470 --> 00:11:32,260
لا

199
00:11:32,270 --> 00:11:33,610
حقاَ؟

200
00:11:33,630 --> 00:11:36,010
حسناً. . . كنت هناك أيها المحقق

201
00:11:36,020 --> 00:11:39,260
لم يقل إبني شيء مثل هذا

202
00:11:39,270 --> 00:11:41,810
أأنت واثقة؟

203
00:11:41,830 --> 00:11:45,110
طبعاً

204
00:11:48,790 --> 00:11:51,920
شكراً

205
00:11:53,940 --> 00:11:55,920
ربّما أنا متشكك قليلاً هنا

206
00:11:55,930 --> 00:12:00,010
لكن راودني تقريباً شعور
بأنّكِ كنتِ تكذبين على الشرطة

207
00:12:01,810 --> 00:12:07,000
(لينيت)، أرجوك أخبريني أن (بورتر)
(لم يهدّد بقتل السّيد (شلنغ

208
00:12:08,150 --> 00:12:10,730
هذه الضمادة

209
00:12:10,740 --> 00:12:13,410
قد ترغب في إعطاه مُسكنات الألم تلك أيها الطبيب

210
00:12:13,420 --> 00:12:16,130
فهو سيحتاجها

211
00:12:21,450 --> 00:12:22,760
لا أفهم

212
00:12:22,790 --> 00:12:25,650
ربما يستعيد (كارلوس) بصره
يجب أن تكوني سعيدة

213
00:12:25,660 --> 00:12:27,990
. . .أوه أعرف. إنه فقط

214
00:12:28,000 --> 00:12:32,550
لقد عانى كثيراً في السنوات
الخمس الماضية، وهو لم يشتكى قط

215
00:12:32,570 --> 00:12:37,090
أنا أظن أنه يستحق أن يفتح عيناه على
زوجة لا تدسّ ثدييها في ملابسها الداخلية

216
00:12:37,100 --> 00:12:41,040
أوه، (جابي)، أرجوك معظم النساء يردن أن يظهرن مثلك

217
00:12:41,050 --> 00:12:42,470
لكن أنا لست معظم النساء

218
00:12:42,490 --> 00:12:46,400
لقد كنت عارضة أزياء دولية
(وهكذا يتذكّرني (كارلوس

219
00:12:46,430 --> 00:12:48,310
ما زلتِ جميلة

220
00:12:48,320 --> 00:12:51,830
زاد وزنك قليلاً. من لم يفعل؟

221
00:12:52,750 --> 00:12:55,890
لا تنظري لي كمثال
عملية الأيض عندي غريبة

222
00:12:55,900 --> 00:12:57,360
!مرحباً

223
00:12:57,390 --> 00:13:00,490
!(سمعت للتو الأخبار الجيدة عن (كارلوس

224
00:13:02,850 --> 00:13:05,210
ما المشكلة؟

225
00:13:05,220 --> 00:13:09,490
تظن (جابي) أنّ (كارلوس) لن يجدها
جذّابة بعد أن يستعيد بصره

226
00:13:09,520 --> 00:13:11,300
نعم، كان ذلك أول شيء فكرت به أيضاً

227
00:13:11,310 --> 00:13:14,650
!(إدي) -
.أوه، لا بأس، لا بأس. دعيها تتحدث -

228
00:13:14,660 --> 00:13:17,840
على الأقل هي صادقة

229
00:13:17,850 --> 00:13:21,100
هذا هو نوع الدعم والصداقة الذي أحتاجه الآن

230
00:13:22,090 --> 00:13:24,940
حسناً. أنتِ سمينة كالخنزير

231
00:13:24,950 --> 00:13:27,210
شكراً

232
00:13:27,230 --> 00:13:30,020
يا الله، ماذا سأفعل؟

233
00:13:30,940 --> 00:13:34,930
حسناً. . في البداية ستتوقفين عن النحيب
أمامك شّهر تقريباً، صحيح؟

234
00:13:34,940 --> 00:13:38,210
هذا وقت كاف للبدء بحِمية و ممارسة التمارين

235
00:13:38,220 --> 00:13:42,510
وعندما يحين وقت إستعادة (كارلوس) لبصره
. . ستبدين مثيرة

236
00:13:42,520 --> 00:13:45,520
أو مثيرة قليلاً

237
00:13:45,530 --> 00:13:48,040
حقاً؟ أعني، أتظنين أني سأنجح؟

238
00:13:48,050 --> 00:13:53,290
بالطبع، بالرغم من أنّي ما زلت أراك
جميلة كما أنتِ الآن

239
00:13:53,300 --> 00:13:56,190
هل ستعودين لقول هذا الهراء مرة أخرى؟

240
00:13:58,230 --> 00:14:00,020
لا أصدق

241
00:14:00,050 --> 00:14:02,780
توم) كنت على بُعد 6 أقدام فقط

242
00:14:02,810 --> 00:14:05,060
نظر (بورتر) في عيني (وارن شلنغ) وقال

243
00:14:05,100 --> 00:14:07,870
"أنت ميت. لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت"

244
00:14:07,880 --> 00:14:10,660
هذا لا يثبت أي شيء

245
00:14:10,690 --> 00:14:12,880
و. . و. . وأنا متأكّد
أنه لم يقصد ذلك

246
00:14:12,900 --> 00:14:14,270
ربّما هو لم يقصد

247
00:14:14,280 --> 00:14:16,600
لكن بعد عشرة دقائق
كان النادي الليلي يحترق

248
00:14:16,610 --> 00:14:19,590
!لا. لا

249
00:14:19,600 --> 00:14:23,200
أعرف (بورتر). لن يرتكب هذا
الجرم لينتقم من أحد ما

250
00:14:23,210 --> 00:14:24,700
ماذا عن مطعم (ريك)؟

251
00:14:24,730 --> 00:14:27,930
بورتر) وأخّاه أحرقاه)

252
00:14:27,940 --> 00:14:30,510
كان ذلك قبل خمسة سنوات

253
00:14:30,530 --> 00:14:32,490
أعني، كانا يحاولان حمايتنا

254
00:14:32,500 --> 00:14:34,320
لم يتعرض أحد لأذّى

255
00:14:34,330 --> 00:14:35,630
البناية كانت فارغة

256
00:14:35,660 --> 00:14:40,430
نعم في ذلك الوقت، كانت البناية فارغة

257
00:14:41,550 --> 00:14:44,880
هذا جنون

258
00:14:46,050 --> 00:14:52,120
لينيت)، أتقولين أن إبننا قاتل؟)

259
00:14:53,820 --> 00:14:57,810
(أقول أني سمعته يهدّد (وارن شلنغ

260
00:14:57,830 --> 00:15:01,590
لا أعرف ما حدث بعدها

261
00:15:05,390 --> 00:15:08,570
ماذا لو أنّ شخص ما رآه؟

262
00:15:08,590 --> 00:15:11,540
ماذا لو أنّه ترك وراءه دليل؟

263
00:15:12,020 --> 00:15:14,440
ماذا سنفعل؟

264
00:15:14,460 --> 00:15:16,750
سوف نحمي إبننا

265
00:15:16,760 --> 00:15:20,780
حتى وإن كان قتل ستّة أشخاص؟

266
00:15:20,790 --> 00:15:24,740
سوف نحمي إبننا

267
00:15:26,440 --> 00:15:28,980
.حسناً

268
00:15:31,900 --> 00:15:34,170
!أوه، يالروعة

269
00:15:34,180 --> 00:15:38,100
من كان يتوقع أن الطعام
الصحّي سيبدو لذيذ جداً؟

270
00:15:38,130 --> 00:15:40,860
حسناً، تناولاه

271
00:15:42,640 --> 00:15:44,470
ما المشكلة؟

272
00:15:44,480 --> 00:15:47,810
رائحته مثل ذلك الشاطئ الذي
لم يسمحوا لنا بالسباحة فيه

273
00:15:47,820 --> 00:15:49,950
إنها وصفة حصلت عليها من مجلة للحِمية؟

274
00:15:49,960 --> 00:15:52,410
إنه .. إنه سمك وقرنبيط

275
00:15:52,430 --> 00:15:53,500
سمك؟

276
00:15:53,530 --> 00:15:56,570
نعم. لا يبدو السمك دائماً مثل العود

277
00:15:57,140 --> 00:16:00,850
الآن، أعرف أنّكما لم
تعتادا عليه، لكن جرّباه

278
00:16:00,860 --> 00:16:03,150
ستحبّونه

279
00:16:09,910 --> 00:16:11,540
لذيذ

280
00:16:11,550 --> 00:16:14,310
ما يزال في فمّك

281
00:16:18,530 --> 00:16:20,750
!أترين؟ لذيذ

282
00:16:20,760 --> 00:16:22,710
أريد المعكرونة

283
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
أنا لست طباخة للطلبات الصغيرة

284
00:16:24,620 --> 00:16:27,930
لا أملك الوقت لإعداد وجبات
طعام مختلفة للجميع

285
00:16:27,950 --> 00:16:31,030
تأتي المعكرونة في علبة
ذلك ليس صعب

286
00:16:31,040 --> 00:16:34,240
حسناً، أنظري. تحتاج أمك
لفقدان بضعة أرطال

287
00:16:34,250 --> 00:16:37,140
وليس بالسهل أن أتناول طعام صحي
وأنتما الإثنتان أمامي

288
00:16:37,170 --> 00:16:39,110
تلتهمان الأكلات اللذيذة

289
00:16:39,120 --> 00:16:42,280
فما رأيكما؟ أتريدان مساعدة
أمكما لتعود جميلة ثانية؟

290
00:16:45,100 --> 00:16:47,420
.لا

291
00:16:47,430 --> 00:16:48,900
لديك الكثير من الجرأة

292
00:16:48,920 --> 00:16:53,110
وسبب هذه الحِمية هو أن حملكما أيتها الشقيتان
لـ18 شهراً جعل من أمكما سمينة

293
00:16:53,120 --> 00:16:56,200
وأنت بهذا الرأس .. أفسدت جسدي

294
00:16:56,730 --> 00:16:57,850
لذا هذا ما سيحدث

295
00:16:57,880 --> 00:17:02,320
ستأكلان سمك أمكما وستحبّانه
هل فهمتما؟

296
00:17:03,000 --> 00:17:05,820
شكراً

297
00:17:06,160 --> 00:17:11,160
<font color=#00FFFF>صرح ناطق من مستشفى (فيرفيو) التذكاري"
"أن حالة الوفاة الأخيرة رفعت عدد القتلى إلى سبعة
</ font>

298
00:17:11,170 --> 00:17:14,790
أوه، هيا، أتشاهد هذا ثانية؟
<font color=#00FFFF>". . تظن السُلطات أن هناك ما يقارب المئة" </ font>

299
00:17:14,800 --> 00:17:16,550
.آسف

300
00:17:19,520 --> 00:17:23,070
هل أنت بخير؟

301
00:17:23,440 --> 00:17:25,910
. . .أنا فقط

302
00:17:25,940 --> 00:17:29,730
هذا الحريق . . ما زلت لا أصدق أنه حدث حقّاً

303
00:17:30,960 --> 00:17:33,470
أعني، قالوا للتو أن شخص
آخر قد مات بعد ظهر اليوم

304
00:17:33,490 --> 00:17:36,580
هذا يجعلهم  . . سبعة

305
00:17:39,710 --> 00:17:44,650
حسناً، هذا سيجعلك تشعر بتحسن
يعتقدون أنّهم يعرفون من فعل ذلك

306
00:17:45,460 --> 00:17:46,920
من؟

307
00:17:46,930 --> 00:17:52,150
حسناً، إنها مجرد إشاعة، لكن سمعت
(أنهم يشتبهون في (بورتر سكافو

308
00:17:52,880 --> 00:17:56,790
بورتر)؟ لماذا يظنون أنه هو؟)

309
00:17:57,060 --> 00:18:01,980
لا أعرف. أظن أنه كان هناك شجار
بينه وبين الرجل الذي يمتلك النادي

310
00:18:02,670 --> 00:18:06,780
أعرف هذا الفتى منذ أن كان بعمر السادسة
ولطالما علمت أنّه كان مشكلة

311
00:18:06,810 --> 00:18:11,380
وصدقني، أن أجيد الحُكم على الناس

312
00:18:19,980 --> 00:18:21,560
أنمت على الأريكة؟

313
00:18:21,580 --> 00:18:23,040
لماذا؟ إنها ليست مريحة أبداً

314
00:18:23,050 --> 00:18:27,000
.نعم، إنها كذلك
إجلس. نحتاج للكلام

315
00:18:27,990 --> 00:18:29,070
ماذا هناك؟

316
00:18:29,080 --> 00:18:35,700
أورسن) يا عزيزي، بسبب الطريقة التي
كُسر بها أنفك أثناء الحريق، أنت تشخر الآن

317
00:18:36,400 --> 00:18:38,080
أوه، ألم أكن أشخر من قبل؟

318
00:18:38,100 --> 00:18:42,340
نقطة جيدة. الشخير كلمة
لطيفة جداً لما تفعله

319
00:18:42,620 --> 00:18:47,800
تخيّل صوت فيل مذعور يستدعى قطيعه

320
00:18:47,810 --> 00:18:52,350
تعرفين يا (بري)، لا أستطيع الإمتناع
عن إتخاذ موقف بسبب نغمتك الساخرة

321
00:18:52,370 --> 00:18:55,140
الشخير ليس شيء بوسعي

322
00:18:55,170 --> 00:18:57,210
ليس بالضبط

323
00:18:57,250 --> 00:19:00,290
قال الطبيب أن هناك إجراء بسيط جداً

324
00:19:00,300 --> 00:19:01,400
إجراء؟

325
00:19:01,410 --> 00:19:04,100
روتيني جداً و. . وعملياً كعملية اليوم الواحد

326
00:19:04,120 --> 00:19:07,350
أتقصدين جراحة؟ مستحيل

327
00:19:07,930 --> 00:19:11,060
كان لدي عمّ مات أثناء
"عملية اليوم الواحد"

328
00:19:11,090 --> 00:19:14,840
ذهب بسبب رسغ مكسور ووضعوه
تحت المُخدر، ولم يستيقظ

329
00:19:15,240 --> 00:19:17,360
!ليس لديك عمّ

330
00:19:17,370 --> 00:19:19,610
حسناً. كان صديق للعائلة

331
00:19:19,620 --> 00:19:25,080
لا، المقصد هو أنه ما يزال ميت
ولن أجري جراحة غير ضرورية

332
00:19:25,110 --> 00:19:27,350
بل هي ضرورية جداً

333
00:19:27,380 --> 00:19:29,300
أمرّ بوقت مُرهق جداً

334
00:19:29,330 --> 00:19:32,990
أمامي مُقابلات، وعرض الطبخ
في مركز التسوّق

335
00:19:33,030 --> 00:19:36,140
إذا لم أحصل على راحتي، فيمكن أن
يؤثر ذلك على نشر كتابي

336
00:19:36,150 --> 00:19:38,620
.حسناً، ذلك معقول جداً

337
00:19:38,630 --> 00:19:40,750
يجب أن تكونين المؤلفة الأكثر رواجاً

338
00:19:40,770 --> 00:19:42,840
وسأكون أنا متبرع بالأعضاء

339
00:19:42,870 --> 00:19:48,660
أورسن)، إذا لم نستطع أن نتشارك نفس السرير)
فهذا سيؤذي ألفة زواجنا

340
00:19:48,670 --> 00:19:52,410
موتي سيكون لديه نفس التأثير

341
00:19:55,330 --> 00:20:01,240
أوه يا (أورسن), لا أستطيع الإمتناع
عن إتخاذ موقف بسبب نغمتك الساخرة

342
00:20:09,080 --> 00:20:12,070
سمعت أنّك ستخرجين اليوم

343
00:20:12,090 --> 00:20:13,890
هل ستعودين للمنزل؟

344
00:20:13,900 --> 00:20:16,690
. . .المنزل؟ دعيني أرى

345
00:20:16,700 --> 00:20:19,430
. . .ضلعان مشروخان، عين سوداء

346
00:20:19,440 --> 00:20:23,560
لا، نلت كلّ شيء أحتاجه من هناك

347
00:20:24,050 --> 00:20:27,050
لابد أنك سمعت عن
الحريق في النادي الليلي

348
00:20:27,060 --> 00:20:29,470
نعم, سمعت

349
00:20:29,480 --> 00:20:31,900
(زوجك ألقى باللوم على (بورتر

350
00:20:31,920 --> 00:20:33,670
ماذا؟

351
00:20:33,680 --> 00:20:37,200
بورتر) لن يفعل شئ كهذا)

352
00:20:42,240 --> 00:20:43,950
ما هذا؟

353
00:20:43,960 --> 00:20:46,810
أساعدك وتساعديني

354
00:20:48,290 --> 00:20:49,930
هكذا تستطيعين بدأ حياة جديدة

355
00:20:49,950 --> 00:20:54,800
وأضمن عدم وجودك هنا
بينما يمرّ إبني بكلّ هذا

356
00:20:55,490 --> 00:20:57,990
ماذا لو لم أكن مستعدّة للرحيل؟

357
00:20:58,000 --> 00:21:01,880
حسناً، حينها يمكنك أن تواجهي
دعوى إغتصاب قاصر بدون المال

358
00:21:01,890 --> 00:21:04,490
الأمر لك

359
00:21:10,780 --> 00:21:12,310
سأقلك اللّيلة

360
00:21:12,330 --> 00:21:14,770
وأخذك إلى محطة الحافلات

361
00:21:14,790 --> 00:21:18,300
ويمكنك أن تحصيها هناك

362
00:21:26,730 --> 00:21:28,670
مرحباً، أتودين التجول معي؟

363
00:21:28,690 --> 00:21:30,550
أحتاج للقليل من وقت الصديقات

364
00:21:30,580 --> 00:21:34,980
لدي شيء في الفرن
لكنّ يمكنك الدخول إن أردتِ

365
00:21:41,390 --> 00:21:44,880
إذن . . ماذا يدور في بالك؟

366
00:21:44,890 --> 00:21:48,850
(حسناً. . . إنه بشأن (مايك

367
00:21:49,440 --> 00:21:52,070
مايك)؟) -
نعم -

368
00:21:52,080 --> 00:21:56,720
أيمكنك تخيّل مدى إنزعاجي  عندما
إكتشفت أنه يواعد صديقة لي؟

369
00:21:57,130 --> 00:21:59,800
. . أوه، (سوزن)، أنا

370
00:21:59,810 --> 00:22:01,800
(لابد أنها (ليسا والس

371
00:22:01,820 --> 00:22:06,450
أمر مخزي من (ليسا)! كيف تجرؤ؟

372
00:22:06,460 --> 00:22:09,680
كانت تريد إلقاء شباكها على (مايك) منذ سنوات

373
00:22:09,710 --> 00:22:14,180
،في كلّ مرّة تدعونا لحفلة الشواء
دائماً تلبس ملابس فاضحة

374
00:22:15,700 --> 00:22:20,480
حسناً، دفاعاً عن (ليسا)، ربّما
(ظنت أن علاقتك إنتهت مع (مايك

375
00:22:20,490 --> 00:22:23,220
وهو شيء سمعتك تقولينه أكثر من مرّة

376
00:22:23,250 --> 00:22:24,860
حسناً، لا يهمّ

377
00:22:24,870 --> 00:22:26,190
إنها صديقتي

378
00:22:26,200 --> 00:22:28,910
كان عليها أن تأتي إليّ ونناقشه أولاً

379
00:22:28,920 --> 00:22:31,070
حسناً، أنتِ لست متواجدة دائماً

380
00:22:31,080 --> 00:22:33,640
. . .بالإضافة . . . ربّما

381
00:22:33,650 --> 00:22:38,100
أن (ليسا) كانت تنتظر لترى
إن كان لهذا الشيء مستقبل

382
00:22:39,010 --> 00:22:42,780
سنناقش كلّ هذا عندما أحطم
أسنانها بعصا البلياردو

383
00:22:42,790 --> 00:22:46,300
إنه لأمر محزن عندما
لا تستطيعين الثقة بصديق

384
00:22:46,330 --> 00:22:51,660
أو ربّما كان الدرس هنا أنّها
لم تكن صديقة منذ البداية

385
00:22:55,100 --> 00:22:58,020
ما المشكلة؟

386
00:23:02,350 --> 00:23:04,650
سوزن), أقسم لك أني كنت سأخبرك)

387
00:23:04,680 --> 00:23:06,430
لا بأس، لا . . بأس

388
00:23:06,440 --> 00:23:08,130
لم أظن أنه سيكون أمر مهم

389
00:23:08,140 --> 00:23:09,390
أعني، أنتِ تقابلين (جاكسون) الآن

390
00:23:09,400 --> 00:23:10,890
نعم، أنا كذلك. أنتِ محقة تماماً

391
00:23:10,900 --> 00:23:12,320
ومؤخراً كنت وحيدة جداً

392
00:23:12,340 --> 00:23:13,450
حسناً، الآن أنت لست كذلك

393
00:23:13,470 --> 00:23:16,530
أعرف بأنّك غاضبة مني
هلا صرخت عليّ أو أي شيء؟

394
00:23:16,540 --> 00:23:18,290
(أوه، اللعنة. كان يجب أن أستمع إلى (بري

395
00:23:18,300 --> 00:23:20,760
بري)؟) -
.نعم. قالت قبل أسابيع عليّ أن أخبرك -

396
00:23:20,770 --> 00:23:22,500
إذن (بري) تعرف؟ -
نعم -

397
00:23:22,510 --> 00:23:25,670
حسناً. حسناً، أتمنى لك يوم لطيف

398
00:23:26,370 --> 00:23:29,610
إذن. . نحن على ما يرام؟

399
00:23:33,290 --> 00:23:35,460
كنت تعرفين بشأن (كاثرين) و(مايك)؟

400
00:23:35,470 --> 00:23:38,130
أوه، يا الله، (سوزن). ألا يمكن
تأجيل هذا لبعد غفوتي؟

401
00:23:38,140 --> 00:23:40,390
لماذا لم تخبريني؟

402
00:23:41,070 --> 00:23:42,500
لم أرى أنه من شأني

403
00:23:42,510 --> 00:23:44,440
ظننت أن على (كاثرين) إخبارك

404
00:23:44,450 --> 00:23:46,340
حسناً، هي لم تفعل

405
00:23:46,360 --> 00:23:47,750
أنا آسفة

406
00:23:47,760 --> 00:23:49,690
ليس جيد بما فيه الكفاية

407
00:23:49,710 --> 00:23:53,160
كان أمامك مليون فرصة
لتقولي أي شيء ولم تفعلي

408
00:23:53,180 --> 00:23:56,830
ذلك وكأنك تكذبين أمام وجهي

409
00:23:57,170 --> 00:24:02,300
تعرفين، دائماً كنت أظن أن الشيء الوحيد الذي
يمكنني أن أعتمد عليك به هو الصراحة

410
00:24:02,330 --> 00:24:03,560
ماذا حدث لذلك؟

411
00:24:03,580 --> 00:24:05,530
تريدين الصراحة؟ حسناً

412
00:24:05,540 --> 00:24:07,230
(لم تريدين طلاق (مايك

413
00:24:07,270 --> 00:24:10,600
مررتِ بظرف صعب جداً بعد
الحادث، لكنّك لم تتوقّفي عن محبّته

414
00:24:10,620 --> 00:24:12,100
ولماذا ستتوقفين؟

415
00:24:12,110 --> 00:24:13,850
علاقتك لم تحمل نهاية طبيعية

416
00:24:13,860 --> 00:24:16,540
واجهي الأمر. أنت لست غاضبة
(مني أو من (مايك) أو من (كاثرين

417
00:24:16,550 --> 00:24:20,270
أنتِ غاضبة من نفسك
لأنك تركت زواجك يتفكّك

418
00:24:27,410 --> 00:24:30,670
ماذا يفترض أن أفعل؟

419
00:24:32,490 --> 00:24:36,310
أمّا أن تخبري (مايك) بحقيقة
شعورك أو تتجاوزي الأمر

420
00:24:36,330 --> 00:24:41,050
لأن ذلك ما يحاول هو فعله
وليس من العدل صده

421
00:24:42,000 --> 00:24:45,810
(عليك إتّخاذ قرار يا (سوزن

422
00:24:45,820 --> 00:24:49,880
وعليّ العودة إلى غفوتي

423
00:24:53,910 --> 00:24:56,680
..أعرف أن الطبيب لا يريد منا أن نأمل كثيراً

424
00:24:56,700 --> 00:24:59,830
لكن لا أستطيع التوقف. إن آمالي
!عالية. سأبصر من جديد

425
00:25:00,770 --> 00:25:03,770
كنت أعرف. أنتِ متحمسة أيضاً
يمكنني سماع هذا في صوتك

426
00:25:04,130 --> 00:25:06,020
مرحباً أيها الطبيب (باخ)! كيف حالك؟

427
00:25:06,030 --> 00:25:07,040
(مرحباً سيدة (سوليس

428
00:25:07,080 --> 00:25:10,320
مرحباً، ما زلنا سعداء بهذه الأخبار الجيدة

429
00:25:10,330 --> 00:25:12,250
.حسناً، لدي أخبار أفضل

430
00:25:12,270 --> 00:25:14,590
ألغى الطبيب (دانيلز) أحد مواعيده

431
00:25:14,600 --> 00:25:16,650
ويمكنه أن يراك في الجمعة القادمة

432
00:25:16,660 --> 00:25:18,270
الجمعة؟

433
00:25:18,290 --> 00:25:20,480
لكنّك قلت أنّه سيكون بعد الشّهر على الأقل

434
00:25:20,500 --> 00:25:22,830
أعني، ذلك مبكراً جداً

435
00:25:22,850 --> 00:25:25,160
إذن؟ الجمعة رائع

436
00:25:26,500 --> 00:25:31,750
حسناً, لم أكن أريد قول هذا، لكن يجب
ألا تجري جراحة في يوم الجمعة أبداً

437
00:25:31,780 --> 00:25:35,060
فالجرّاحين يفكّرون بشأن عطلة
نهاية الإسبوع. وتفكيرهم مشغول

438
00:25:35,070 --> 00:25:39,570
وما يحدث بعدها هو أنك ستخرج من غرفة العمليات
وأنت ما تزال أعمى وبلا ساقك اليمنى

439
00:25:39,580 --> 00:25:41,210
لماذا تتحدثين هكذا؟

440
00:25:41,240 --> 00:25:43,750
وكذلك العملية الجراحية غالية جداً

441
00:25:43,760 --> 00:25:45,970
نحتاج لوقت كي نعرف كيف سندفع ثمنها

442
00:25:45,990 --> 00:25:48,410
ماذا عن إستخدام تأميننا؟

443
00:25:48,430 --> 00:25:50,620
هذا يغطي 85% فقط

444
00:25:50,630 --> 00:25:52,270
ونحن مفلسين

445
00:25:52,280 --> 00:25:56,730
أتعرفان؟ للمستشفى مؤسسة
لمساعدة الناس في مثل هذه الحالة

446
00:25:56,740 --> 00:25:59,110
لا. نحن لا نقبل الصدقة

447
00:25:59,120 --> 00:26:00,720
!ماذا؟ نحن نقبل الصدقة دائماً

448
00:26:00,730 --> 00:26:03,380
حسناً, إني أفتح صفحة جديدة الآن

449
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
أعتذر بشأن هذا التوقيت
يا (كارلوس)، لكنّ هذا هو الحال

450
00:26:06,190 --> 00:26:09,320
جابي)، سنجريها يوم)
الجمعة. الآن أسكتي

451
00:26:12,990 --> 00:26:14,480
تقول أن هذا الرجل جيد, صحيح؟

452
00:26:14,500 --> 00:26:16,920
الطبيب (دانيلز) هو واحد
من أفضل الأطباء في البلاد

453
00:26:16,930 --> 00:26:19,450
هذا ما أحبّ سماعه

454
00:26:22,730 --> 00:26:24,290
. . .(بري)

455
00:26:24,310 --> 00:26:26,010
أرجوك دعيني أنام في سريري

456
00:26:26,040 --> 00:26:27,440
.لا

457
00:26:27,450 --> 00:26:29,640
أعدك أن لا أشخر

458
00:26:29,720 --> 00:26:34,210
و. .وإذا فعلت, سأعود للنوم
على الأريكة وسأبقى كما تشائين

459
00:26:34,220 --> 00:26:36,460
وكيف ستتوقّف عن الشخير بالضبط؟

460
00:26:36,480 --> 00:26:40,010
حسناً, قرأت في مكان ما
أن شاي البابونج يساعد على منعه

461
00:26:40,030 --> 00:26:41,340
هذا لا يبدو صحيحاً

462
00:26:41,360 --> 00:26:44,160
حسناً، إنه يستحق المحاولة، صحيح؟

463
00:26:44,180 --> 00:26:46,750
أنظري, سوف أعد قدح أيضاً

464
00:26:47,480 --> 00:26:50,000
كما تشاء

465
00:27:07,630 --> 00:27:10,450
ها هو. إشربي

466
00:27:10,460 --> 00:27:12,570
حسناً، لكن أظن أني سأكون
متعبة جداً لأن أنهيه

467
00:27:12,600 --> 00:27:15,740
تلك الحبة التي تناولت أخذت مفعولها بسرعة

468
00:27:15,760 --> 00:27:18,270
تناولت حبة؟ متى فعلت ذلك؟

469
00:27:18,280 --> 00:27:19,510
عندما كنت في الطابق السفلي

470
00:27:19,560 --> 00:27:25,010
أوه، حسناً، إذن يجب أن لا تشربي هذا
لأن البابونج في الحقيقة

471
00:27:25,040 --> 00:27:26,450
يعكس تأثير الحبة المنومّة

472
00:27:26,460 --> 00:27:29,260
منذ متى وأنت خبير البابونج؟

473
00:27:29,290 --> 00:27:31,590
حسنا، الهدف هو أن لا نخاطر

474
00:27:31,600 --> 00:27:35,960
حسناً. أعرف فقط
إحتياجي للنوم اللّيلة

475
00:27:39,290 --> 00:27:41,030
أحسنتِ

476
00:27:41,050 --> 00:27:44,190
سنستكمل هذه الفكرة غداً

477
00:27:57,770 --> 00:28:02,900
(لا أظنك ستخبرين شيء لـ(بورتر
بالنيابة عني، أليس كذلك؟

478
00:28:06,910 --> 00:28:10,180
أعرف أن هذا هو آخر
. . .شيء تريدين سماعه، لكن

479
00:28:10,200 --> 00:28:14,060
أنا أحب إبنك حقاً

480
00:28:14,070 --> 00:28:17,580
كان لطيف جداً معي

481
00:28:17,620 --> 00:28:21,260
. . .لطالما كانت الشفقة

482
00:28:21,300 --> 00:28:24,150
نقطة ضعفي

483
00:28:25,530 --> 00:28:28,070
حظّ سعيد

484
00:28:38,620 --> 00:28:41,030
آن)؟)

485
00:28:41,070 --> 00:28:44,170
عندما تلدين الطفل
(لا تتّصلي بـ(بورتر

486
00:28:44,200 --> 00:28:49,820
يمكنك الإتصال بـ(توم) أو بي
وسنفعل ما نستطيع لأجلك

487
00:28:50,850 --> 00:28:53,680
مفهوم؟

488
00:28:53,710 --> 00:28:58,410
لم يكن هناك جنين. لم يكن أبداً

489
00:29:12,080 --> 00:29:12,790
مرحباً؟

490
00:29:12,810 --> 00:29:14,750
تلقيت إتصال من السيدة في المتجر

491
00:29:14,760 --> 00:29:16,500
قالت بأنّ أمّي تأخرت

492
00:29:16,510 --> 00:29:17,810
تأخرت على ماذا؟

493
00:29:17,820 --> 00:29:20,450
لمعرض الطبخ

494
00:29:21,190 --> 00:29:22,200
أهو اليوم؟

495
00:29:22,230 --> 00:29:24,670
نعم. يفترض أنه بدء منذ عشرة دقائق

496
00:29:24,680 --> 00:29:27,080
أنظر، أنا في (ماونتن بلزنت) الآن
لشراء بعض المناضد

497
00:29:27,140 --> 00:29:29,120
لذا عليك أن تأخذها هناك الآن

498
00:29:29,130 --> 00:29:30,750
أورسن)؟)

499
00:29:32,980 --> 00:29:36,220
بري)، حبيبتي؟ إستيقظي إنها 9:15 صباحاً)

500
00:29:36,230 --> 00:29:40,120
التاسعة والربع، يفترض
أن أكون في مركز التسوّق

501
00:29:40,130 --> 00:29:41,710
هل نسيت ضبط جرس المنبه؟

502
00:29:41,740 --> 00:29:43,890
علينا إرتداء الملابس
سآتي لك ببعض الملابس

503
00:29:43,900 --> 00:29:45,390
أنا ظمأنة جداً

504
00:29:45,430 --> 00:29:46,500
.حسناً, سآتي لك ببعض العصير

505
00:29:46,530 --> 00:29:49,300
لا بأس، سأشرب هذا الشاي

506
00:29:49,310 --> 00:29:51,210
(بري)

507
00:29:53,070 --> 00:29:53,980
ماذا؟

508
00:29:53,990 --> 00:29:56,850
بعد إعادة النظر، تحتاجين للقهوة

509
00:29:59,100 --> 00:30:00,760
وصلنا تقريباً

510
00:30:00,770 --> 00:30:01,640
حسناً، وقت القهوة

511
00:30:01,670 --> 00:30:04,660
إكتفيت من القهوة، إنها لا تنفع
على أية حال. لابد أنها بلا كافيين

512
00:30:04,670 --> 00:30:06,340
لا، إنها إسبريسو ثلاثية

513
00:30:06,350 --> 00:30:08,970
لا أفهم لماذا أشعر وكأني متقلبة جداً

514
00:30:08,980 --> 00:30:10,450
أمر غامض جداً

515
00:30:10,460 --> 00:30:14,000
أنظري يا (بري)، كلّ ما عليك
هو إعداد بضعة فطائر

516
00:30:14,010 --> 00:30:17,350
وتوزّيع بعض النسخ من
كتابك، وسنخرج من هنا

517
00:30:17,360 --> 00:30:18,280
أتظنين أنك قادرة على تولي ذلك؟

518
00:30:18,290 --> 00:30:19,550
بالطبع يمكنني ذلك

519
00:30:19,570 --> 00:30:23,670
(يالك من رجل ضعيف عصبي يا (ريكس

520
00:30:25,980 --> 00:30:30,030
أوه، ها هي السيدة التي ستعلّمنا
.. كيفية إعداد فطائر الحنطة السوداء التقليدية

521
00:30:30,040 --> 00:30:33,350
(بري فان دي كامب)

522
00:30:35,300 --> 00:30:37,370
شكراً لمشاركتنا

523
00:30:37,390 --> 00:30:40,830
شكراً لإستضافتك لي
في "منزلك" الرائع

524
00:30:42,160 --> 00:30:46,200
بري)، محتوى كتابك أكثر من)
مجرد وصفات، أليس كذلك؟

525
00:30:46,230 --> 00:30:51,550
نعم، كتابي يدور عن الطعام والعوائل
وكيف أن الطعام يلم شمل العوائل

526
00:30:51,560 --> 00:30:54,190
عندما يعدون سوية

527
00:30:54,520 --> 00:30:56,890
إنه عن أمهات يعلّمن
بناتهن كيف يطبخن

528
00:30:56,910 --> 00:31:00,850
لذا سأطبخ الفطائر مع إبنتي

529
00:31:00,870 --> 00:31:04,980
لكنها ليست هنا لأنها
كبرت وسرقت طفلي

530
00:31:06,190 --> 00:31:10,270
إذن. . من تريد أن تكون إبنتي؟

531
00:31:23,530 --> 00:31:24,900
مرحباً؟

532
00:31:24,930 --> 00:31:29,390
. . هذه أنا. أردت إخبارك فقط

533
00:31:29,760 --> 00:31:35,380
. . أني كنت أفكّر في الموضوع
(وأنا موافقة بشأن مواعدتك (مايك

534
00:31:35,400 --> 00:31:37,400
حقاً؟ أنتِ لا تكرهيني؟

535
00:31:37,410 --> 00:31:41,500
لا. . . وأعتقد بأنّه أمر رائع

536
00:31:41,510 --> 00:31:43,730
أوه (سوزن) شكراً. كنت قلقة جداً

537
00:31:43,740 --> 00:31:47,970
أنا فقط . . لم أعرف ما كنت
سأفعله إذا خسرتك كصديقة

538
00:31:48,710 --> 00:31:52,020
حسناً، أنتِ لم تخسريني

539
00:31:52,040 --> 00:31:56,750
فقط. . . عامليه بلطف
حسناً؟ إنه رجل جيد جداً

540
00:31:56,760 --> 00:31:58,110
سأفعل

541
00:31:58,130 --> 00:32:01,150
كنت على وشك إعداد الكابتشينو

542
00:32:01,170 --> 00:32:03,310
أتودين القدوم؟

543
00:32:04,260 --> 00:32:06,850
لا، شكراً. أنا مشغولة جداً

544
00:32:06,860 --> 00:32:10,130
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها اليوم

545
00:32:10,140 --> 00:32:12,990
في وقت آخر، حسناً؟

546
00:32:13,390 --> 00:32:16,040
.مع السلامة

547
00:32:23,290 --> 00:32:25,920
عاود إتصالكِ بي، حسناً؟

548
00:32:25,930 --> 00:32:29,240
أحتاج حقاً للحديث معك

549
00:32:31,450 --> 00:32:32,650
من كان ذلك؟

550
00:32:32,670 --> 00:32:37,070
.لا أحد. مجرد فتى من المدرسة
أعرته بطاقة ركوب الحافلة

551
00:32:39,260 --> 00:32:42,040
إستمع، نحتاج للحديث

552
00:32:42,050 --> 00:32:44,940
ما الأمر؟

553
00:32:47,420 --> 00:32:53,440
أود أن أطرح عليك سؤالاً
ومن المهم جداً أنّ تقول الحقّيقة

554
00:32:54,330 --> 00:32:57,590
.حسناً

555
00:32:57,600 --> 00:33:00,780
هل أشعلت النّار في النادي الليلي؟

556
00:33:02,360 --> 00:33:06,730
قبل أن تجاوب، دعني
أقول أنّك لو أشعلتها

557
00:33:06,760 --> 00:33:12,690
أعدك، أنني وأباك سنقف بجانبك وسنجد
طريقة للخروج من هذا الكابوس

558
00:33:14,050 --> 00:33:18,570
. . لكن لو كذبت, وإكتشفت لاحقاً بأنّك

559
00:33:18,590 --> 00:33:22,460
. . .قتلت. . . أولئك الناس

560
00:33:22,760 --> 00:33:24,950
،حسناً, سأحبّك
ذلك لن يتغيّر

561
00:33:24,960 --> 00:33:30,200
. . لكن لن أؤمن بك بعدها، وإذا

562
00:33:31,650 --> 00:33:36,170
لم أؤمن بك . . فأنا
لا أستطيع مساعدتك

563
00:33:37,890 --> 00:33:43,910
علينا أن نكون صادقين مع
بعضنا البعض من الآن فصاعداً

564
00:33:46,880 --> 00:33:52,040
أمّي. . . لا أعرف من أشعل
النار، لكنّه لم يكن أنا

565
00:33:56,560 --> 00:34:00,570
بالطبع لم يكن أنت. بالطبع

566
00:34:02,070 --> 00:34:06,850
،سنكون بخير إذن
طالما إستمريت بإخباري الحقيقة

567
00:34:06,860 --> 00:34:10,010
كلّ شيء سيصبح جيداً

568
00:34:11,920 --> 00:34:14,330
أمّي؟

569
00:34:14,350 --> 00:34:17,110
كذبت بشأن شيء واحد

570
00:34:17,120 --> 00:34:19,220
ماذا؟

571
00:34:19,230 --> 00:34:22,850
عندما دخلت, كنت
(أترك رسالة لـ(آن

572
00:34:23,580 --> 00:34:28,530
لم تعاود الإتصال بي، وأخبرني
المستشفى أنّها خرجت

573
00:34:28,570 --> 00:34:31,930
ألديك أيّ فكرة عن مكانها؟

574
00:34:33,410 --> 00:34:37,510
لا. يا حبيبي، لا أعرف

575
00:34:42,990 --> 00:34:46,030
أتعرفين ما الذي يثير حماسي حقاً؟

576
00:34:46,040 --> 00:34:48,420
أضواء عيد الميلاد

577
00:34:48,430 --> 00:34:51,400
قد أكون قادر على رؤية أضواء
وزينة عيد الميلاد ثانية

578
00:34:51,410 --> 00:34:53,440
إشتقت حقاً لهذه الأشياء

579
00:34:53,450 --> 00:34:56,730
نعم، حسناً، دعنا نرجو هذا

580
00:34:59,020 --> 00:35:00,690
هل أنتِ بخير؟

581
00:35:00,720 --> 00:35:05,150
نعم. إنه وتر ركبتي
كنت أمارس التمارين الرياضية

582
00:35:06,060 --> 00:35:07,000
أتريدين أن أفركه؟

583
00:35:07,010 --> 00:35:08,830
.لا، لا، إرتاح

584
00:35:08,860 --> 00:35:11,150
ستجري جراحة بعد أيام

585
00:35:11,170 --> 00:35:13,870
أعرف. لا أستطيع الإنتظار

586
00:35:14,220 --> 00:35:20,460
تعرف يا (كارلوس), أعرف أنّك متحمس حقاً
. . .لرؤية زينة عيد الميلاد ثانية، لكن

587
00:35:21,240 --> 00:35:24,920
. . أريدك أن تكون مستعدّاً لأن

588
00:35:24,930 --> 00:35:28,630
حسناً، ربما تلك الأضواء فقدت بريقها

589
00:35:28,640 --> 00:35:31,420
أيعني هذا أن نشتري زينة جديدة؟

590
00:35:31,440 --> 00:35:35,830
.لا، أتحدث عني أنا
ربما أنا من فقد بريقه

591
00:35:36,500 --> 00:35:40,220
هيا، سأراك جميلة دائماً
أخبرتك بذلك

592
00:35:40,230 --> 00:35:43,040
نعم، ذلك عندما ظننت
أنك ستكون أعمى إلى الأبد

593
00:35:43,090 --> 00:35:47,850
،لكن إذا نجحت هذه العملية
فلا أريد أن يخيب أملك

594
00:35:51,460 --> 00:35:54,200
أوه، تعالي هنا

595
00:36:01,850 --> 00:36:04,310
هل أخبرتك من قبل متى
علمت اني سأتزوجك؟

596
00:36:04,330 --> 00:36:06,240
في أول مرّة رأيتني على المدرج

597
00:36:06,270 --> 00:36:09,520
لا، ذلك عندما عرفت
أني سأعاشرك

598
00:36:09,970 --> 00:36:14,300
لا, عرفت أني كنت سأتزوّجك في الليلة
التي ذهبنا إلى ذلك المطعم في الشارع الثالث

599
00:36:14,320 --> 00:36:17,660
أتذكّر ذلك المكان

600
00:36:18,950 --> 00:36:22,130
كنت تلبسين رداء من الكتان الأبيض

601
00:36:22,140 --> 00:36:27,270
وطلبت صحن أضلاع عملاق

602
00:36:27,610 --> 00:36:32,790
وتناولتيه بإستمتاع شديد
ووصلت صلصة الشواء إلى مرفقيك

603
00:36:32,820 --> 00:36:36,590
وتعلق اللحم في أسنانك
والدهن في شعرك

604
00:36:37,560 --> 00:36:42,250
وعندما إنتهيت
أخبرتك أنك فوضوية جداً

605
00:36:42,870 --> 00:36:46,990
أخرجت مرأتك، وألقيت نظرة على نفسك

606
00:36:47,000 --> 00:36:53,320
وأطلقت هذه الضحكة السعيدة

607
00:36:55,780 --> 00:36:59,200
. . .وملأت الغرفة بها

608
00:36:59,210 --> 00:37:04,970
وقلت لنفسي, هذا هو الصوت
الذي أودّ سماعه لبقية حياتي

609
00:37:08,590 --> 00:37:14,500
لهذا عرضت الزواج عليك
ولم يكن للأمر علاقة بمظهرك

610
00:37:20,930 --> 00:37:25,240
أتعرف متى قرّرت أن أكون معك إلى الأبد؟

611
00:37:25,610 --> 00:37:27,960
لا. متى؟

612
00:37:27,970 --> 00:37:31,200
قبل حوالي ثانيتان

613
00:37:36,190 --> 00:37:39,980
حتى ذلك الحين، كان الأمر خطر جداً لك

614
00:37:44,160 --> 00:37:46,160
ماذا يمكن أن أقدم لكما؟

615
00:37:46,170 --> 00:37:50,080
حسناً، وافق زوجي على
الإجراء الذي إقترحت

616
00:37:50,110 --> 00:37:51,590
أوه، لأجل تخفيف الشخير؟

617
00:37:51,620 --> 00:37:52,750
.نعم، ذلك هو

618
00:37:52,770 --> 00:37:57,340
لذا في أي وقت تود الدخول هناك
والبدأ بالعمل، فإنه جاهز لك

619
00:37:57,360 --> 00:37:59,440
ألست كذلك، يا حبّيبي؟

620
00:37:59,450 --> 00:38:01,790
نعم يا عزيزتي

621
00:38:02,950 --> 00:38:05,520
حسناً، ما رأيك بعد إسبوعين من الجمعة؟

622
00:38:05,550 --> 00:38:07,650
حسناً، يوم الجمعة يلعب (أورسن) الغولف

623
00:38:07,670 --> 00:38:11,300
لذا الجمعة مناسب، صحيح يا (أورسن)؟

624
00:38:11,310 --> 00:38:13,720
نعم يا عزيزتي

625
00:38:16,000 --> 00:38:20,950
أنا آسف يا سيد (هودج). أشعر أنّك
متردد قليلاً بشأن الجراحة

626
00:38:20,960 --> 00:38:23,620
أوه، إنه ليس متردّد
إنه مفزوع

627
00:38:23,630 --> 00:38:28,220
ولا يهمّني ذلك، لأنه
مدين لي . . بشيء كبير

628
00:38:28,230 --> 00:38:30,500
ألست كذلك، يا حبّيبي؟

629
00:38:30,510 --> 00:38:33,370
بالتأكيد

630
00:38:34,370 --> 00:38:36,800
أنا آسف. ماذا يجري هنا؟

631
00:38:36,810 --> 00:38:39,300
هل انت متزوّج أيها الطبيب (كومينس)؟

632
00:38:39,310 --> 00:38:41,520
.لا، لكن إنتقل للعيش مع شخص ما للتو

633
00:38:41,530 --> 00:38:45,410
حسناً، بمرور الوقت، ستتعلّم أنّ هناك
ميزان للقوى في العلاقات

634
00:38:45,430 --> 00:38:49,050
وإذا فعل محبوبك حيلة
سيئة بك، لنقل مثل

635
00:38:49,070 --> 00:38:53,110
تخديرك لحد كبير، حينها
ميزان القوى ينتقل إليك

636
00:38:53,140 --> 00:38:58,760
وبعدها يمكن أن تطلب إثبات لحبه
لنقل مثل القيام بالجراحة

637
00:38:58,770 --> 00:39:01,630
هل تفهم؟

638
00:39:01,640 --> 00:39:03,130
ليس في الواقع

639
00:39:03,150 --> 00:39:04,520
ستفهم

640
00:39:04,530 --> 00:39:07,120
(هيا يا (أورسن

641
00:39:23,630 --> 00:39:26,310
أيمكن أن أطلب وعداً منك؟

642
00:39:26,350 --> 00:39:31,350
أريد وعداً بأن لا نصبح مثل أولئك الأزواج الذين
يعيشون فقط لتحويل بعضهم البعض لمجانين

643
00:39:31,360 --> 00:39:35,660
حسناً، لا تقلق
فأنت جعلتني مجنون

644
00:39:35,670 --> 00:39:40,180
أوه، خمن؟ لقد إشتريت
المناضد الجديدة اليوم

645
00:39:40,190 --> 00:39:43,390
نعم، عجل بالعودة للمنزل
أريدك أن تراها

646
00:39:48,240 --> 00:39:51,970
إذا مشيت في
مستشفى (فيرفيو) التذكاري

647
00:39:51,990 --> 00:39:57,030
ستصادف أصناف من الناس
يعملون ما بوسعهم للتعافي

648
00:40:01,180 --> 00:40:06,740
قد يكون زوج يتحسس جروحه
. .  بعد معركة زوجية

649
00:40:09,370 --> 00:40:14,600
أو عائلة تحتشد
لهجوم من الشكّ

650
00:40:16,730 --> 00:40:22,400
وقد تكون زوجة تتشافى
. . من نقص في إحترام الذات

651
00:40:24,710 --> 00:40:30,550
أو زوج من الأحبة وجدا
في الصراحة أفضل علاج

652
00:40:32,760 --> 00:40:39,100
ومن المحزن، أن تجد أيضاً أرواح
مسكينة أُبتليت بعِلة

653
00:40:39,110 --> 00:40:41,800
لن يتعافوا منها أبداً

654
00:40:41,820 --> 00:40:45,160
أيها المحققان، سمعت أنّكما
ما تزالان هنا، لمقابلة الناس

655
00:40:45,190 --> 00:40:48,580
ولدي . . شيء لإخبركما به

656
00:40:48,590 --> 00:40:50,050
.حسناً

657
00:40:50,060 --> 00:40:52,260
. . في ليلة الحريق

658
00:40:52,270 --> 00:40:54,940
كنت بجانب المخزن الخلفي

659
00:40:54,950 --> 00:40:57,460
نعم؟

660
00:40:58,450 --> 00:41:02,520
. . ورأيت شخص ما يخرج
فتى يقطن في الحي الذي أعيش فيه

661
00:41:02,530 --> 00:41:04,780
(إسمه (بورتر سكافو

662
00:41:04,790 --> 00:41:08,700
طلبتما مني إخباركما إذا
. . .تذكّرت أي شيء

663
00:41:08,710 --> 00:41:10,700
وتذكّرت ذلك

664
00:41:11,050 --> 00:41:15,670
<font color=#00FFFF>شكراً للمتابعة</ font>

