1 00:00:05.000 --> 00:00:12.000 شمــــــــــــال و جنـــــــــــوب 2 00:00:59.000 --> 00:01:03.000 قبل شهرين 3 00:01:26.019 --> 00:01:30.479 ، ياله من عمل شاق هذا الزفاف .وكم هو مكلف 4 00:01:30.657 --> 00:01:36.562 أتعلمين ، أحياناً يا أختي العزيزه ،أحسدك مع .بيتك القسيسي الريفي الصغير 5 00:01:36.729 --> 00:01:40.256 .كلاكما تزوجتما عن حب ، أعلم ذلك 6 00:01:40.433 --> 00:01:43.368 .الآن بالطبع ، "إيدث" تستطيع تحمل تكلفة ذلك 7 00:01:44.804 --> 00:01:49.036 .هيـا ، أيها الكابتن ! أرقص ! أرقص مع عروستك 8 00:02:02.789 --> 00:02:05.690 أتحسين بالملل ، آنسه "مارغريت" ؟- .لا- 9 00:02:07.093 --> 00:02:09.118 .أنا تعبه- .آه- 10 00:02:09.295 --> 00:02:14.460 أنا مرهقه. وأيضاً بالغه بعض الشيء .لمثل هذه الزينه 11 00:02:15.635 --> 00:02:19.127 ، عندما أتزوج ، أريد أن أستيقظ في يوم أحد 12 00:02:19.305 --> 00:02:22.103 أضع فستاني المفضل .و فقط أمشي إلى الكنيسه 13 00:02:22.275 --> 00:02:24.573 .هاهنا 14 00:02:26.513 --> 00:02:29.004 هاهنا. أهكذا أفضل ؟ 15 00:02:30.250 --> 00:02:33.242 .برأيي تبدين حسنةً جداً 16 00:02:33.419 --> 00:02:36.354 .ستبدين حسنةً جداً بأي شيء تلبسينه 17 00:02:36.523 --> 00:02:40.926 .أحب ابنة خالتي كثيراً .لقد كنتُ سعيدةً جداً في هذا البيت 18 00:02:41.127 --> 00:02:44.119 لكن سأكون حتى أكثر سعاده .(بالذهاب للبيت إلى (هلستن 19 00:02:44.297 --> 00:02:47.824 .آه ،(هلستن) الرائعه من غير الممكن أن تبتعدي عنها ؟ 20 00:02:48.001 --> 00:02:50.492 .لا. لايمكنني 21 00:02:50.670 --> 00:02:53.230 .إنها أفضل مكان على الأرض 22 00:03:16.896 --> 00:03:19.421 مارغريت". أهذهِ أنتِ ؟" 23 00:03:24.103 --> 00:03:27.971 سـ... سيد "لينكس"، مـ... ماذا حدث ؟ 24 00:03:28.141 --> 00:03:32.976 أهي "إيدث" ؟ حادث ما ؟- .لا ، لا ، هدئي من روعك. مامن كارثه- 25 00:03:33.146 --> 00:03:35.637 ...أتيت لزيارة الجنه 26 00:03:36.516 --> 00:03:38.882 .كما اقترحتي... 27 00:03:40.019 --> 00:03:41.782 ...حسناً 28 00:03:41.955 --> 00:03:44.014 ."سيد "لينكس 29 00:03:45.358 --> 00:03:48.020 .مـ... من الأفضل أن تجلس 30 00:04:02.642 --> 00:04:04.701 .هذا بيتنا 31 00:04:27.033 --> 00:04:30.628 ماما ، أتذكرين السيد "لينكس" ؟ 32 00:04:30.803 --> 00:04:33.795 ...آه ، نعم. نــعم. نــعم ، بالطبع، أنا 33 00:04:34.841 --> 00:04:37.173 أستطيع المشي عبر هذا الطريق .وعيناي مغلقتان 34 00:04:37.343 --> 00:04:41.609 لقد كنت أزور أبرشية أبي .منذ أن كنتُ صغيرةً جداً 35 00:04:42.382 --> 00:04:44.873 هل سمعتَ ما قلتهُ للتو ؟ 36 00:04:45.118 --> 00:04:48.019 ...آسف ، أنا 37 00:04:48.187 --> 00:04:51.884 كنت فقط أتذكر وصفك .لزفافٍ مثالي 38 00:04:52.058 --> 00:04:54.993 أود أن أمشي للكنيسه" ".في صباح أحد 39 00:04:55.161 --> 00:04:57.629 أكان هذا الطريق الذي وصفتي ؟ 40 00:04:57.797 --> 00:05:01.460 ...أوه ، نعم ، أفترض ذلك ، أنا 41 00:05:01.634 --> 00:05:05.365 ،في الواقع لم أكن أفكر بزفافي أنا .تفهم ذلك 42 00:05:05.972 --> 00:05:09.169 ... كنت أتسأل ، "مارغريت" ، ماإذا- ...أرجوك ، لا تتسـ 43 00:05:09.342 --> 00:05:12.743 ، ماإذا يمكنك أن تأخذي باعتبارك المشي ... 44 00:05:12.912 --> 00:05:16.814 مُشارِكةً ذلك الصباح .مع الشخص الذي... أرجوكِ ، إسمعي 45 00:05:16.983 --> 00:05:19.474 .أرجوك. لاتكمل 46 00:05:20.953 --> 00:05:23.444 .أنا آسفه 47 00:05:25.091 --> 00:05:26.558 ...اعذريني. أنا 48 00:05:26.726 --> 00:05:30.526 جعلتيني أصدق أن عرضاً من هذا النوع .لن يكون غير مرحبٍ به 49 00:05:30.697 --> 00:05:35.225 أية فتاه من لندن تعرف أنه لايجب التحدث عن .أيام الزفاف بتعابير غامضه كهذه 50 00:05:35.401 --> 00:05:38.199 .اعذرني ، أنا...لم أقل شيئاً أخجل منه 51 00:05:38.371 --> 00:05:42.535 أنا... أنا آسفه كونك أخطأت .في ماهية مشاعري اتجاهك 52 00:05:42.709 --> 00:05:45.200 ،هل هناك شخصٌ آخر شخصٌ آخر تفضلينه ؟ 53 00:05:45.378 --> 00:05:47.710 .لا 54 00:05:47.880 --> 00:05:50.440 ."أنت فعلاً تعجبني ، "هنري 55 00:05:50.616 --> 00:05:55.679 .لكنني لست مستعده للزواج بأحد .عليك أن تصدق أني أعني ما أقول 56 00:06:06.699 --> 00:06:08.189 ...هنري" ، أنا" 57 00:06:11.304 --> 00:06:13.795 .أنا.. أنا آسفه... 58 00:06:32.725 --> 00:06:36.388 ...سنكون في الشوارع 59 00:06:37.530 --> 00:06:39.088 .في مكان غريب 60 00:06:39.265 --> 00:06:44.066 ماما ، أخبرتكِ ، سنبقى في فندق .حتى نجد بيتاً. لن يطول الأمر 61 00:06:44.237 --> 00:06:48.037 ربما أنا و"ديكسن" نستطيع البقاء .على الساحل بينما تبحثون 62 00:06:48.207 --> 00:06:50.767 .نعم... بما أن السيده حساسه جداً 63 00:06:50.943 --> 00:06:55.437 .لا ، "ماريا". مكانك معنا .لن نأخذ وقتاً لإيجاد بيت 64 00:06:55.615 --> 00:06:59.142 ، "صديقي القديم في الكليه ، السيد "بيل .قد وافق على المساعده 65 00:06:59.318 --> 00:07:04.517 .لقد جهز مسبقاً قائمه بالطلاب المحتملين .سأقوم بالتدريس كثيراً 66 00:07:07.794 --> 00:07:12.925 لن يكون هناك أناس مثلنا في (ملتن) .كيف يكون ؟ 67 00:07:13.666 --> 00:07:17.466 .سنتدبر أمرنا ، أمي. أنه ليس كوكبأً آخر 68 00:07:18.971 --> 00:07:20.871 ! (المغادره ، (ملتن 69 00:07:21.040 --> 00:07:24.032 ! (المغادره ، (ملتن 70 00:07:24.243 --> 00:07:26.541 ! تبديل 71 00:07:26.746 --> 00:07:30.204 ! تبديل المحطات شمالاً 72 00:07:30.383 --> 00:07:34.513 لم أتينا هنا ، "دكسن" ؟ 73 00:07:34.687 --> 00:07:37.554 .سيكون الوضع سيئاً 74 00:07:37.757 --> 00:07:40.191 .أعلم ذلك- .صه- 75 00:07:40.359 --> 00:07:45.023 ! (المغادره ، (ملتن- .دكسن". انتبهي واعثري على شيال"- 76 00:07:45.832 --> 00:07:47.231 .لقد وصلنا 77 00:07:47.400 --> 00:07:50.733 ! تبديل 78 00:07:53.072 --> 00:07:55.233 ! أراه 79 00:07:55.408 --> 00:07:58.502 .يا شيال ! خذ هذه ، أرجوك 80 00:08:14.293 --> 00:08:16.523 .سنجد بيتاً أسرع إذا تفرقنا 81 00:08:16.696 --> 00:08:20.154 أمتأكده ؟- .طبعاً- 82 00:08:36.549 --> 00:08:40.883 .! بيض ، بيض طازج لهذا الصباح .تعال واحصل على البيض 83 00:08:49.996 --> 00:08:54.365 ! فواكه طازجه ! فواكه طازجه ! فواكه و خضراوات 84 00:09:01.774 --> 00:09:05.642 أهلاً ، كيف الحال ؟- .حسن- 85 00:09:34.774 --> 00:09:38.904 .الصاله فسيحه تماماً - .الملكيه ليست لي- 86 00:09:39.078 --> 00:09:44.072 .أنا أستعلم بالنيابه عن أحد معارف عمل سيدي 87 00:09:46.352 --> 00:09:50.345 .إنه لايزال يعيش بصفته رجل دين .أو بالأحرى رجل دين سابق 88 00:09:50.523 --> 00:09:55.756 لقد إعتاد على البساطه. لم يكن أبداً شخصاً .صاحب أملاك و أموال 89 00:10:02.335 --> 00:10:05.862 .مسألة ضمير ، أعتقد - .آه ، ضمير- 90 00:10:06.038 --> 00:10:07.903 .ذلك لايضع الخبز على الطاوله أبداً 91 00:10:08.074 --> 00:10:09.598 الجنوب ،هاه ؟- .مم- 92 00:10:09.775 --> 00:10:13.006 بعض ، الـ... الطيش وقع ، ربما ؟ 93 00:10:13.179 --> 00:10:16.410 .حسناً ، يقولون الشيطان يُشغل الأيدي الراكده 94 00:10:16.582 --> 00:10:19.847 .ربما لم تكن يداه راكدتان كثيراً 95 00:10:20.019 --> 00:10:24.046 .سيجد الأمور عثه ومختلفه في الشمال- .آه ، بلى- 96 00:10:24.223 --> 00:10:27.386 ،سأعمل على التصليحات .لكن الديكور جيد بما يكفي 97 00:10:27.560 --> 00:10:31.553 ياله من عمل ، آه ؟ ليقوم رجل .(بتهجير زوجته وطفلته من (ملتن 98 00:10:31.731 --> 00:10:35.565 ،ضمير أو بلاضمير .هذا سلوك غريب 99 00:10:35.735 --> 00:10:40.365 عفواً ، سيدتي ، أأستطيع مساعدتكِ ؟- إسمي "مارغريت هايل". من أنت ؟- 100 00:10:40.539 --> 00:10:43.030 . "أنا "ويليامز" ، مراقب للسيد "ثورنتن 101 00:10:43.209 --> 00:10:47.805 طلب مني أن أبحث عن عقار .لأبيكِ 102 00:10:47.980 --> 00:10:50.039 بكم الإيجار للسنه ؟ 103 00:10:50.216 --> 00:10:54.414 .السيد "ثورنتن" سيناقش الأمر مع أبيك .لا تشغلي نفسك 104 00:10:54.587 --> 00:10:59.251 .لا فكرة لدي من يكون سيدك "ثورنتن" هذا ، أشكره على مجهوده 105 00:10:59.425 --> 00:11:03.418 لكني وأبي تقاسمنا مهمة .تأمين ملكيه 106 00:11:03.596 --> 00:11:06.997 .قضيت يومان أرى مالدى (ملتن) لتقدمه 107 00:11:07.166 --> 00:11:09.259 .لذا لدي فكره لابأس بها عن الأسعار 108 00:11:09.435 --> 00:11:12.233 .السيد "ثورنتن" يظن أن هذا سيفي بالغرض- أين هو ؟- 109 00:11:12.405 --> 00:11:16.501 عفواً ؟- .خذني لأقابل السيد "ثورنتن" هذا- 110 00:11:17.376 --> 00:11:21.005 ،إذا لم يتعامل معي .فعلي التعامل معه 111 00:11:44.537 --> 00:11:48.769 أيقطن السيد "ثورنتن" هنا ؟- .بلى ، لكنه في العمل- 112 00:11:51.977 --> 00:11:54.912 .إبقي هنا آنستي. سأجد السيد 113 00:13:58.137 --> 00:13:59.764 ! "ستيفنز" 114 00:14:00.706 --> 00:14:03.368 ! أطفأ ذلك الغليون 115 00:14:07.479 --> 00:14:09.674 ! رأيتك 116 00:14:12.985 --> 00:14:15.112 ! "ستيفنز" 117 00:14:15.287 --> 00:14:17.448 ! "ستيفنز" 118 00:14:18.624 --> 00:14:20.524 ! تعال هنا 119 00:14:24.029 --> 00:14:25.826 .تدخن مجدداً- ! لم أفعل- 120 00:14:25.998 --> 00:14:28.831 أين هو ؟- .لم أكن أدخن ، أقسم- 121 00:14:29.001 --> 00:14:31.265 .لاتزال دافئه. لقد حذرتك 122 00:14:31.437 --> 00:14:33.428 ! لا ! لا ! أرجوك ، سيدي 123 00:14:33.606 --> 00:14:36.575 ! رجاءً لاتفعل... أرجوك- ! أيها الغبي... الأبله- 124 00:14:38.777 --> 00:14:42.144 ! أرجوك- ! أنظر إلي- 125 00:14:42.848 --> 00:14:45.715 ! أنظر إلي- ! توقف- 126 00:14:45.885 --> 00:14:49.719 ! توقف ! رجاءً ، توقف- من أنتِ ؟ ماذا تفعلين هنا ؟- 127 00:14:49.889 --> 00:14:52.016 ."اسمي "مارغريت هايل- !"آنسه "هايل- 128 00:14:52.191 --> 00:14:55.683 .آسف ، سيدي طلبت منها البقاء في المكتب- .أخرجها- 129 00:14:55.861 --> 00:14:58.591 !بلى ، ازحف بعيداً على بطنك 130 00:14:58.764 --> 00:15:00.789 .أرجوك ، سيدي... لدي صغار 131 00:15:00.966 --> 00:15:03.161 ! أنت تعرف القوانين 132 00:15:03.335 --> 00:15:06.930 ! أطفالي سيموتون جوعاً- ! ذلك أفضل من أن يحرقوا حتى الموت- 133 00:15:07.106 --> 00:15:12.134 ! أخرج قبل أن أطلب الشرطه ! أخرجوا هذه المرأه من هنا 134 00:15:12.311 --> 00:15:14.779 .أرجوك ، يا آنسه 135 00:15:16.849 --> 00:15:19.044 .آنسه ، آنسه ، رجاءً 136 00:15:19.885 --> 00:15:23.548 ! آنسه ، رجاءً ، آنسه... أرجوكي 137 00:16:03.329 --> 00:16:07.823 عزيزتي "مارغريت" ،لقد عدنا أخيراً .(من شهر عسلنا في (كورفو 138 00:16:08.000 --> 00:16:13.063 أطلنا بعيداً حتى أصبحتُ أتحدث اليونانيه بطلاقه .تقريباً ،حسب قول الكابتن 139 00:16:13.238 --> 00:16:16.935 لكنك تعلمين ، كل ما يقول يكون .دائماً موافقاً 140 00:16:17.109 --> 00:16:21.239 عزيزتي "مارغريت"... الآن سأقول شيء ،سيغضبك جداً 141 00:16:21.413 --> 00:16:22.903 .لكن لا يمكنني منع نفسي 142 00:16:23.082 --> 00:16:27.678 ،بم كان يفكر زوج خالتي عندما أخذكم جميعاً بعيداً عن البيت ؟ 143 00:16:27.853 --> 00:16:31.619 أي سبب يبقيكم في ذلك المكان المروع ،حيث يصنعون القطن 144 00:16:31.790 --> 00:16:34.122 مع أنه مامن أحد يرغب في شرائه ؟ 145 00:16:34.293 --> 00:16:36.591 .أنا متأكده أننا دوماً سنلبس الكتان 146 00:16:38.998 --> 00:16:41.523 عزيزتي "إيدث" ،أنا مسروره بإخبارك 147 00:16:41.700 --> 00:16:46.535 أننا استبدلنا أوراق الجدران الرهيبه .بألوان أكثر توافقاً 148 00:16:46.705 --> 00:16:50.197 . -دكسن" ازدادت طاقةً -إذا أمكنك توقع ذلك" 149 00:16:50.376 --> 00:16:54.039 ، أوكلت نفسها مهمة توظيف خادِمه مساعده 150 00:16:54.213 --> 00:16:57.205 لكن وحتى الآن لم تتوافر لدينا أي واحده ، ولو بقُرابة 50 ميل 151 00:16:57.383 --> 00:17:00.375 .تكون جديره ولو قليلاً بخدمتنا على قدم وساق 152 00:17:00.552 --> 00:17:03.385 .سأجلس ،إذا لم تمانعي 153 00:17:03.555 --> 00:17:08.822 ممم. سيتوقع منك الاستيقاظ قبل العائله .لإشعال المدفأه 154 00:17:08.994 --> 00:17:12.521 .أنا آسفه ،لن أستيقظ في الخامسة صباحاً 155 00:17:12.698 --> 00:17:15.531 .ولن أعمل لمثل هذه الأجور 156 00:17:15.701 --> 00:17:18.226 ."أستطيع الحصول على 4 شلنات كعامله في "هامبرز 157 00:17:19.038 --> 00:17:22.166 ، بأية حال ،إذا لم تمانعي سؤالي 158 00:17:22.341 --> 00:17:24.901 من أين ستدفعون لي ؟ 159 00:17:25.077 --> 00:17:30.538 هذا البيت يكلف 30 باونداً ،وليس هناك .دخل كافي كما سمعت 160 00:17:31.817 --> 00:17:33.978 ! سأتي وأذهب كيفما أريد 161 00:17:34.153 --> 00:17:37.088 .ولست بحاجة لخادمه متسلطه ومتعاليه 162 00:17:37.256 --> 00:17:41.659 ! لتعلمني ماذا أفعل وكيف أتصرف ! احتفظي بوظيفتك العفنه 163 00:17:51.503 --> 00:17:54.472 أنـا ،خادمه ،حقاً 164 00:17:55.507 --> 00:18:00.604 ، لاأعرف بماذا كان يفكر السيد ! بتعريضنا لمثل هذه الثرثره 165 00:18:02.781 --> 00:18:04.942 مارغريت" ؟" 166 00:18:14.660 --> 00:18:17.322 ما الخطب ؟ 167 00:18:20.732 --> 00:18:23.257 ...هنالك بعض الأقاويل 168 00:18:25.104 --> 00:18:26.901 مارغريت" ؟" 169 00:18:28.073 --> 00:18:30.507 مارغريت" ؟ ماذا تعني بأقاويل ؟" 170 00:18:30.709 --> 00:18:34.611 لقد سمعت أناس يتحدثون ،بينما كنا نبحث عن مسكن 171 00:18:36.315 --> 00:18:42.151 .عن سبب انتقالنا لـ(ملتن)... فجأةً .لِم تركت الكنيسه 172 00:18:42.321 --> 00:18:44.789 الناس... يتحدثون ؟ 173 00:18:44.957 --> 00:18:49.621 ، حسناً ،من الطبيعي ،على كل حال .أن يتسائل الناس 174 00:18:49.795 --> 00:18:53.162 ، ليس من المعتاد أن يترك رجل دين أبرشيته 175 00:18:53.332 --> 00:18:56.597 مسافراً لمئات الأميال ،كما لو كان .هارباً من شيء 176 00:18:58.470 --> 00:19:01.906 ...لمجرد أننا نتبعك من دون سؤال 177 00:19:11.450 --> 00:19:14.044 .إنها من الأسقف 178 00:19:14.219 --> 00:19:19.316 أليست عن "فريدريك" ؟- .لا. أنا أبقي هذه الرساله معي دائماً- 179 00:19:19.491 --> 00:19:22.619 .لأطمئن نفسي بأني قمت بالقرار الصحيح 180 00:19:29.001 --> 00:19:30.992 أنا... أهذا كل شيء ؟ 181 00:19:32.304 --> 00:19:37.401 أناشد جميع الخوريين في أبرشية" (نيو فوريست) 182 00:19:37.576 --> 00:19:41.239 ."أن يجددوا ايمانهم بقراءة كتاب الصلاه المشتركه 183 00:19:41.413 --> 00:19:44.507 بالضبط. يال التبلد! الرجل أصغر منا .بعشر سنوات 184 00:19:45.484 --> 00:19:48.476 .إنه يحاول معاملتنا جميعاً كأطفال 185 00:19:48.654 --> 00:19:52.681 .لكن هذه أمور شكليه ،بالتأكيد... لتجددوا 186 00:19:52.858 --> 00:19:56.521 .ضميري لا يسمح لي 187 00:19:56.695 --> 00:20:00.392 ...أستطعت وقمت بالعيش مع شكوكي لـ 188 00:20:00.599 --> 00:20:03.796 ...حسناً ،لعدة سنين الآن ،لكن 189 00:20:03.969 --> 00:20:08.565 لاأستطيع الإقسام علانيةً بمذاهب .لم أعد واثقاً منها 190 00:20:08.740 --> 00:20:12.676 الآن ،نحن أصحاب الضمير علينا .اتخاذ موقف 191 00:20:12.844 --> 00:20:16.336 نحن ؟- .نعم ،هناك مشككون آخرون- 192 00:20:16.515 --> 00:20:20.042 .جميعنا اتفقنا. بعدم قدرتنا على التجديد 193 00:20:21.186 --> 00:20:26.351 (أتقول لي أن جميع الخوريين من (نيو فوريست 194 00:20:26.525 --> 00:20:29.824 ارتحلوا إلى المدن الصناعيه ؟ 195 00:20:30.862 --> 00:20:32.762 ...حسناً 196 00:20:32.931 --> 00:20:36.025 ، البعض فكر باستحالة ذلك 197 00:20:36.201 --> 00:20:39.466 .لكن... أنا لم أفعل 198 00:20:39.638 --> 00:20:45.736 كم عددهم ؟كم عدد الرافضين ؟- .لم أستطع تجنب ذلك. أجبرت عليه- 199 00:20:45.911 --> 00:20:48.505 .لابد أنك تتفهمين 200 00:20:50.182 --> 00:20:52.446 .أفهم 201 00:20:56.855 --> 00:20:59.585 ...فهمت 202 00:20:59.758 --> 00:21:03.091 ...أن الأسوأ قد حصل 203 00:21:04.896 --> 00:21:07.888 ...أنك فقدت إيمانك 204 00:21:08.667 --> 00:21:14.333 أو أن الرب ابتغى أن تعظ بكلماته في .هذه الأماكن الجديده 205 00:21:16.141 --> 00:21:22.478 أنه حصل أمرٌ هائل استدعى أن ، تجتثنا جميعاً 206 00:21:22.648 --> 00:21:25.481 ! لتجرنا لهذا المكان المنبوذ من الرب 207 00:21:25.651 --> 00:21:29.178 ."ماريا"- ...تنازلت عن حياتك- 208 00:21:33.292 --> 00:21:35.783 ...مصدر رزقنا... 209 00:21:38.530 --> 00:21:42.796 .على شكليات... ."لم يكن الأمر هكذا ،"ماريا- 210 00:21:42.968 --> 00:21:45.869 .حقاً ،لم يكــن كذلك 211 00:21:47.506 --> 00:21:50.168 لدي حالياً عمل.. التدريس 212 00:21:51.643 --> 00:21:53.907 .وأنا... سأحصل على أكثر 213 00:21:54.079 --> 00:21:58.379 و... وقد اكتشف 214 00:21:59.518 --> 00:22:01.986 .أنها مهنتي بعد كل هذا 215 00:22:03.622 --> 00:22:06.682 ، الناس هنا لا يريدون التعلم 216 00:22:08.193 --> 00:22:10.855 إنهم لا يريدون الكتب 217 00:22:11.029 --> 00:22:13.088 والثقافه 218 00:22:13.899 --> 00:22:17.027 مايهم هو المال والدخان 219 00:22:18.203 --> 00:22:22.139 .هذا هو مايأكلونه ويتنفسونه 220 00:22:27.045 --> 00:22:28.741 ."وأنتِ محقه ،"ايدث 221 00:22:29.015 --> 00:22:30.992 ملتن) بعيده جداً عن مسكننا) 222 00:22:31.517 --> 00:22:34.675 لكنها مثيره للإهتمام تماماً ومن نوعية . الأماكن الحديثه 223 00:22:35.854 --> 00:22:39.847 ،هناك على الأقل 20 طاحونه ،جميعها مزدهره ، داخل وحول المدينه 224 00:22:40.025 --> 00:22:42.586 .ومليئه بالصناعات الجديده بأنواعها 225 00:22:43.762 --> 00:22:46.963 ، "بالطبع ليست أكثر اخضراراً من "هلستن 226 00:22:47.032 --> 00:22:50.426 .وهي واسعه جداً لدرجة فقدي لطريقي أحياناً 227 00:22:50.602 --> 00:22:52.934 لكن أناسها ودودين بما يكفي 228 00:22:53.105 --> 00:22:56.700 .وهناك دائماً من يرشدني للإتجاه الصحيح 229 00:23:23.535 --> 00:23:25.833 هيا ،ماذا لدينا هنا ؟ 230 00:23:30.342 --> 00:23:32.674 ! انتبهي ،يا فتاه 231 00:23:34.344 --> 00:23:35.993 ! اعذرينا 232 00:23:36.314 --> 00:23:38.339 .أرجوك 233 00:23:38.517 --> 00:23:40.747 .أرجوك... لاتفعل 234 00:23:43.255 --> 00:23:45.314 .فقط توقف 235 00:23:46.792 --> 00:23:51.195 .أرجوك... أرجوك توقف 236 00:23:55.000 --> 00:23:58.629 .اترك الفتاه وشأنها- ! هاكِ- 237 00:23:58.804 --> 00:24:01.102 .اترك الفتاه وشأنها 238 00:24:01.273 --> 00:24:04.902 لايجدر بها التزمت هكذا. كنا فقط . نمرح بعض الشيء 239 00:24:08.347 --> 00:24:11.240 .هيا ،ياآنسه 240 00:24:12.952 --> 00:24:16.616 كوني حذره أينما ذهبتِ عند سماعكِ .الصافره للإستراحه 241 00:24:17.789 --> 00:24:20.690 .لكن لاتقلقي ،لن يؤذوكِ 242 00:24:20.859 --> 00:24:24.625 .هم يعجبون فقط بالوجه الجميل .ووجهك كصوره 243 00:24:24.796 --> 00:24:26.957 .هيا 244 00:24:31.336 --> 00:24:35.204 .أنا... أنا ممتنةٌ لك. شكراً ،سيدي 245 00:24:35.373 --> 00:24:37.671 .عفواً ،ياآنسه 246 00:24:41.680 --> 00:24:44.171 .لا تكلفه ، آنسه 247 00:24:53.959 --> 00:24:56.553 ! قم !همــم،همم،همم 248 00:25:01.366 --> 00:25:05.904 ، إذاً هذا القرن على الأرجح كان الأكثر انتاجاً ...ببساطه حسب الأرقام 249 00:25:06.972 --> 00:25:10.036 ...أبي يعمل بجد.يُعلم الطلاب ويلقي محاضرات أيضاً 250 00:25:10.443 --> 00:25:13.807 ...مع أن بعضها غير مدفوعه 251 00:25:14.080 --> 00:25:16.942 .و ،أخشى ،أنها غير مرغوبه... 252 00:25:17.683 --> 00:25:21.075 .لكنه يظل سعيداً- .شكراً- 253 00:25:25.558 --> 00:25:28.118 .حتى ،همم...الأحد القادم 254 00:25:29.662 --> 00:25:32.428 .ويرفه عن طلابه الخاصين في البيت 255 00:25:32.832 --> 00:25:35.801 ، علينا أن نختار يا "جون". الآن .ذلك صعب ،أعلم 256 00:25:36.568 --> 00:25:38.730 مارغريت" ؟ أهذه أنتي ؟" 257 00:25:39.971 --> 00:25:46.399 .مارغريت"! هيا ،"مارغريت". ادخلي" .قابلي صديقي الجديد وأول طالب جاد 258 00:25:46.578 --> 00:25:50.844 ."السيد "ثورنتن". هذه ابنتي ، "مارغريت 257 259 00:25:54.019 --> 00:25:56.180 .اعتقد أننا التقينا مسبقاً 260 00:25:56.555 --> 00:26:00.548 آه. الآن ،السيد "ثورنتن" لايستطيع أن يقرر .بين سقراط و أفلاطون 261 00:26:00.560 --> 00:26:03.122 اقترح أن نبدأ بأفلاطون 262 00:26:03.796 --> 00:26:06.162 وثم نتابع. مارأيك ؟ 263 00:26:06.832 --> 00:26:09.824 .أخشى أننا تقابلنا تحت ظروفٍ غير ساره 264 00:26:10.002 --> 00:26:13.335 صرفت عاملاً عن العمل لتدخينه في .غرفة التصنيف 265 00:26:13.505 --> 00:26:15.666 .رأيتك تضرب رجلاً أعزل ،لايساويك 266 00:26:15.840 --> 00:26:18.240 ."مارغريت"- .لا.إنها محقه- 267 00:26:19.477 --> 00:26:23.714 كنت غاضباً ،أنا مزاجيّ. الحريق هو أعظم خطر في طاحونتي لابد أن أكون حازماً 268 00:26:23.992 --> 00:26:28.917 السيد المحترم لايستخدم اللكمات على هكذا .كائن مثير للشفقه 269 00:26:29.087 --> 00:26:31.019 .أو يصرخ على الأطفال 270 00:26:31.490 --> 00:26:33.922 أتجرأبالقول إذاً أن السيد المحترم لم يضطر لرؤية 271 00:26:34.092 --> 00:26:37.584 300جثه ملقاه على سفح تل كما رأيتُ شهر .مايو الماضي 272 00:26:37.762 --> 00:26:40.595 تعود العديد منها لأطفال. وكان ذلك .اشتعالاً بالخطأ 273 00:26:40.765 --> 00:26:44.030 .الطاحونه دمرت بالكامل في 20 دقيقه 274 00:26:45.370 --> 00:26:47.964 .عليّ الذهاب 275 00:26:49.174 --> 00:26:53.804 هل ستشاركنا العشاء الأسبوع المقبل ؟- .آه ،نعم ،بالطبع. همم... شكراً- 276 00:26:53.979 --> 00:26:57.312 .همم... وسنبدأ بأفلاطون الثلاثاء القادم 277 00:26:58.483 --> 00:27:03.318 .سأطلب من أمي زيارتكم عندما تستقرون- ...طبعاً ،همم- 278 00:27:03.488 --> 00:27:07.356 بكل سرور. نحن دائماً هنا. ألسنا كذلك ،"مارغريت" ؟ 279 00:27:16.569 --> 00:27:20.039 اعترف أن (ملتن) ليس بها مواقع عريقه أو ، أعمال فنيه 280 00:27:22.341 --> 00:27:25.807 لكن بها بعض المتنزهات المبهجه حيث .نقوم بتجوالنا اليومي 281 00:27:26.579 --> 00:27:29.938 .ونقابل أصدقائنا ،عند ثبات الطقس 282 00:27:37.623 --> 00:27:40.715 أتتبعينني ؟- .لا. حسناً... نعم- 283 00:27:41.494 --> 00:27:45.087 لم أقصد أية إهانه. تعرفتُ عليكِ من .(طواحين (مارلبورغ 284 00:27:45.565 --> 00:27:48.899 ."تعرفت عليكِ. وردكِ الجيد على "ثورنتن 285 00:27:51.537 --> 00:27:54.097 .لاترين ذلك كل يوم 286 00:27:55.073 --> 00:27:59.976 .حسناً ، أنا... لاأريد أن أُأخرك- .ما المواعيد الهامه التي قد تكون لدي- 287 00:28:01.613 --> 00:28:05.674 ، (سأذهب لأقابل أبي. هو يعمل في (هامبرز .تبعد ميلاً عن المدينه 288 00:28:05.850 --> 00:28:09.718 .(لكنك تعملين في طواحين (مارلبورغ- .نعم- 289 00:28:09.888 --> 00:28:11.753 .إنها أقرب للبيت 290 00:28:11.923 --> 00:28:15.484 .والعمل أسهل. هاهو أبي الآن 291 00:28:16.294 --> 00:28:22.597 "أبي ؟ الشابه التي حدثتك عنها. يوم ضرب "ثورنتن .ستيفنز" وصرفه عن العمل" 292 00:28:22.767 --> 00:28:25.099 .استحق ذلك. الغبي عرّض الجميع للخطر 293 00:28:27.605 --> 00:28:32.008 لست من هنا ،أليس كذلك ؟- .لا. أنا من الجنوب- 294 00:28:32.177 --> 00:28:35.442 .(من (هامبشر- .همم. وراء لندن ،أتوقع- 295 00:28:35.613 --> 00:28:37.706 .همم 296 00:28:40.285 --> 00:28:42.583 أين تقطنون ؟ 297 00:28:42.754 --> 00:28:47.817 .(نقطن عند شارع (فرانسيس). في (برنكتن .(خلف (جولدن دراجن 298 00:28:47.992 --> 00:28:50.085 واسمك ؟ 299 00:28:50.261 --> 00:28:54.220 ."اسمي "مارغريت هايل- ."اسمي "نيكولاس هيغنز- 300 00:28:54.399 --> 00:28:56.924 هذه ابنتي "بسي هيغنز". لِمَ تسألين ؟ 301 00:28:57.102 --> 00:29:00.799 حسناً ،أنا... فكرت أنّي قد آتي .وأجلب معي سلّه 302 00:29:00.972 --> 00:29:04.703 عذراً.في...في بيتنا ،عندماكان أبي ...يعمل كرجل دين 303 00:29:04.876 --> 00:29:06.867 سلّه ؟ 304 00:29:07.045 --> 00:29:09.309 بماذا قد تنفعنا السله ؟ 305 00:29:09.481 --> 00:29:12.450 .بالكاد لدينا مانضعه فيها 306 00:29:14.486 --> 00:29:19.719 .اسمعي ،أنا لاأحبذ وجود الغرباء في بيتي كثيراً ، يبدو أنه في الجنوب 307 00:29:19.891 --> 00:29:24.225 أي سيده يافعه تشعرأنه بإمكانها التجول .في بيت الآخرين متى شائت 308 00:29:24.395 --> 00:29:28.161 لكن هنا ،نحن لا نشرع بالدخول لصالة أحدهم .إلا بعد أن يُطلب منّا 309 00:29:28.333 --> 00:29:31.825 ...اعذرني ،سيد "هيغنز" ،"بسي" أنا .أنا لم أقصد الإهانه 310 00:29:32.003 --> 00:29:36.963 .لذا يمكنكِ المجيء إذا أردتِ ،لكنك لن تتذكرينا 311 00:29:37.042 --> 00:29:39.374 .سأراهن على ذلك 312 00:29:52.023 --> 00:29:53.422 ! "مارغريت" 313 00:29:54.559 --> 00:29:57.255 ما الأمر ؟ أتشعرين بتوعك ؟ 314 00:29:57.428 --> 00:30:00.727 ."لابد أنها والدة السيد "ثورنتن 315 00:30:01.332 --> 00:30:04.495 .حسناً ،لايمكن أن نُخطيء ذلك الحاجب المقطب 316 00:30:04.702 --> 00:30:06.932 .ولابد أن تلك هي الأخت 317 00:30:07.105 --> 00:30:09.232 ! يالَ كمية النشاء 318 00:30:09.407 --> 00:30:12.799 .تحتاج تنانيرهم ليوم كامل حتى تكوى 319 00:30:12.977 --> 00:30:16.046 .أين سنضعهم ،ماما ؟ لا أعتقد أن المكان هنا سيكفيهما 320 00:30:43.374 --> 00:30:46.002 .يالَ أناقته 321 00:30:46.177 --> 00:30:50.443 .لم أر شغلاً انجليزياً أصلياً كهذا منذ سنين 322 00:30:50.615 --> 00:30:54.107 .شغلنا الحرفي في (ملتن) يُقرن بالأفضل 323 00:30:59.023 --> 00:31:02.186 .أفترض أنكِ لست موسيقيه ، بما أني لا أرى أي بيانو 324 00:31:02.360 --> 00:31:06.023 .أنا مولعه بالموسيقى ،لكني لاأستطيع العزف 325 00:31:08.766 --> 00:31:12.395 .كما ترين ،هذا المنزل بالكاد قد يحمل آله بذلك الحجم 326 00:31:12.570 --> 00:31:15.562 .لقد بعنا الذي كنا نملكه عند انتقالنا 327 00:31:15.740 --> 00:31:19.039 .نعم ،هذه الغرف صغيره جداً للتسليه 328 00:31:19.210 --> 00:31:22.805 .درجنا أوسع من عرض هذه الغرفه كاملةً 329 00:31:33.524 --> 00:31:36.687 .أتسائل كيف يمكنكم العيش بلا بيانو 330 00:31:36.861 --> 00:31:39.989 .يبدو لي أنه من ضروريات الحياه تقريباً 331 00:31:43.101 --> 00:31:47.094 .هناك حفلات هنا ،على ماأظن- .آه ،نعم. ومزدحمه بدرجه كبيره- 332 00:31:47.272 --> 00:31:51.208 يُدخِلون أياً كان.لكننا نرتدي ماهو .سائد في لندن من أزياء 333 00:31:51.376 --> 00:31:53.367 .ولكن متأخرين بعض الشيء ،للأسف 334 00:31:54.712 --> 00:31:57.738 .تعرفين لندن ،طبعاً- .آه ،نعم- 335 00:31:57.916 --> 00:32:01.443 .عشت هناك لفتره مع خالتي وابنتها 336 00:32:01.619 --> 00:32:06.181 .آه !لندن و آلهامبرا. أتشوق لرؤية هاذان المكانان 337 00:32:06.357 --> 00:32:08.348 الآلهامبرا ؟ 338 00:32:08.526 --> 00:32:13.088 نعم ،منذ أن قرأت [حكايات آلهامبرا]. أتعرفينها ؟ 339 00:32:13.264 --> 00:32:16.233 .آه... لا...لاأعتقد ذلك 340 00:32:17.335 --> 00:32:20.566 .لكن الرحله يسيره جداً إلى لندن وليست بذلك البعد 341 00:32:20.738 --> 00:32:22.569 ...نعم ،لكن 342 00:32:22.740 --> 00:32:27.336 ماما لم تذهب للندن أبداً. لاتستطيع فهم . رغبتي في المغادره 343 00:32:27.512 --> 00:32:30.037 .(هي فخوره جداً بـ(ملتن 344 00:32:30.214 --> 00:32:34.378 أنه مكان قذر ومليء بالدخان. لا أطيق .الإنتظار حتى أغادر 345 00:32:36.387 --> 00:32:39.288 هل لي أن أسأل لِم اخترتم القدوم والعيش في (ملتن) ؟ 346 00:32:39.457 --> 00:32:42.517 أقصد... لِم تركتم ذلك المكان -مهما كان اسمه-الذي كنتم فيه ؟ 347 00:32:42.694 --> 00:32:44.685 .(هلستن)- .آه- 348 00:32:44.862 --> 00:32:47.854 ...حسناً ،لقد 349 00:32:48.032 --> 00:32:50.592 .لقد-لقد كان قرار زوجي... 350 00:32:51.803 --> 00:32:54.135 .كانت مسألة... ضمير 351 00:32:54.305 --> 00:32:57.768 .لكن اعتقدت أن السيد "هايل" لم يعد رجل دين 352 00:32:58.577 --> 00:33:01.513 ."زوجي يتمتع كثيراً بدروسه مع السيد "ثورنتن 353 00:33:02.481 --> 00:33:05.144 .أظن أن ذلك يشعره بالشباب مجدداً 354 00:33:06.918 --> 00:33:11.812 الكلاسيكيات لامانع منها للرجال الذين تمضي حياتهم .بتريث في الريف أو الكليات 355 00:33:11.990 --> 00:33:15.983 لكن رجال (ملتن) عليهم امتصاص طاقاتهم .في عمل اليوم 356 00:33:16.160 --> 00:33:18.458 يجب أن يكون لديهم هدفٌ واحد فقط 357 00:33:19.464 --> 00:33:24.629 وهو الحصول والحفاظ على مكان مشرف بين تجار .هذه البلاد 358 00:33:24.802 --> 00:33:26.827 ، أينما تذهبين 359 00:33:27.005 --> 00:33:32.238 ، اسم "جون ثورنتن" في (ملتن) ،كمُصنع وقاضي 360 00:33:32.410 --> 00:33:35.739 .معروف ومحترم بين جميع رجال الأعمال 361 00:33:35.981 --> 00:33:38.915 .(وتسعى خلفه كل فتاه في (ملتن 362 00:33:39.585 --> 00:33:42.447 .ليس جميعهم ،بالتأكيد 363 00:33:44.555 --> 00:33:46.955 ، "لو كان لك ابن كأبني ،سيده "هايل 364 00:33:47.125 --> 00:33:50.118 .لما شعرت بالخجل من التغني بمدائحه 365 00:33:57.468 --> 00:34:01.962 ، إذا أمكنكِ تحمل زيارة بيتنا القذر والمليء بالدخان 366 00:34:02.140 --> 00:34:04.802 .يمكننا استقبالكم الأسبوع المقبل 367 00:34:52.023 --> 00:34:54.014 ."سيده "ثورنتن 368 00:34:54.192 --> 00:34:56.592 ...حسناً ،ياله من بيتٍ رائع !همم 369 00:34:56.761 --> 00:35:01.425 لكن ،همم... ألاتجدين أن قربكم من الطاحونه قد ...يكون بعض الشيء ،همم 370 00:35:01.599 --> 00:35:03.058 حسناً ،مزعجاً ؟... 371 00:35:03.436 --> 00:35:05.563 .أبداً 372 00:35:06.037 --> 00:35:09.903 لم أغتر بالراحه كثيراً حتى أنسى مصدر .قوة وثراء ابني 373 00:35:12.077 --> 00:35:14.541 .الطاحونه هي كل شيء 374 00:35:14.913 --> 00:35:17.746 .(ليس هناك مصنع يشبهها في (ملتن 375 00:35:20.085 --> 00:35:23.020 .هذا البيت هو انجاز ابني 376 00:35:28.961 --> 00:35:32.020 هل أخبرتك ،"ثورنتن" ،عن سعر القطن الخام في (لوهفر) ؟ 377 00:35:32.599 --> 00:35:35.590 .أعتقد أنكِ فعلتِ- ."هيا ،"ثورنتن- 378 00:35:36.068 --> 00:35:41.098 حتى أنت تستطيع معرفة الصفقه الجيده عند رؤيتها. القطن .أرخص بكثير مما لدى الكاريبيان وأمريكا 379 00:35:41.573 --> 00:35:44.100 .أراهنك بأن القطن المصري لايزال أرخص منها 380 00:35:44.575 --> 00:35:45.903 .لا يمكنهم العرض بتلك الأسعار لمدة طويله 381 00:35:46.078 --> 00:35:49.280 .سيفلسون خلال سنه وسيؤثر ذلك على بضاعتنا 382 00:35:49.549 --> 00:35:54.115 أُفضل الدفع أكثر لبضاعه ثابته عبر(ليفربول). يمكن للآخرين أن .يفعلوا ماشاؤا،كلنا سنخسر في النهايه 383 00:35:55.887 --> 00:35:59.721 ثورنتن" هو الأكثر استقامه. لن يعرض طاحونة" ، ملتن) للخطر) 384 00:35:59.891 --> 00:36:02.223 .حتى ولو كان يعني ذلك عدم المغامره 385 00:36:02.393 --> 00:36:06.625 هكذا أفضل ،بالتأكيد ،ولاعتماد الكثيرين على النجاح المستمر المصنع ؟ 386 00:36:06.797 --> 00:36:11.928 .حسناً... تلك هي الطريقه المسيحيه 387 00:36:12.103 --> 00:36:15.095 بالمناسبه ،أسمعتم آخر الصرخات المطالِبه بعجله جديده ؟ 388 00:36:15.273 --> 00:36:17.264 .ظننت أنك ستوافق عليها- .لقد فعلت- 389 00:36:17.441 --> 00:36:22.105 .أولاً ،هددني الرجال بالإنسحاب إذا لم أركبها .كانت لتكلفني 600 باوند 390 00:36:22.280 --> 00:36:26.114 .إنها تنفخ بعيداً الخيوط المتطايره في غرف التصنيف 391 00:36:26.284 --> 00:36:30.983 .يبعد النفش عن رئة العمال ،لايوقف حصول ذلك ،ولكنها تساعد- إذاً ماذا كانت المشكله ؟- 392 00:36:31.155 --> 00:36:34.647 بعض العمال ادعوا أنهم يحتاجون المزيد من المال .للعمل بمكان يحتوي على عجله 393 00:36:34.825 --> 00:36:37.020 ماذا ؟- .نعم. صدقوني- 394 00:36:37.195 --> 00:36:40.221 ! سمعوا أنها ستجعلهم أكثر جوعاً ربما حتى أكثرجوعاً مما كانوا عليه 395 00:36:40.398 --> 00:36:42.195 تجعلهم جوعى ؟ - .نعم ،أقسم- 396 00:36:42.366 --> 00:36:47.235 بعضهم قال أنني إذا ركبت العجله فلن يكون هناك الكثير من .النفش لبلعه ،لذاستفرغ بطونهم أكثر 397 00:36:47.405 --> 00:36:52.240 .آه ،نعم. إذاً... آه ،وهذا هو المقطع الجميل 398 00:36:52.410 --> 00:36:54.503 .قالوا أن عليّ أن أدفع لهم المزيد 399 00:36:54.679 --> 00:37:00.049 ، الآن الرجال لايستطيعون الإتفاق على ما يريدونه .لذا لم أخسر الـ600 باوند 400 00:37:00.218 --> 00:37:04.084 وعليهم شكر أنفسهم لكون غرف الورق كعيد الكريسماس .مع كل ذلك العطس 401 00:37:04.590 --> 00:37:07.884 هيا ،"ثورنتن". بالتأكيد لن تسمح للعمال أن يملوا عليك ما يجب أن تدفعه لهم ؟ 402 00:37:09.062 --> 00:37:12.553 .لدي عجله في كل أكواخي منذ سنتين 403 00:37:13.031 --> 00:37:17.065 .يالك من مغفل. لا أرى ربحاً في ذلك- .ليس هناك ربحٌ مباشر- 404 00:37:17.336 --> 00:37:20.605 .ليس بالباوندات ،والشلنات والبنسات- لكن ؟ حسناً ،هناك "لكن" ،أليس كذلك ؟- 405 00:37:21.373 --> 00:37:22.904 ...لكن 406 00:37:23.575 --> 00:37:26.908 .عمالي أكثر صحةً. رئتهم لا تنسد بسهوله 407 00:37:27.279 --> 00:37:30.913 هم يعملون لدي لمده أطول. وأطفالهم. حتى أنت .ترى الربح في ذلك 408 00:37:31.983 --> 00:37:34.545 لكن بالتأكيد ،همم... تلك هي الطريقه .الصحيحه ،أيضاً 409 00:37:35.020 --> 00:37:38.954 حس العمل العاقل ،سيد "هايل" ،ولايمكنني العمل .تحت أي قانون أخلاقي آخر 410 00:37:39.024 --> 00:37:41.915 .لا أُدير مؤسسةً خيريه 411 00:37:42.093 --> 00:37:45.559 .عمالي يتوقعون مني أن أكون قاسياً لكن صادقاً 412 00:37:46.598 --> 00:37:49.990 .أخبرهم دائماً كيف هي الأمور وإما يقبلونها أويدعونها 413 00:37:50.368 --> 00:37:53.737 .هاركنز" يستخدم الحيل مع عماله"- .عليك أن تبقيهم متهيئين- 414 00:37:54.006 --> 00:37:57.996 إنها حرب ،ونحن الساده علينا الفوزفيها .وإلا سيقضى علينا 415 00:37:59.577 --> 00:38:00.906 ! محق ،محق 416 00:38:09.555 --> 00:38:12.819 ماما ،لدي رساله من "ايدث". أتودين أن أقرأها لكِ ؟ 417 00:38:13.293 --> 00:38:15.991 ."ترسل لنا تحيات خالتي "شو 418 00:38:16.062 --> 00:38:19.822 ...أتسائل إذا كان أبيكِ يُفضل شركة (ملتن) للتجاره 419 00:38:20.098 --> 00:38:23.963 كأن ليس هناك ما يكفي من العمل أساساً !ليس .لدينا من يساعدنا 420 00:38:24.337 --> 00:38:26.570 .عليّ القيام بكل شيء بنفسي 421 00:38:27.540 --> 00:38:29.672 .كل هذا هو خطأ السيد 422 00:38:30.442 --> 00:38:32.972 .ترك عقلانيته حين جلبنا إلى هنا 423 00:38:36.582 --> 00:38:39.076 .(لم يعد قسيس (هلستن 424 00:38:40.252 --> 00:38:43.485 .تخلى عن موقعه في المجتمع وهوى بنا معه 425 00:38:44.557 --> 00:38:47.387 ! سيكون السبب في نهايتنا جميعاً 426 00:38:54.600 --> 00:38:56.898 ."دكسن" 427 00:38:57.070 --> 00:39:00.403 .أعلم أنك تحبين أمي ،لكنك تنسين نفسك 428 00:39:00.573 --> 00:39:03.064 .رجاء لاتتحدثي عن أبي بهذه الطريقه 429 00:39:03.242 --> 00:39:06.973 .لايحقُ لك الشك في دوافعه أوقراره 430 00:39:07.146 --> 00:39:11.583 أنتِ خادمه في هذا البيت. احتفظي بهذا النوع .من الأفكار لنفسك 431 00:39:11.751 --> 00:39:15.243 .وإلا يمكنك العوده لـ(هلستن) متى أردتِ 432 00:39:16.689 --> 00:39:20.352 .أأعجبك الأمرأم لا... نحن هنا 433 00:39:22.662 --> 00:39:25.256 .سأساعدكِ 434 00:39:25.431 --> 00:39:28.264 أنتِ ،آنسه "مارغريت" ؟في المطبخ ؟ 435 00:39:28.434 --> 00:39:30.959 .أجل. أنا 436 00:39:31.137 --> 00:39:36.006 أستطيع تعلم وضع النشاء والكيّ ،وسأفعل حتى .نحصل على المساعِده المناسبه 437 00:39:37.009 --> 00:39:39.603 ."ستفعلين ما أُمليه عليكِ ،"دكسن 438 00:39:46.486 --> 00:39:50.980 عذراً. أنا أبحث عن "بسي هيغنز". لابد أني .أخطأت الطريق 439 00:39:51.157 --> 00:39:54.024 .اذهبي على طول هذا الطريق ،بيتها عند الزاويه 440 00:39:54.193 --> 00:39:59.256 .لابأس ، إنها ليست بخائفه منكِ. إنها جائعه .لهذا تبكي 441 00:40:01.667 --> 00:40:04.397 .بيت "بسي" تجدينه عند الزاويه 442 00:40:41.874 --> 00:40:45.605 .اعذريني ،اعتقدت أن "بسي هيغنز" تعيش هنا 443 00:40:48.548 --> 00:40:51.039 .آسفه لعدم حضوري مسبقاً 444 00:40:51.217 --> 00:40:54.550 .في الحقيقه ،لا أدري إذا كان مرحباً بي 445 00:40:54.720 --> 00:40:59.214 فكرت أن أغراض البقاله قد تشعركم بالإهانه. لكن ...إذا أتيت خالية الوفاض 446 00:40:59.392 --> 00:41:02.884 ، إذا كان هناك احتمال ولو ضئيل بشعورنا بالإهانه 447 00:41:03.062 --> 00:41:06.725 .(تأكدي أننا سنبين ذلك. نحن بارعون بذلك في (ملتن 448 00:41:08.835 --> 00:41:11.804 ، أشعر الآن أني عشت في (ملتن) لفتره لابأس بها 449 00:41:11.971 --> 00:41:15.805 .لكني أجد نفسي مراراً مخطئه أينما توجهت 450 00:41:15.975 --> 00:41:18.273 متى سيتغير ذلك ؟ 451 00:41:18.444 --> 00:41:21.106 .آه ،على الأقل سنتين ،في مثل حالتكِ 452 00:41:34.861 --> 00:41:36.726 ...آسفه 453 00:41:37.897 --> 00:41:41.060 .أُحس بنزلة برد ولايبدو أن حالتي تتحسن 454 00:41:56.749 --> 00:41:58.944 .كانت محقه. قالت أنكِ ستأتين 455 00:41:59.118 --> 00:42:02.713 كيف كان الإجتماع ،يا أبي ؟ 456 00:42:04.590 --> 00:42:07.115 .لا تقلق مني 457 00:42:07.293 --> 00:42:10.751 .ليس لدي من أخبره بأي أسرار 458 00:42:10.930 --> 00:42:14.331 .حسناً ،رأوا والدكِ القس وهو يتحاور برفقة الرؤساء 459 00:42:14.500 --> 00:42:17.799 .السيد "ثورنتن" تلميذه. تأكد أنه ليس بصديقٍ لي 460 00:42:17.970 --> 00:42:22.236 .و"بوتشر" ؟إنه جارنا من آخر الشارع 461 00:42:22.408 --> 00:42:25.343 .بالكاد تكون حالته متماسكه 462 00:42:25.511 --> 00:42:30.278 لكنه سيقف معنا عندما يشتعل الأمر ، إذا كان .يعلم ماهو الأفضل له 463 00:42:30.449 --> 00:42:33.680 آنسه ،أبيكِ يُعلّم في قاعة الـ(لايسيم) ،أليس كذلك ؟ 464 00:42:33.853 --> 00:42:36.947 .نعم .يُعلّم بعد ظهر كل أحد 465 00:42:44.597 --> 00:42:48.260 .أمي ،تذكري أني ذاهب إلى منزل الـ"هايل" هذا المساء 466 00:42:48.434 --> 00:42:50.925 سأعود للبيت لأغير ملابسي ،ولكن سأتأخر بعد .ذلك في الخارج 467 00:42:51.103 --> 00:42:55.301 تغير ملابسك ؟لم عليك التأنق لشرب الشاي مع قس كبير في السن ؟ 468 00:42:55.474 --> 00:42:56.964 قس سابق 469 00:42:57.143 --> 00:43:01.580 السيد "هايل" رجل محترم وابنته سيده يافعه و .صاحبة انجاز 470 00:43:03.482 --> 00:43:06.883 ."لاتقلقي ،ياأمي. لاخطر عليّ من الآنسه "هايل 471 00:43:08.220 --> 00:43:10.552 .من المستبعد جداً أن تعتبرني جذاباً 472 00:43:10.723 --> 00:43:14.181 .هي من الجنوب. لايهمها عاداتنا الشماليه 473 00:43:14.360 --> 00:43:16.658 غرور وتكبر 474 00:43:16.829 --> 00:43:21.129 ، ماذا لديها ؟ ابنة رجل الدين المرتد 475 00:43:21.300 --> 00:43:26.932 ويناسبه فقط دوره في إعطاء محاضرات بلافائده إلى .أناس لايرغبون في سماعها 476 00:43:27.106 --> 00:43:30.007 ما الذي يعطيها الحق برفع أنفها عليك ؟ 477 00:43:30.176 --> 00:43:34.203 .اغلقوا النوافذ. ستكون هناك عاصفه لاحقاً 478 00:44:12.618 --> 00:44:18.079 كلها عن الحركه والطاقه ،لكنها مواضيع جميله. يجب أن تعاد .كتابة الكلاسيكيات حتى تتضمنها 479 00:44:20.526 --> 00:44:24.758 أخشى أننا نضجر الآنسه "هايل" بحماستنا .للأقواس و الإحتكاك 480 00:44:24.930 --> 00:44:28.923 .لا. حقاً ،أنا متأكده أنها آسِره 481 00:44:29.669 --> 00:44:32.297 .أنا تعبه بعض الشيء ،هذا كل ما في الأمر 482 00:44:58.197 --> 00:45:02.224 همم...السيد "ثورنتن" كان قد أبدى إعجابه بغرفِنا الجديده ."المُعاد زخرفتها ،يا "ماريا 483 00:45:02.401 --> 00:45:04.869 ."آه. أجل ،السيد "ثورنتن 484 00:45:05.037 --> 00:45:08.666 ، همم... حسناً ،لم تكن هناك خيارات كثيره 485 00:45:08.841 --> 00:45:13.335 لكن لون أوراق الجدران هذه يقارب لون قاعة .(الإستقبال في بيتنا في (هلستن 486 00:45:13.512 --> 00:45:15.275 .لكن ليس تماماً 487 00:45:15.448 --> 00:45:19.509 حسناً ،بالنيابه عن ذوق (ملتن)،أنا مسرورأننا .نفي بالغرض تقريبا 488 00:45:19.685 --> 00:45:22.552 ...نعم. نعم ،حسناً 489 00:45:23.489 --> 00:45:25.980 .(من الواضح أنك فخور جداً بـ(ملتن 490 00:45:26.158 --> 00:45:29.650 ...زوجي معجب بالطاقه التي فيها و 491 00:45:32.298 --> 00:45:37.133 .وأناسها... منشغلون جداً بإنجاح أعمالهم... 492 00:45:37.303 --> 00:45:41.262 لن أنكر ذلك. أفضل أن أكدح هنا ،سواءً ، نجحت أو فشلت 493 00:45:41.440 --> 00:45:46.275 على أن أحيا حياةً مملّه ،ومثمره في الجنوب ،مع أيامهم .المريحه البطيئه والخاليه من الهموم 494 00:45:46.445 --> 00:45:50.939 ...أنت مخطئ. إنك لاتعرف شيئاً عن الجنوب. إنه 495 00:45:51.117 --> 00:45:54.951 ، قد تكون قليلة النشاط في ملاحقتها للتجاره التنافسيه... 496 00:45:55.121 --> 00:45:59.285 لكن المعاناه فيها أقل مما في طواحينك. وكل ذلك من أجل ماذا ؟ 497 00:46:00.292 --> 00:46:02.954 .نحن نصنع القطن- .والذي ما من أحد يرغب في شرائه- 498 00:46:03.129 --> 00:46:06.963 .أعتقد أن بإمكاني القول أنكِ لاتعرفين الشمال 499 00:46:07.133 --> 00:46:11.194 .نحن الساده لسنا كبعضنا ،أيُّما كان تحاملك ضد رجال (ملتن) وطرقهم 500 00:46:11.370 --> 00:46:15.534 .رأيت كيف تعامل رجالك ،تعاملهم كما تريد لأنهم أدنى منك 501 00:46:15.708 --> 00:46:17.369 .لا ،لست أفعل 502 00:46:17.543 --> 00:46:21.604 لقد أُنعِم عليك بالحظ الجيد والفرصه ،لكن لم .يتسنى ذلك لغيرك 503 00:46:21.781 --> 00:46:23.976 .أنا أعرف بعض الشيء عن الحياة القاسيه 504 00:46:27.653 --> 00:46:30.451 ...قبل 16 سنه ،توفي والدي 505 00:46:30.623 --> 00:46:33.114 .في ظروفٍ بائسه جداً 506 00:46:33.292 --> 00:46:37.456 .أصبحت أرأس العائله بسرعةٍ فائقه. أُخرجت من المدرسه 507 00:46:37.630 --> 00:46:40.497 أعتقد أنه يمكنني القول بأني كنت محظـوظاً فقط 508 00:46:40.666 --> 00:46:43.897 .لأن لدي أماً ذات عزيمةٍ قويه ونزاهه 509 00:46:44.069 --> 00:46:46.162 عملت في محلٍ للألبسه 510 00:46:46.338 --> 00:46:50.240 وتدبرت أمي الأمورحتى استطيع ادخار 3 شلنات .كل أسبوع 511 00:46:50.409 --> 00:46:53.435 .ذلك علّمني انكار الذات 512 00:46:53.612 --> 00:46:57.343 الآن بإمكاني أن أوفرلأمي الراحه التي تحتاجها ، في سنها هذا 513 00:46:57.516 --> 00:47:00.110 .وأشكرها يومياً لتمرينها المبكر لي 514 00:47:01.253 --> 00:47:05.280 لذا ،آنسه "هايل" ،لا أظن أنني خُصصت بِنِعَمة 515 00:47:05.491 --> 00:47:08.426 .الفرصه الجيده أو الحظ 516 00:47:16.035 --> 00:47:19.027 .لقد استنفذت وقت الترحيب بي- ."آه ،لا ،"جون- 517 00:47:19.205 --> 00:47:22.800 .هيا ،آنسه "هايل" ،لنفترق كأصدقاء رغم اختلافاتنا 518 00:47:22.975 --> 00:47:26.604 ، لو ألِفنا تقاليد بعضنا 519 00:47:26.779 --> 00:47:29.077 .يمكن أن نتعلم تحمل بعضنا أكثر ،على ماأعتقد 520 00:47:35.988 --> 00:47:40.516 .سأخرج بنفسي- ."رجاءً.أرجو أن تأتي مرةً أخرى ،"جون- 521 00:47:49.835 --> 00:47:54.772 .مارغريت". المصافحه تستخدم هنا في جميع المجتمعات" 522 00:47:54.940 --> 00:47:59.673 .أظنكِ أهنتِ فعلاً السيد "ثورنتن" برفضكِ لمصافحته 523 00:47:59.845 --> 00:48:01.938 .أنا آسفه ،أبي 524 00:48:03.148 --> 00:48:09.485 أنا آسفه لكوني بطيئه في تعلم قوانين المدنيّه في .ملتن). لكنني تعبه) 525 00:48:09.655 --> 00:48:14.592 قضيت اليوم في غسل الستائر حتى يشعرالسيد .ثورنتن" وكأنه في بيته" 526 00:48:14.760 --> 00:48:19.254 .لذا ،رجاءً ،اعذرني إذا أخطأتُ فهم مصافحته 527 00:48:20.833 --> 00:48:26.032 أنا واثقه أنه في لندن ،أي رجل محترم لايتوقع ، أن تقبل سيّده يده هكذا 528 00:48:26.205 --> 00:48:28.230 .من دون ... توقع 529 00:48:28.407 --> 00:48:32.434 .ولم أعرف إلى أين أنظر حين تحدث عن ماضيه 530 00:48:32.611 --> 00:48:36.069 .قد يكون توفي أباه في الورشه 531 00:48:36.248 --> 00:48:39.740 .أعتقد أن الأمر كان أسوأ من ذلك 532 00:48:43.889 --> 00:48:49.054 .استناداً لصديقي السيد "بيل" ،غامر والده بالكثير وخسر 533 00:48:49.228 --> 00:48:53.562 .هو ،همم... لقد احتال عليه شريك عمل في لندن 534 00:48:53.732 --> 00:48:56.223 ...هو ،همم 535 00:48:57.336 --> 00:49:00.066 .لقد قتل نفسه... 536 00:49:00.239 --> 00:49:02.673 .لأنهُ لم يحتمل الخزي 537 00:49:03.842 --> 00:49:07.175 .الأم وابنها وابنتها عاشوا بلا شيء لسنوات 538 00:49:07.346 --> 00:49:12.181 حتى يدفعوا للدائنين أموالهم. وبعد مدة طويله فقدوا .كل أملٍ في السداد 539 00:49:14.286 --> 00:49:16.516 مارغريت" ؟" 540 00:49:17.556 --> 00:49:19.717 .أعتقد أنه لابأس بذلك ،أبي 541 00:49:20.893 --> 00:49:23.555 .أنا آسفه على إهانتي لصديقك 542 00:49:25.698 --> 00:49:28.496 .وعليّ الذهاب للنوم 543 00:50:08.774 --> 00:50:13.768 دعه. إنه واحد منا ،أليس كذلك ؟- ."بوتشر" ؟إنه لـ"ثورنتن"- 544 00:50:13.946 --> 00:50:17.473 .ألست مهتماً ،"ثورنتن" ؟كل الطواحين معاً ،إذا سمحت 545 00:50:17.649 --> 00:50:20.140 .علينا أن نبين لهم أننا نعلم ما يخططون له ،وأين يتواجدون 546 00:50:20.319 --> 00:50:24.312 دعهم يجتمعون ،إذا كان هذا ما يريدون قضاء .وقت راحتهم فيه 547 00:50:24.490 --> 00:50:27.618 ."جميعنا نحاول التكاتف معاً ،"ثورنتن- أحقاً هذا ؟- 548 00:50:27.793 --> 00:50:32.890 ماذا يعني ذلك ؟- .لقد سمعت بعض رجالي صدفةً يتحدثون- 549 00:50:33.065 --> 00:50:35.898 .يبدو أنك تخطط للرضوخ لهم 550 00:50:36.068 --> 00:50:38.195 .لقد اتفقنا 551 00:50:38.370 --> 00:50:40.531 .أننا سنقف صفاً واحداً 552 00:50:40.706 --> 00:50:45.302 ليعلم الرجال أننا نعني ما نقول وأننا أبقينا .على كلمتنا 553 00:50:45.477 --> 00:50:47.968 ...حسناً ،أنا 554 00:50:58.390 --> 00:50:59.857 أبتي ؟ 555 00:51:00.025 --> 00:51:02.186 ! حسناً 556 00:51:03.996 --> 00:51:07.796 سألني ،همم... تلاميذي إذا كان بإمكانهم ...استخدام القاعه لـ 557 00:51:07.966 --> 00:51:13.165 اجتماعٍ خاص. من أنا لأجبرهم على فن العماره الكنيسي ؟ 558 00:51:13.906 --> 00:51:18.070 ! هدوء 559 00:51:18.243 --> 00:51:21.235 ! هدوء ،رجاءً 560 00:51:21.947 --> 00:51:25.405 .أصدقائي... مرحباً بكم 561 00:51:27.186 --> 00:51:31.145 .الآن هذه المره الأولى التي نجتمع فيها 562 00:51:34.026 --> 00:51:38.827 ، الآن ،لاتقلقوا ،ستسنح لكم الفرصه للتكلم .طالما التزمنا بدورنا 563 00:51:38.997 --> 00:51:42.831 .(الآن ،أنا "نيكولاس هيغنز". أعمل في طاحونة (هامبر 564 00:51:43.001 --> 00:51:46.266 .الآن ،هناك حفنةٌ منا 565 00:51:46.438 --> 00:51:50.670 .(هناك رجال من طاحونة (ثورنتن) و (مارلبورغ أين الـ"هندرسن" ؟ 566 00:51:50.843 --> 00:51:53.403 ماذا عن الـ"سلكسن" ؟ 567 00:51:54.580 --> 00:51:57.481 ...(الآن... في (هامبر 568 00:51:57.649 --> 00:52:00.174 .لدينا الكثير من العمل 569 00:52:00.352 --> 00:52:04.015 الطلبات تتدفق علينا ،ويوجد القطن الرخيص .الذي يكفي تلك الطلبات 570 00:52:04.189 --> 00:52:07.852 ، الآن ،هناك منا من يعلم أنه قريباً ،الرؤساء سيخبروننا 571 00:52:08.026 --> 00:52:11.484 ، رغم الربح الضخم الذي يحصلون عليه 572 00:52:11.663 --> 00:52:15.997 ! أنه لا يمكنهم أن يدفعوا لنا كما كانوا قبل 5 سنوات 573 00:52:16.168 --> 00:52:18.295 .الآن ،سيكون لديهم أعذارٌ كثيره 574 00:52:18.470 --> 00:52:21.439 .ذلك كله لأن القطن أصبح أغلى فجأةً 575 00:52:21.607 --> 00:52:25.270 .هذا أوذاك ،ماكينة ما توقفت عن العمل 576 00:52:25.444 --> 00:52:28.845 .المشتريين لم يدفعوا لذا لاأجور لنا 577 00:52:29.014 --> 00:52:33.178 ! جميعكم سمعتم ذلك مسبقاً- ! بلى ،الرؤساء يضعون قوانينهم الخاصه- 578 00:52:33.352 --> 00:52:37.516 هندرسن" يقول أمراً ،و"هامبر" أمر آخر. كلامهم" ! يختلف من أسبوع لآخر 579 00:52:37.689 --> 00:52:40.715 ما الذي يمنعهم من الخصم منا مجدداً ؟- ! بلى- 580 00:52:41.059 --> 00:52:44.222 ! وإذا توقفنا بسبب الأجور ،هناك الكثيرين ليحلوا محلنا 581 00:52:44.396 --> 00:52:45.761 ! بلى 582 00:52:45.931 --> 00:52:50.425 ، لذا علينا جميعاً العمل معاً 583 00:52:50.602 --> 00:52:55.437 لكي نعلم في المرة المقبله عندما يحتال .علينا أحد رؤسائنا 584 00:52:55.607 --> 00:53:00.044 وإذا اتفقنا جميعاً على أجورٍ عادله ،وأن لايعمل ، أيٌّ منا بأقل من ذلك 585 00:53:00.212 --> 00:53:02.373 ! عندئذٍ ولو لمره ،سيكون لنـا قرار 586 00:53:02.548 --> 00:53:04.880 ماذا لو لم يعجبهم الأمر ،هاه ؟ 587 00:53:05.050 --> 00:53:08.213 ماذا نفعل عندئذٍ ؟ ماذا نفعل عندئذٍ ؟ 588 00:53:09.521 --> 00:53:11.512 ."بوتشر" 589 00:53:11.690 --> 00:53:13.624 ...أنه ،همم 590 00:53:13.825 --> 00:53:16.953 .يسهل عليكم التحدث بشجاعه 591 00:53:17.129 --> 00:53:22.066 نيكولاس" هنا يكسب .. ماذا ؟ 16،15 شلناً في الأسبوع ؟" .وليس لديه سوى 3 أفراد 592 00:53:22.234 --> 00:53:24.725 ، زوجتي مريضه 593 00:53:24.903 --> 00:53:26.996 ، لدي 6 أطفال 594 00:53:27.172 --> 00:53:30.164 .ليس منهم من يسمح له عمره بالعمل في المصنع 595 00:53:30.342 --> 00:53:35.939 إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات .التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب 596 00:53:36.715 --> 00:53:39.206 ...أطفالي 597 00:53:40.219 --> 00:53:42.483 .سيموتون جوعاً 598 00:53:45.591 --> 00:53:47.923 انظر ،أنا لم أقل 599 00:53:48.093 --> 00:53:50.391 .أننا سنُضرب اليوم 600 00:53:50.562 --> 00:53:53.895 .ولا أقول أننا سنُضرب غداً 601 00:53:54.066 --> 00:53:56.626 ...كل ما أقوله هو 602 00:53:56.802 --> 00:53:59.134 ...عندما يحين الوقت 603 00:53:59.304 --> 00:54:01.465 .سنكون على استعداد 604 00:54:01.640 --> 00:54:04.370 ! وسـوف نـقف معاً 605 00:54:27.399 --> 00:54:29.333 ...مارغريت" ،همم" 606 00:54:29.501 --> 00:54:32.402 .أعلم أنكِ وأمك تشعرون أني خذلتكم 607 00:54:32.571 --> 00:54:36.007 .أبي ،لا- .لا.إنكم تشعرون بذلك- 608 00:54:36.174 --> 00:54:37.801 .أعلم 609 00:54:37.976 --> 00:54:43.710 .لكن آمل أن تعوا أن الأناس هنا... ليسوا بمختلفين كثيراً 610 00:54:43.882 --> 00:54:47.215 .تعلمين ؟ لديهم فقط طرقهم المختلفه 611 00:54:57.195 --> 00:55:01.154 .سيدي- ماذا تفعل هنا ؟- 612 00:55:01.333 --> 00:55:03.665 ...أتوسل إليك أن تعيدني للعمل- ! أخرج- 613 00:55:04.670 --> 00:55:09.539 كنت في الإجتماع هذا المساء. أستطيع أن أخبرك بما .يخططون له ،ماذا يدور في عقولهم 614 00:55:10.709 --> 00:55:13.337 ...أرجوك ،ياسيدي ،أتوسل إليك- ! أخرج !ولاتقترب من هذه الطاحونه مجدداً- 615 00:55:13.512 --> 00:55:16.106 من هناك ؟- .نحن فقط- 616 00:55:16.281 --> 00:55:20.217 ...أعدك- ! ابتعد من هنا- 617 00:55:27.659 --> 00:55:31.686 ألا يمكنك اظهار بعض الرحمه ؟- ."سيد "هايل- 618 00:55:31.863 --> 00:55:34.855 .أرجوك.لاتحاول أن تعلمني عملي 619 00:55:36.335 --> 00:55:39.463 .تذكر ،يقومون بالأمور بطريقه مختلفه هنا 620 00:55:41.006 --> 00:55:42.803 .تعال ،ياأبي 621 00:56:06.631 --> 00:56:10.590 ...ياليتني أستطيع أن أخبرك ،"ايدث" ، كم أشعر بالوحده 622 00:56:11.837 --> 00:56:14.203 .مدى البرود والقسوه هنا 623 00:56:15.006 --> 00:56:18.442 ...في كل مكان ،هناك نزاع 624 00:56:18.610 --> 00:56:20.908 .وفظاظه 625 00:56:34.659 --> 00:56:37.685 أعتقد أن الرب قد نبذ هذا المكان 626 00:56:42.067 --> 00:56:45.027 ...أعتقد أنني قد رأيت جهنم 627 00:56:45.772 --> 00:56:48.267 إنها بيضاء... 628 00:56:48.541 --> 00:56:50.900 .بيضاء كالثلج 629 00:57:02.200 --> 00:57:12.000 تمت الترجمة مع تحيات Silver Bullet silver_bullet@windowslive.com