0 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 شمــــــــــــال و جنـــــــــــوب 1 00:00:29,496 --> 00:00:32,431 ! هيا ! أخرج ولا تعود 2 00:00:32,599 --> 00:00:35,295 ! هيا ! هيا 3 00:00:43,009 --> 00:00:46,206 ! ولا ترنا وجهك هنا مرة أخرى 4 00:00:49,382 --> 00:00:52,044 مع أن الخريف ، بدأ يصبح بارداً 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,709 .لا زلت مصصمة على تجوالي اليومي 6 00:00:54,888 --> 00:01:00,417 لا أستطيع إقناع أبي لينظم إليّ. لقد .أصبح مكتئباً منذ وفاة أمي 7 00:01:00,593 --> 00:01:06,088 يلتزم المنزل ويبقى وحيداً .وهناك القليل من الزوار ليزعجوه 8 00:01:11,638 --> 00:01:14,903 .ذاك الرجل "هغنز" هنا - ."أحضرية ، "دكسن - 9 00:01:15,075 --> 00:01:18,511 لو رأيتِ حذائه لقلتِ ! بأن المطبخ هو أفضل مكان 10 00:01:18,678 --> 00:01:21,340 .يستطيع مسحه ، بالتأكيد 11 00:01:32,826 --> 00:01:35,056 .كنت أبحث عن العمل 12 00:01:35,228 --> 00:01:39,289 أحتفظت بلسان متحضر في رأسي .ولم أبالي بما يقوله أحد لي 13 00:01:40,333 --> 00:01:42,858 .أفعل ذلك لأجله ، طبعاً ، ليس لي 14 00:01:43,036 --> 00:01:44,401 ."باوشر" 15 00:01:44,571 --> 00:01:49,941 حسن ، ليس له. فهو لا يحتاج لمساعدتي .حيث هو ، ولكن لأطفالة 16 00:01:52,545 --> 00:01:56,641 .ولكني أحتاج لمساعدتك ، سيدي ، إن إستطعت - بكل سرور. ولكن ماعساي أن أفعل ؟ - 17 00:01:56,816 --> 00:02:02,379 حسناً ، الآنسه هنا لطالما تحدث عن .الجنوب. لا أعرف كم تبعد 18 00:02:02,555 --> 00:02:04,648 ، ولكن إن استطعت الذهاب إلى هناك 19 00:02:04,824 --> 00:02:08,590 حيث الطعام رخيص والأجور جيدة ... والناس لطفاء 20 00:02:10,430 --> 00:02:12,694 .لربما إستطعتَ أن تحصل لي على عمل هناك 21 00:02:12,866 --> 00:02:15,528 أي نوعٍ من العمل ؟ - .أنا جيد في إستخدام المجرف - 22 00:02:15,702 --> 00:02:18,136 .لا يجب أن تترك (ملتن) للجنوب 23 00:02:19,172 --> 00:02:23,575 .لن تتحمل خمول الحياة .ستنخرك كالصدأ 24 00:02:23,743 --> 00:02:26,439 ! لا تفكر في ذلك أكثر ، "نيكولاس" ، أرجوك 25 00:02:28,648 --> 00:02:32,414 نيكولاس" ، هل ذهبت إلى" طاحونة (مالبورغ) لطلب العمل ؟ 26 00:02:32,585 --> 00:02:35,281 ."نعم ، ذهبت للـ"ثورنتنز 27 00:02:35,455 --> 00:02:40,859 طلب مني المشرف المغادرة .و ... طردني ، بحده 28 00:02:41,694 --> 00:02:45,824 هلا تحاول مره أخرى ؟ .أنا ... أنا سأكون مسرورةً إن فعلت 29 00:02:45,999 --> 00:02:49,457 ، السيد "ثورنتن" سيعدل معك .أنا واثقة ، إن أعطيت الفرصة 30 00:02:49,636 --> 00:02:52,104 .سيقضي ذلك على كبريائي 31 00:02:53,573 --> 00:02:55,871 .أفضل أن أجوع 32 00:02:56,676 --> 00:03:01,136 .إذا فكرت بأي شيء ، سيدي - .حسن ، طبعاً ، طبعاً - 33 00:03:01,314 --> 00:03:04,340 .شكراً لك. أتمنى لك ليلةً سعيدة 34 00:03:04,517 --> 00:03:07,008 ."أنا آسف ، "نيكولاس 35 00:03:10,323 --> 00:03:12,848 .ستجد حذائك قرب الموقد 36 00:03:18,464 --> 00:03:20,762 .أنه رجل ذو كبرياء 37 00:03:20,934 --> 00:03:26,531 لا يزال هناك ميزات يعجب .(المرء بها في رجال (ملتن 38 00:03:26,706 --> 00:03:31,166 .ربما ... وجد الرب طريقة هنا أخيراً 39 00:03:31,344 --> 00:03:34,711 لو أنه يتحدث لوحده مع .السيد "ثورنتن" رجلاً لرجل 40 00:03:34,881 --> 00:03:39,011 لو أنه ينسى بأن السيد "ثورنتن" هو من ! السادة ويتحدث من قلبة 41 00:03:39,185 --> 00:03:41,176 ! "بحقي ، "مارغريت 42 00:03:41,354 --> 00:03:46,257 أتقرين بأن الجنوب له عيوبه ! وأن السيد "ثورنتن" له حسناته 43 00:03:46,926 --> 00:03:51,329 ماذا حدث ليحصل مثل هذا التغير ؟ 44 00:04:14,854 --> 00:04:18,381 السيدة "ثورنتن". شكراً لكِ .لإستقطاعك من وقتكِ لزيارتنا 45 00:04:18,558 --> 00:04:22,551 أبي مشغول .ولكنه سيتأثر بلطفكِ 46 00:04:22,729 --> 00:04:26,597 .شكراً لكِ على رسائلكِ اللطيفه .نحن ممتنون جداً 47 00:04:26,766 --> 00:04:32,102 أرسلت لي خالتي تفاصيل نغمة إيطالية ."قصيرة سألتني عنها الآنسه "ثورنتن 48 00:04:32,272 --> 00:04:39,178 آنسه "هايل". أخشى بأنني لم أقم بالزيارة .لإشباع رغبات "فاني" بالموسيقى الخفيفة 49 00:04:40,813 --> 00:04:43,111 .لدي واجب لتأديته 50 00:04:43,283 --> 00:04:45,342 لقد وعدت أمكِ 51 00:04:45,518 --> 00:04:49,386 بأن أعرض عليكِ النصح إن علمتُ ، بأنكِ تصرفتِ بطريقة خاطئة 52 00:04:49,555 --> 00:04:52,683 .سواءً قبلتِ بها أم لم تقبلي 53 00:04:52,859 --> 00:04:55,885 فحينما ، علمت من أحد خدمي 54 00:04:56,996 --> 00:05:01,057 بأنكِ قد شوهدتِ بالخارج مع رجل بعد الظلام 55 00:05:01,234 --> 00:05:05,500 ظننت أنه من الواجب ... أن أحذركِ ! ضد خطأ كهذا 56 00:05:06,572 --> 00:05:10,338 ... العديد من النساء اليافعات خصروا خصالهم - ! "سيدة "ثورنتن - 57 00:05:10,510 --> 00:05:14,173 أنا متأكده من أن أمي لم تقصد أبداً أن ... أتعرض للإهانة 58 00:05:17,317 --> 00:05:19,877 ... "مهما أخبركِ السيد "ثورنتن 59 00:05:20,053 --> 00:05:22,521 .لم يخبرني إبني بشيء 60 00:05:23,890 --> 00:05:26,984 .لا تعرفين شيئاً عن الرجل الذي رفضتِ 61 00:05:27,694 --> 00:05:32,097 لو يعلم بشيء من ذلك ، لأحتفظ به .لنفسه كأي رجلٍ شريف 62 00:05:32,265 --> 00:05:34,324 .طبعاً 63 00:05:34,500 --> 00:05:36,730 .أنا لا أشك بذلك 64 00:05:44,444 --> 00:05:47,004 .لا أستطيع إعطائكِ أي تفسير 65 00:05:47,180 --> 00:05:49,740 لقد أخطأت 66 00:05:49,916 --> 00:05:52,441 ولكن ليس بالطريقةِ التي .تتخيلينها أو تلمحين بها 67 00:05:53,186 --> 00:05:57,816 .أنا لم أوافق على إرتباط إبني بكِ .لم تكوني بالنسبة لي جديرة 68 00:05:59,058 --> 00:06:01,686 .ولكني كنت مستعدة ، من أجله 69 00:06:02,428 --> 00:06:08,264 تصرفكِ في يوم الإضطرابات .عرضكِ لتعليقات الخدم 70 00:06:08,434 --> 00:06:12,894 ولكن حينما عرض عليكِ إبني .الزواج غيرتِ رأيكِ 71 00:06:15,575 --> 00:06:19,841 ... ربما هذا العاشق الآخر - .لابد أنكِ تفكرين بي بسوء ، سيدتي - 72 00:06:20,012 --> 00:06:23,277 لا أستطيع الإدعاء بأني أشعر .بالأسى لأنكِ رفضتِ إبني 73 00:06:23,449 --> 00:06:29,285 ، كلا ، أنا مسرورة. وخاصةً الآن .حين عرضتي نفسكِ للثرثرةِ والسخرية 74 00:06:29,455 --> 00:06:34,518 .لن أستمع إليكِ أكثر .أرفض الرد على أسئلتكِ. إسمحي لي 75 00:07:01,120 --> 00:07:04,851 .أحتاج أن أتحدث إليك ، سيدي - .لا أستطيع التوقف الآن - 76 00:07:10,129 --> 00:07:14,429 رأيت الأرقام الجديدة ؟ - .أملت في تخفيض القرض المصرفي حتى الآن - 77 00:07:14,600 --> 00:07:17,467 من المؤسف بأن الكثير مقيد .بالآلات الجديدة 78 00:07:17,637 --> 00:07:20,162 .أحتجت للآلات. لأننا كنا نعمل بشكلٍ جيد 79 00:07:20,339 --> 00:07:22,671 .كان لدينا طلبات كبيرة. أحتجنا لمعظم القطن 80 00:07:22,842 --> 00:07:27,802 .متوقعٌ مني أن أوفي بالعقود - .لقد عدت للعمل منذ فترةٍ لا بأس بها الآن - 81 00:07:27,980 --> 00:07:32,076 ولكن مازلنا متأخرين في الطلبات ... ولن نستطيع إنهاءها لـ 82 00:07:32,251 --> 00:07:35,049 .لا يبدو أننا سنستطيع إنهاءها 83 00:07:35,221 --> 00:07:41,649 .حسن ، يستطيع المصرف تمديد القرض .مؤقتاً. ولكن يجب أن نكون حذرين 84 00:07:41,828 --> 00:07:46,925 لم يسبق أن يتهمني أحد ! بعدم الإهتمام ! أو العبث 85 00:07:50,837 --> 00:07:52,998 .إعذرني 86 00:07:54,173 --> 00:07:59,236 لا أعلم كيف كان بإمكاني تفادي هذا أو معرفة ما ينبغي عمله لاحقاً 87 00:07:59,445 --> 00:08:03,381 حسن ، هناك ... إجراءات مالية .أخرى حديثة 88 00:08:04,484 --> 00:08:07,317 .إستثمارات 89 00:08:08,454 --> 00:08:11,582 أستطيع أخبارك حينما أسمع .عن خطط كهذه 90 00:08:11,757 --> 00:08:14,555 المغامرة ؟ 91 00:08:16,028 --> 00:08:19,759 لن أخاطر بكل شيء على .خطة مالية لمغفل 92 00:08:21,300 --> 00:08:26,567 حسن ، إن إستمرت الأمور على هذه الحال .قد لا يتبقى لك شيء لتخاطر به 93 00:08:35,815 --> 00:08:37,908 سيدي ؟ 94 00:08:38,751 --> 00:08:42,687 ياإلهي ! أما زلت هنا ؟ - .نعم ، سيدي. أريد التحدث إليك 95 00:08:44,824 --> 00:08:47,384 .يجدر بك الدخول ، إذن 96 00:09:03,509 --> 00:09:06,501 ماذا تريد مني ؟ - ."إسمي "هغنز - 97 00:09:06,679 --> 00:09:10,137 أعرف من أنت. ماذا تريد ؟ - .أريد العمل - 98 00:09:10,316 --> 00:09:13,479 .العمل ؟ لديك جرأة 99 00:09:13,653 --> 00:09:18,386 .هامبر" سيخربك بأني عامل جيد" - .لا أعتقد بأنه سيعجبك مايقوله عنك - 100 00:09:18,558 --> 00:09:22,892 إضطررت على التخلي عن 100 من أفضل .الأيدي لدي لأجلك و لأجل إتحادك 101 00:09:23,062 --> 00:09:28,898 وتعتقد بأنه يجب أن أوظفك ؟ أفضل أن .أحرق القطن على أن أفعل ذلك 102 00:09:31,671 --> 00:09:33,536 .أعدك بأن لا أتكلم ضدك 103 00:09:33,773 --> 00:09:36,970 إذا وجدت شيئاً خاطئاً سأعطيك .تحذيراً عادلاً قبل فعل شيء 104 00:09:37,143 --> 00:09:39,338 .أنا رجل مستقيم. أعمل بجد 105 00:09:39,512 --> 00:09:45,781 كيف لي أن أعرف بأنك لا تخطط للإيذاء أو بأنك تجمع المال لإضرابٍ آخر ؟ 106 00:09:47,053 --> 00:09:51,513 .أحتاج العمل ، لعائلة رجل إقتاده الجنون 107 00:09:52,391 --> 00:09:56,088 أُخذ عمله من قبل أحد الإيرلنديين ... الذين وظفت 108 00:09:56,262 --> 00:09:59,129 .إتحادك أجبرني على توظيف أولائك الإيرلنديين 109 00:10:00,766 --> 00:10:04,759 ! بماذا نفعني ذلك .معظمهم عادوا لديارهم 110 00:10:08,007 --> 00:10:11,101 ... لو أنني صدقت أسبابك 111 00:10:11,277 --> 00:10:16,112 ولا أستطيع القول بأنني أميل لذلك. أنصحك .(بتجربةِ عملٍ آخر ومغادرة (ملتن 112 00:10:16,282 --> 00:10:21,083 لو أن الجو أدفأ لأخذت عمل "بادي" ولما .عدت أبداً. ولكن الأطفال سيجوعون بقدوم الشتاء 113 00:10:21,253 --> 00:10:26,247 ... لو تعلم بأي مكان خارج الطواحين .لعملت بأي أجر لأجل هؤلاء الأطفال 114 00:10:26,425 --> 00:10:29,519 ماذا ، ستقبل بأجرٍ أقل من الآخرين ؟ 115 00:10:29,695 --> 00:10:31,754 .ليس لديهم إتحاد ، طبعاً 116 00:10:31,931 --> 00:10:36,732 إتحادك أدان الإيرلنديين لمحاولتهم إطعام .عائلاتهم ، ومع ذلك تفعل هذا لهؤلاء الإطفال 117 00:10:37,436 --> 00:10:40,496 .لن أقدم لك العمل. أن تضيع وقتك 118 00:10:42,041 --> 00:10:44,100 .علمت بأنني كذلك 119 00:10:44,810 --> 00:10:49,179 .من طلب مني أن أسألك هو إمرأة .تظن بأن هناك طيبة فيك 120 00:10:50,249 --> 00:10:54,652 ، لقد كانت مخطئة .ولكني لست أول من تضلله إمرأة 121 00:10:54,820 --> 00:10:59,414 .قل لها بأن تهتم بشؤونها في المره القادمة .وتوقف عن إضاعة وقتي ووقتك 122 00:11:10,236 --> 00:11:13,932 منذ متى وهذا الرجل "هغنز" ينتظر ليتحدث إلي ؟ 123 00:11:14,105 --> 00:11:17,666 لقد كان خارج البوابة منذ أن أتيت أنا .سيدي ، وهي الرابعة الآن 124 00:11:31,023 --> 00:11:33,321 ! "أوه ! آنسه "هايل 125 00:11:34,593 --> 00:11:38,461 .يجب أن أهنئكِ - ! نعم ، سنتزوج قريباً - 126 00:11:38,631 --> 00:11:41,464 ."يسرني أن أراكِ مرة أخرى ، آنسه "هايل 127 00:11:42,134 --> 00:11:46,594 يجب أن تسرعي ، آنسه "هايل" ، حيث أن .فتاتي العزيزة مشغولة بشراء المحل بأكملة 128 00:11:50,176 --> 00:11:53,168 .أنه عادي قليلاً ، ولكن وضعة جيد جداً 129 00:11:53,345 --> 00:11:56,143 ."أنه مناسب جداً لنا نحن الـ"ثورنتنز 130 00:11:56,315 --> 00:11:59,182 .أنه يحاول أن يشد إهتمام "جون" إلى المغامرة 131 00:11:59,351 --> 00:12:01,410 المغامرة ؟ 132 00:12:01,587 --> 00:12:06,854 "إعذريني ، لم أعتقد بأن السيد "ثورنتن .قد يشارك في أي نوع من المجازفات الخطرة 133 00:12:07,026 --> 00:12:09,085 ! الجميع يفعل ذلك 134 00:12:09,261 --> 00:12:12,196 ."كل التجارة مجازفة ، كما يقول عزيزي "واتسن 135 00:12:12,364 --> 00:12:16,095 يجب أن يكون "جون" أكثر حداثة في أفكاره .إن أراد اللحاق بالركب 136 00:12:16,268 --> 00:12:21,262 لا ! يجب أن ترسل الفاتورة إلى طاحونة .مالبورغ) ، يجب أن لا تدفع لزر واحد) 137 00:12:21,440 --> 00:12:24,568 ! نحن أغنياء بما يكفي 138 00:12:30,216 --> 00:12:31,706 ! صدقاً 139 00:12:32,618 --> 00:12:37,612 الآنسه "هايل" يجب أن .تتواضع بالنسبة لوضعها 140 00:12:38,491 --> 00:12:43,656 .لقد كانت في "غرينز". توقفت لتهنئتي .لقد بدت متفاجئة من تحضيرات زفافي 141 00:12:44,497 --> 00:12:50,060 لقد كانت مستنكرة لذلك ، وكأننا لا نستطيع .تحمل التكلفة. سرعان ما أريتها الصواب 142 00:12:51,771 --> 00:12:54,205 .وكأنها ستحظى أبداً بزوج 143 00:12:54,707 --> 00:12:57,403 ! أنها أكبر مني بكثير. وحادة جداً 144 00:12:59,011 --> 00:13:03,846 أخبرتها عن إقتراح "واتسن" التجاري ! وتعالت بأنفها عالياً عليّ 145 00:13:04,016 --> 00:13:09,044 تقول بأنك لن تكون مهتماً ، وكأنها .تعرفك أكثر مني. يال الغرور 146 00:13:09,221 --> 00:13:12,850 .أود أن لا تناقشي شؤون أعمالي في الشارع 147 00:13:13,025 --> 00:13:16,825 ماذا تعرفين عن أي شيء عدا إنفاق المال ؟ 148 00:13:16,996 --> 00:13:22,628 "أعرف بأنك لو تقبل بعرض "واتسن ! وتنضم إليه بالمغامرة ، لربحت بالتأكيد 149 00:13:22,802 --> 00:13:25,464 .لا شيء مؤكد في المغامرة 150 00:13:27,006 --> 00:13:32,945 لن أخاطر برزق العاملين لدي .بالإنضمام لخطط "واتسن" الحمقاء 151 00:13:34,613 --> 00:13:39,141 لو خسرت المال ، كيف يجدر بي أن أدفع تكاليف زفافكِ ؟ 152 00:13:42,688 --> 00:13:45,020 .ستندم على ذلك 153 00:13:53,032 --> 00:13:55,500 هل المغامرة بهذه الخطورة ؟ 154 00:13:56,969 --> 00:14:01,133 هل تحتاجين لسؤالي ، أمي ؟ .إنها في غاية الخطورة 155 00:14:02,274 --> 00:14:06,938 لو نجحت ، فمشاكلنا المالية ستنتهي .ولا أحد سيعرف بمدى سوء الأمور 156 00:14:07,613 --> 00:14:10,377 أما إذا فشلت ؟ 157 00:14:10,549 --> 00:14:15,543 .حالياً قائمة الرواتب بأمان هل تنصحينني بالمجازفة ؟ 158 00:14:17,590 --> 00:14:22,084 .لو تنجح ، لن يعرفوا أبداً - .ولكن لو تفشل ، سأؤذي الآخرين - 159 00:14:23,462 --> 00:14:26,158 هل ستطلبين مني المجازفة بذلك ؟ 160 00:14:30,002 --> 00:14:32,197 .أخبرني مالعمل 161 00:14:32,972 --> 00:14:36,601 .ندعو لصيف جيد .ليشتري الناس ملابس القطن 162 00:14:38,077 --> 00:14:42,013 وندعو بأن يدفع بعض ... المشترون فواتيرهم في وقتها 163 00:14:43,249 --> 00:14:47,083 "وندعو بأن لا يكون لـ"فاني ... .الوقت لطلب المزيد من البزازين 164 00:16:09,601 --> 00:16:11,967 ... إنها في غ-غاية 165 00:16:12,137 --> 00:16:16,369 هل هؤلاء أولادك ؟ - .لا ، ولكنهم لي الآن - 166 00:16:17,242 --> 00:16:21,576 هل علمتهم ابنتك القراءة ؟ - .أعتقد أنهم يعلمونها - 167 00:16:22,548 --> 00:16:27,008 وهؤلاء هم الأطفال الذين ذكرت بالأمس ؟ - لم تصدقني ؟ - 168 00:16:28,087 --> 00:16:30,555 .تحدثت إليك بطريقة لم يكن لي نفع فيها 169 00:16:31,290 --> 00:16:35,818 لم أصدقك. لم أكن لأعتني ."برجل كأطفال "باوشر 170 00:16:36,862 --> 00:16:42,425 لقد أجريت بعض التحقيقات وأعلم .الآن أنك تقول الصدق. أعتذر 171 00:16:43,702 --> 00:16:46,603 .باوشر" ميت وأنا آسف. ولكن هذه نهاية الموضوع" 172 00:16:47,706 --> 00:16:49,901 هل تعمل معي ؟ 173 00:16:53,712 --> 00:16:56,112 ، لقد نعتني بالصفيق 174 00:16:57,182 --> 00:17:00,709 .بالكاذب ، وصانع شر 175 00:17:01,787 --> 00:17:04,187 لأجل هؤلاء الأطفال ، أتعتقد بأننا سنتعاون ؟ 176 00:17:04,356 --> 00:17:07,951 حسن ، ليس عرضي بأن .نتعامل بشكلٍ جيد مع بعضنا 177 00:17:10,162 --> 00:17:15,327 ، العمل هو العمل. سآتي. وغير ذلك .سأشكرك. وهذه صفقة جيدة بالنسبة لي 178 00:17:16,402 --> 00:17:18,962 .وهذه صفقة جيدة مني 179 00:17:20,439 --> 00:17:24,808 .الآن ، أنتبه في دقة قدومك بالوقت .أوقاتنا دقيقة 180 00:17:24,977 --> 00:17:30,244 وأول ما أضبطك تستخدم عقلك هذا .لعمل المشاكل ، سترحل 181 00:17:31,316 --> 00:17:35,377 .الآن أعرف أين مكانك - .يجب أن أترك عقلي بالمنزل ، إذن - 182 00:17:41,827 --> 00:17:45,422 هل الآنسه "هايل" هي المرأة التي طلبت منك القدوم إلي ؟ 183 00:17:47,466 --> 00:17:51,630 .لمَ لم تخبر بذلك - وهل ستكون متحضراً أكثر لو علمت ؟ - 184 00:18:05,417 --> 00:18:08,045 .أبي ينتظر في غرفة الجلوس 185 00:18:10,622 --> 00:18:14,558 أظن بأنكِ ستهتمين بمعرفة .أني وظفت "هغنز" لدي 186 00:18:14,726 --> 00:18:16,717 .أنا مسرورة لذلك 187 00:18:16,895 --> 00:18:20,331 لم أعلم بأنه أنتِ من .حثه للقدوم إليّ 188 00:18:20,499 --> 00:18:24,492 وهل كان ذلك سيجعلك أكثر أم أقل قبولاً بتوظيفه ؟ 189 00:18:24,670 --> 00:18:27,195 .لا أدري 190 00:18:27,372 --> 00:18:30,603 .لن أنسحب من ذلك ، إن كان هذا مايقلقكِ 191 00:18:30,776 --> 00:18:33,176 .لم أكن لأفكر بأنك قادرٌ على ذلك 192 00:18:33,812 --> 00:18:38,306 لدي رأي فيك أفضل من رأيك .. فيّ حالياً ، أنا أشعر 193 00:18:58,003 --> 00:19:02,406 ، مارغريت" ، عزيزتي" لست مضطرة للإجابة على هذا السؤال 194 00:19:02,574 --> 00:19:04,667 ... ولكن 195 00:19:05,744 --> 00:19:09,271 "هل تعتقدين بأن السيد "ثورنتن أهتم بكِ ؟ 196 00:19:13,218 --> 00:19:15,277 .أبي ، أنا آسفه 197 00:19:15,487 --> 00:19:18,581 أنتِ ... رفضتيه ؟ 198 00:19:20,225 --> 00:19:23,888 .كان يجب أن أخبرك - .أوه ، لا ، لا ، لا - 199 00:19:24,062 --> 00:19:28,123 ذلك سيكون لصالحه في عدم .القدوم لمنزلنا كثيراً 200 00:19:29,234 --> 00:19:32,260 وأنا أقدر صحبته و محادثته 201 00:19:32,437 --> 00:19:34,962 .وخاصةً الآن ... بعد رحيل أمكِ 202 00:19:35,140 --> 00:19:37,870 ... ولكن 203 00:19:38,043 --> 00:19:43,071 إن كنت تشعرين بعدم الراحة لحضورة ... .سأطلب منه عدم القدوم للمنزل مرة أخرى 204 00:19:48,654 --> 00:19:53,091 .أقصد ، أنا واثقٌ من أنكِ كنت صادقة معه .هذا أهم شيء 205 00:19:53,258 --> 00:19:55,988 .لم أفعل شيئاً لم أكن لأفعله مرة أخرى 206 00:20:51,216 --> 00:20:53,377 .شكراً لكِ. إحتجتُ لذلك 207 00:20:54,620 --> 00:20:57,088 .لقد أصبحت عاملاً مثالياً 208 00:20:58,557 --> 00:21:00,684 .ربما أحدٌ سيخبر الإتحاد بذلك 209 00:21:00,859 --> 00:21:03,555 .لطالما إلتزمت بالوقت. أسألي أي أحد 210 00:21:04,363 --> 00:21:07,855 "لن أعطي "ثورنتن .الفرصة لطردي 211 00:21:08,033 --> 00:21:12,129 .يغطي كافة الساعات بنفسه .أحياناً لا أعتقد بأنه ينام 212 00:21:12,304 --> 00:21:16,764 ، لقد أهتم بـ"توم" الصغير .يقول بأنه يجب أن يحظى بتعليم جيد 213 00:21:16,942 --> 00:21:20,469 .أنه مضحك. لا أستطيع فهمه 214 00:21:20,646 --> 00:21:25,481 الآن ستُطرد من الإتحاد لأنك ! لا تفكر بسوء في أحد السادة 215 00:21:28,620 --> 00:21:32,021 .إضحكي .. علي 216 00:21:32,190 --> 00:21:34,852 ... نـ -نادني 217 00:21:35,560 --> 00:21:38,028 ... بالهـ 218 00:21:38,196 --> 00:21:40,858 .هـ -هزلي 219 00:21:41,033 --> 00:21:42,864 ... حـ - .حيوان - 220 00:21:43,035 --> 00:21:45,299 .حيوان 221 00:21:45,470 --> 00:21:48,337 ماذا تفعل هنا ؟ أين "هغنز" ؟ 222 00:21:50,275 --> 00:21:52,641 هل تناولت العشاء ؟ 223 00:21:52,811 --> 00:21:57,009 ماري" ذهبت للجزار" .ولكنها لم تطهو العشاء 224 00:22:01,086 --> 00:22:03,611 .لم تأخرت ؟ العمل إنتهى منذ ساعة 225 00:22:05,757 --> 00:22:08,157 مالذي تخطط له ؟ 226 00:22:08,327 --> 00:22:11,262 .العمل لم يتنهي. بقينا حتى إنتهينا منه 227 00:22:11,430 --> 00:22:15,196 .لا أستطيع الدفع لعملك الإضافي - .أراك تعمل أكثر من وقتك - 228 00:22:17,836 --> 00:22:22,500 إن حصل لك شيء ، لن يوظفني أحد غيرك ، فمن سيطعمه ؟ 229 00:22:22,674 --> 00:22:25,108 .لقد أخبرني ، لم يتناول عشائه 230 00:22:25,277 --> 00:22:27,142 في بعض الإيام يكون هناك ، لحم جيد 231 00:22:27,312 --> 00:22:32,045 وفي أيامٍ أخرى ليس هناك شيء صالح .لكلب حتى لو كان لديك مال في جيبك 232 00:22:32,217 --> 00:22:35,084 .هناك قوى سوقك تعمل ، سيدي 233 00:22:36,455 --> 00:22:39,015 .أنه لمن المؤسف أنك لاتستطيع الإتيان بحيلة 234 00:22:40,292 --> 00:22:44,353 ، ولكن بيع الطعام بالجمله .يعين على الطهو لعشرين بدلاً من واحد 235 00:22:44,529 --> 00:22:48,727 الجميع سيستطيع تحمل تكلفة وجبة جيدة .في اليوم وسيكون هناك عقول صالحة للدراسة 236 00:22:48,900 --> 00:22:54,202 أنتبه ، أحد ما سيبلغ السادة في .الإتحاد لهذا النوع من الحديث 237 00:22:55,040 --> 00:22:57,099 .إذا أكل الرجال جيداً ، سيعملون جيداً 238 00:22:57,275 --> 00:23:01,268 هذا سيسر السادة أيضاً ، إلا إن .كانوا أغبياء. حيث بعضهم كذلك 239 00:23:02,381 --> 00:23:05,043 .سنحتاج مكاناً لنطهو فيه 240 00:23:05,217 --> 00:23:08,653 هناك مرحاض خارجي قديم .في الخلف ، لا يستخدمه أحد 241 00:23:08,820 --> 00:23:14,281 .لقد أحضرت عقلك معك في العمل - .حسن ، لا أستطيع العمل بدونهم معاً - 242 00:23:16,995 --> 00:23:19,520 .أحضر لي بعض الأرقام وسأرى 243 00:23:20,766 --> 00:23:23,360 .أنا لا أعد بشيء 244 00:23:31,843 --> 00:23:36,177 شولتو" يبكي لأنه لا يستطيع أن" ."يتذكر كيف تبدو خالته "مارغريت 245 00:23:36,348 --> 00:23:40,011 .أنه التجمد في (لندن). أتمنى قدوم الربيع 246 00:23:40,185 --> 00:23:43,348 لا بد أن هناك رقاقات ثلج .(على أُنوفكم في (ملتن 247 00:23:43,522 --> 00:23:46,355 .لا بد أنه أكثر تجمداً هناك 248 00:23:46,525 --> 00:23:52,191 ألا يمكنك التشجع للقيام برحلة لزيارتنا .ِقريباً ؟ و إقناع زوج خالتي بالقدوم معك 249 00:24:03,542 --> 00:24:05,305 سيدي ؟ 250 00:24:05,477 --> 00:24:10,676 .هلا تدخل ؟ إنه الحساء اليوم - .لم أتناول ذلك منذ مده 251 00:24:10,849 --> 00:24:15,183 .لم تتناول شيئاً طوال اليوم ، بالتأكيد - .لا ، لا ، كنت مشغولاً جداً - 252 00:24:51,089 --> 00:24:53,580 .هذا جيد جداً 253 00:24:54,726 --> 00:24:57,251 .فعلاً. جيد جداً 254 00:24:59,698 --> 00:25:04,101 أليست هذه إبنتك ؟ - .نعم. إنها فتاة مطيعة - 255 00:25:04,603 --> 00:25:07,197 .طاهية جيدة 256 00:25:07,372 --> 00:25:11,775 ، لقد أتت بنفسها منذ وفاة أختها .رحمها الله 257 00:25:26,258 --> 00:25:30,718 ."تهانينا ، سيدة "ثورنتن .إرتباط جيد ، أنا واثق 258 00:25:31,863 --> 00:25:34,593 .لم أر السيد "ثورنتن" منذ مده 259 00:25:34,766 --> 00:25:39,066 يمر الشتاء وأتمنى أن .لايكون مريضاً 260 00:25:39,838 --> 00:25:42,932 .إبني يعمل بجد ، سيد "هايل". لايمرض أبداً 261 00:25:45,010 --> 00:25:47,672 أليست تلك إبنة السيد "لتمير" هناك ؟ 262 00:25:54,853 --> 00:25:59,347 أنها من السيد "بيل" سيكون هناك تجمع .(لكل أصدقائي من (أكسفورد 263 00:25:59,524 --> 00:26:03,426 هذه المرة ستقبل دعوته ؟ - .اعتقد بأنني سأفعل - 264 00:26:03,595 --> 00:26:06,393 أستطيع أن أعطي تلاميذي إجازة لبعض الأسابيع 265 00:26:06,565 --> 00:26:09,728 ... والآن بما أن "ثورنتن" توقف عن القدوم 266 00:26:13,371 --> 00:26:15,430 .أنا قلق بشأنه 267 00:26:15,607 --> 00:26:19,873 لماذا ؟ هل طاحونة (مالبورغ) في خطر ؟ - .نعم ، أخشى أنها كذلك - 268 00:26:20,045 --> 00:26:22,980 .ولكن ما أخاف عليه هو نفسيته 269 00:26:23,148 --> 00:26:26,413 تذكري ، بعد موت ... والده 270 00:26:26,585 --> 00:26:30,112 كافح لسنوات لبناء كل .شيء من جديد 271 00:26:30,288 --> 00:26:32,813 .لقد رفع مستوى عائلته من الفقر 272 00:26:32,991 --> 00:26:36,051 سيكون الأمر أسوأ إن عاد .وانخفض مرة أخرى 273 00:26:36,227 --> 00:26:39,094 أنا أعرف الشعور حين يخيب .المرء عائلته 274 00:26:40,098 --> 00:26:45,195 .سيشعر بالمرارة لخذلانه لوالدته - .لن يكون مخذولاً في عينيها - 275 00:26:48,907 --> 00:26:51,375 .والآن حان دوري لترككِ 276 00:26:51,543 --> 00:26:55,502 .لأكون صادقاً معكِ ، أنا متوترٌ قليلاً - .لا تقلق ، أبي - 277 00:26:55,714 --> 00:27:00,048 أنه لمن الطبيعي أن تتسائل هل المكان ... الذي كنت سعيداً فيه لسنواتٍ عديدة 278 00:27:00,218 --> 00:27:02,379 .هل ستكون (أكسفورد) كما كانت ... 279 00:27:02,554 --> 00:27:05,990 ولكن حينما تذهب إلى هناك مع .السيد "بيل" ستحظى بوقت ممتع 280 00:27:06,157 --> 00:27:08,785 .تغطى للدفىء. لايزال الجو بارداً 281 00:27:43,895 --> 00:27:47,331 .أنها لـ"مارغريت" ، طبعاً .أنها إهتمامي الوحيد الآن 282 00:27:48,400 --> 00:27:50,630 .أنا أقلق 283 00:27:50,802 --> 00:27:54,101 .أقلق بشأنها ... حينما أتوفى 284 00:27:54,706 --> 00:27:57,903 .أوه ، هيا ، هيا ! لكن يكون هذا إلا بعد مده 285 00:27:58,443 --> 00:28:01,844 .على أي حال ، أنا وصيها .ليس لدي سواها لأهتم به 286 00:28:02,447 --> 00:28:06,577 .حينما يحين الوقت ، لا تخف .لن ينقصها شيء 287 00:28:06,751 --> 00:28:08,946 .تهتم بها أكثر مني 288 00:28:09,120 --> 00:28:12,954 هراء ! ظننت أنك ستترك .كل هذه الأحاديث ورائك 289 00:28:14,392 --> 00:28:18,852 أتعلم ، هذه الأسابيع الفائته .نفعتك. تبدو أصغر بسنين 290 00:28:19,030 --> 00:28:23,057 ... نعم ، أشعر بذلك. أشعر وكأنني 291 00:28:23,569 --> 00:28:24,901 .قد عدت للديار ... 292 00:28:25,072 --> 00:28:27,734 ."يجب أن أخبر "مارغريت 293 00:29:01,208 --> 00:29:05,702 السيد "هايل" ؟ توفي ؟ - .نعم ، أثناء نومه - 294 00:29:06,613 --> 00:29:11,016 .يال المسكين .لم يتعافى أبداً منذ موت زوجته 295 00:29:12,719 --> 00:29:15,552 .سيدي ؟ سيدي ، أدخل 296 00:29:16,590 --> 00:29:18,581 .أجلس. تناول بعض الطعام 297 00:29:26,199 --> 00:29:28,861 و "مارغريت" ؟ ماذا عنها ؟ 298 00:29:31,004 --> 00:29:36,340 .لا شيء يدفعها للبقاء هنا الآن .يقولون أن خالتها قادمة لأخذها لديارها 299 00:29:38,979 --> 00:29:43,075 لقد رأت الكثير من الحزن .منذ أن قدمت إلى هنا 300 00:29:43,250 --> 00:29:46,276 ."سنأسف لذهابها ، أنا و "ماري 301 00:29:50,657 --> 00:29:53,490 ! أوه ، ياعزيزتي ! كيف عانيتي 302 00:29:54,161 --> 00:29:57,392 ! وكم من الأحزان جلب لكِ والدكِ 303 00:30:00,233 --> 00:30:02,326 .سنرحل في الحال 304 00:30:02,502 --> 00:30:07,769 دكسن" ، أنت إبقي هنا حالياً" .ونظمي مزاداً لكل هذا 305 00:30:07,941 --> 00:30:11,877 .ليس كل الكتب .يجب أن أودع أصدقائنا 306 00:30:12,045 --> 00:30:16,379 لا أستطيع تخيل كم من الأصدقاء ! يمكنك الحصول عليهم هنا 307 00:30:17,517 --> 00:30:22,580 سأساعدك على توديعهم وثم سنرحل ! من هذا المكان الرهيب للأبد 308 00:30:25,125 --> 00:30:28,060 ."أنا آسفه لأنك راحلة ، آنسه "هايل 309 00:30:28,228 --> 00:30:31,220 .كنت آمل أن تزوري منزلي 310 00:30:31,398 --> 00:30:37,894 .لقد أنهيته بورق جدران هندي من المعرض ألا تستطيعين السفر للعودة هنا ؟ 311 00:30:38,071 --> 00:30:43,202 الآنسه "هايل" لن تكون في مزاج جيد لتسافر ."عائدة من (لندن) لترى أثاثكِ ، "فاني 312 00:30:44,845 --> 00:30:49,111 لقد كان منذ مدة ، ولكني آسفه للطريقة .التي تحدث إليك بها في إجتماعنا الأخير 313 00:30:50,417 --> 00:30:53,113 .أعلم بأن نيتكِ كانت صادقة 314 00:30:57,057 --> 00:30:59,719 .إذن ، أنتِ ذاهبة 315 00:31:01,294 --> 00:31:04,263 .لقد ... جلبت لك أفلاطون الخاص بأبي 316 00:31:05,599 --> 00:31:07,590 .فكرت بأنه قد يعجبك 317 00:31:10,170 --> 00:31:12,331 .سيكون ككنز بالنسبة لي 318 00:31:12,505 --> 00:31:15,804 .كما ستكون ذكرى والدكِ .لقد كان صديقاً وفياً لي 319 00:31:20,213 --> 00:31:23,046 .إذن أنتِ ذاهبه 320 00:31:26,419 --> 00:31:28,250 ولن تعودي أبداً ؟ 321 00:31:29,856 --> 00:31:32,620 ."أتمنى لك الخير ، سيد "ثورنتن 322 00:31:34,861 --> 00:31:37,295 .يجب أن أصل بها للديار بأسرع مايمكن 323 00:31:37,464 --> 00:31:41,264 .بالتأكيد. في أقرب وقت ممكن 324 00:31:59,486 --> 00:32:01,545 .أنظري للخلف 325 00:32:03,189 --> 00:32:05,555 .أنظري للخلف إليّ 326 00:32:29,282 --> 00:32:34,379 ! نيكولاس" ! "نيكولاس" ! أوقف العربة" 327 00:32:36,690 --> 00:32:39,523 .مارغريت" ، ها أنت ذا ! ظنناكِ قد رحلت" 328 00:32:39,693 --> 00:32:44,790 .كنا ذاهبين للمحطة للحاق بكِ .لم أتخيل أن ترحلي بدون توديعنا 329 00:32:46,965 --> 00:32:51,664 لكنا ذهبنا إلى (لندن) في الإجازة القادمة .على أن تذهبي بدون توديع أصدقائكِ 330 00:32:55,208 --> 00:32:58,268 ."أوه ، لا ، "مارغريت .لا ، ليس بين الأصدقاء 331 00:32:58,445 --> 00:33:02,973 .لا ، ليس لك ، "نيكولاس". للأطفال .لا يمكنك رفضه للأطفال 332 00:33:04,084 --> 00:33:06,314 .أخبرني بحالهم 333 00:33:22,402 --> 00:33:24,495 .لا أعلم متى ستبتهج 334 00:33:24,671 --> 00:33:30,337 لقد مرت ثلاث شهور الآن .ولاتزال مصرة على لبس الأسود 335 00:33:30,510 --> 00:33:33,138 .هنري" ، أنا أعتمد عليك" 336 00:33:33,313 --> 00:33:37,773 "تعلم كم أود أنا والكابتن "لينوكس .أنا تكونا معاً 337 00:33:37,951 --> 00:33:40,647 ."تذكر ، أنها جيدة جداً مع "شولتو 338 00:33:41,621 --> 00:33:43,612 .أكره أن أخسرها 339 00:33:43,691 --> 00:33:46,889 ربما يمكننا العيش جميعاً .في بيت كبير واحد 340 00:33:50,864 --> 00:33:54,800 .السيد "بيل" سيأتي اليوم .ربما هو من يستطيع أن يجعلها تبتسم 341 00:33:55,735 --> 00:33:58,226 سيد "بيل" ، هل حقاً تعني ذلك ؟ - ! طبعاً - 342 00:33:58,405 --> 00:34:03,900 لقد كنت جالساً في القطار أفكر ، "كيف .(يمكننا أن نرفه عن أنفسنا ؟" يجب أن نزور (هلستن 343 00:34:06,077 --> 00:34:08,568 متى يمكننا الذهاب ؟ غداً ؟ 344 00:35:06,771 --> 00:35:08,762 .أضطررنا للقيام بعض ببعض التعديلات 345 00:35:09,340 --> 00:35:11,331 .حسن ، تغييرات 346 00:35:12,110 --> 00:35:15,876 .لدينا سبعة أطفال - .نعم ، طبعاً - 347 00:35:16,047 --> 00:35:19,210 أنه فقط ... أنه من المؤسف .أن الزهور غير موجودة 348 00:35:19,383 --> 00:35:24,616 .يجب أن يحظى الأطفال بمكان ليلعبوا فيه .الهواء المنعش يحضر العقل لله 349 00:35:26,257 --> 00:35:29,317 ، أفضل من قراءة الكتب .هذا ما أقوله 350 00:35:29,494 --> 00:35:33,089 .بدقة كلماتي .يجب أن نعود للحقيقة البسيطة 351 00:35:33,264 --> 00:35:36,700 ، لننس كل هذا التثقيف .والإستجواب 352 00:35:36,868 --> 00:35:40,702 هذه ... المعارضة ؟ كأبي ؟ هل هذا ماتقصده ؟ 353 00:35:40,872 --> 00:35:44,069 .حسن ، لا ! حسن ، نعم 354 00:35:44,742 --> 00:35:47,336 .أظن أنه يجب أن نبقي الأمور بسيطة 355 00:35:47,512 --> 00:35:53,576 جاهلين ؟ غير متعلمين ؟ هل هذا ماتقصده ؟ ! أنا واثقة من أن العالم سيكون مكاناً أفضل 356 00:35:53,751 --> 00:35:58,245 ، الآنسه "هايل" كانت في الشمال ... حيث الحياة أكثر 357 00:35:59,490 --> 00:36:02,653 .أكثر جموحاً 358 00:36:04,796 --> 00:36:07,391 لماذا تبتسم ؟ 359 00:36:07,567 --> 00:36:11,833 ، "كنت أفكر في السيدة "ثورنتن ! كم ستحب أن توصف بالجامحة 360 00:36:14,040 --> 00:36:16,770 .أوه ، يا إلهي ! كنت سأفقد أعصابي 361 00:36:16,976 --> 00:36:21,242 نعم ، أخشى أن هذه الرحلة لم .تمر كما تمنيت. أنا آسف 362 00:36:21,414 --> 00:36:26,477 حينما قدمنا إلى (ملتن) كنت .مذنبة بجعل الجنوب رومانسياً 363 00:36:26,653 --> 00:36:29,349 يجب أن أعمل جاهدة الآن .حتى لا أفعل العكس 364 00:36:29,522 --> 00:36:34,824 "لا ، لا أستطيع تقبل هذا ! بأن تكون السيدة "ثورنتن .جامحة هذا سيء. ولكن رومانسية ؟ لا ، لا 365 00:36:36,596 --> 00:36:40,430 لا يمكن أن تصفي (ملتن) بالرومانسية بأي طريقة أبداً ، بالتأكيد ؟ 366 00:36:41,534 --> 00:36:43,627 ."سيد "بيل 367 00:36:48,839 --> 00:36:50,741 "حينما كانت أمي تحتضر قدم "فريدريك .إلى (ملتن). كنا في غاية السرية 368 00:36:50,910 --> 00:36:53,401 .تعلم لماذا. لقد غادر قبل الجنازة 369 00:36:53,580 --> 00:36:57,983 .ذهبت معه للمحطة وشوهدنا 370 00:36:58,851 --> 00:37:02,582 ."رآنا السيد "ثورنتن - .حسناً - 371 00:37:03,723 --> 00:37:05,190 .آه 372 00:37:05,358 --> 00:37:09,351 لقد شوهدتما تحتضنان بعضكما بعضاً .في المحطة في آخر الليل 373 00:37:09,529 --> 00:37:12,726 .لا ، لا. هذا ... هذا ليس أسوأ ماهنالك 374 00:37:12,899 --> 00:37:16,892 ، "أقترب رجل من "فريدريك .شخص كان يعرفه 375 00:37:17,070 --> 00:37:18,300 .سقط ومات لاحقاً 376 00:37:19,973 --> 00:37:25,468 ... شخص قد رآني وأضطررت .أضطررت للكذب على مفتش الشرطة 377 00:37:26,679 --> 00:37:29,773 حسن ، "فريدريك" لم يتسبب بموت هذا الرجل ؟ 378 00:37:29,949 --> 00:37:33,782 .لا ، لا. لقد ... كذبت 379 00:37:34,587 --> 00:37:38,147 .لقد كنت قلقلة لأنه كان لا يزال في البلاد 380 00:37:38,323 --> 00:37:40,486 .لقد كذبت ... والسيد "ثورنتن" يعلم بذلك 381 00:37:43,496 --> 00:37:45,623 هل "فريدريك" بأمان الآن ؟ 382 00:37:45,798 --> 00:37:49,427 .نعم. نعم ، أنه متزوج الآن .(أستقر في (كاديز 383 00:37:50,637 --> 00:37:53,128 .أحياناً أعتقد بأنني لن أراه مرة أخرى 384 00:37:53,306 --> 00:37:55,831 ولكن ليس هذا مايزعجكِ ؟ 385 00:37:56,009 --> 00:37:59,240 ... لا ، أنه فقط 386 00:37:59,746 --> 00:38:02,237 ... أكره أن أفكر 387 00:38:02,415 --> 00:38:05,179 "أكره أن أفكر بأن السيد "ثورنتن .يفكر فيني بسوء 388 00:38:05,351 --> 00:38:08,218 هل أنتِ واثقة أن هذا كل شيء ؟ 389 00:38:10,657 --> 00:38:13,421 .ظننت أنه سيكون يوماً لطيفاً 390 00:38:15,795 --> 00:38:20,289 "أنظري. ربما يمكنني محادثة "ثورنتن .مع أنني أخشى بأنه لا يستمع لرأيي 391 00:38:20,466 --> 00:38:23,697 .أوه ، لا ، لا ."لا أريدة أن يعلم بأمر "فريد 392 00:38:23,870 --> 00:38:27,636 ، أحياناً أتمنى لو أنه يعلم .ولكن لاتقل شيئاً ، أرجوك 393 00:38:27,807 --> 00:38:29,866 .لا أعلم ماذا أريد 394 00:38:30,043 --> 00:38:32,910 .حسناً. دعينا نفكر في أمورٍ اخرى 395 00:38:35,048 --> 00:38:37,107 ، "تعلمين ، "مارغريت 396 00:38:37,283 --> 00:38:42,186 لقد كانت لدي فكرة عندما توفي أبيكِ .بكيفية ... الإعتناء بكِ 397 00:38:42,355 --> 00:38:45,017 .لقد كنت كذلك .بل أنت كذلك الآن 398 00:38:45,725 --> 00:38:48,159 .لا ، أنتِ لا تفهمينني 399 00:38:49,295 --> 00:38:52,890 .تمنيت لو أنكِ تعتنين بي كذلك 400 00:38:56,536 --> 00:38:59,164 .لم أفكر أبداً بالحصول على زوجة 401 00:38:59,339 --> 00:39:02,001 .(مشغول جداً بأن أكون أكاديمياً في (أكسفورد 402 00:39:03,543 --> 00:39:10,278 .على أي حال تمنيت. أوه ، ولكن هذا لا يهم .وعدت أبيكِ بأن أعتني بكِ 403 00:39:10,450 --> 00:39:13,613 ... الآن ، أفكر غالباً كم سيكون كئيباً 404 00:39:13,786 --> 00:39:18,655 بأن يترك الشخص ثروته لأناس .ينتظرون متأملين موته 405 00:39:18,825 --> 00:39:24,388 إذن ، أنوي تسجيل معظم أموالي .وأملاكي إليكِ ، الآن 406 00:39:24,564 --> 00:39:28,056 ! لا ، لا أستطيع. لن أفعل ذلك - .بلى ، ستفعلين - 407 00:39:28,234 --> 00:39:32,568 سأعود إلى أمريكا الجنوبية لأعيش ، بقية حياتي في إزدهار وسلام تام 408 00:39:32,739 --> 00:39:35,264 .عالماً بأنكِ ستستخدمين أموالي بالنفع 409 00:39:35,441 --> 00:39:37,739 لا يمكنني ذلك.. وماذا عنك ؟ 410 00:39:38,578 --> 00:39:41,046 .حسن ، شيءٌ كنت أحاول تجاهله 411 00:39:41,881 --> 00:39:46,318 رحلتي إلى (لندن) لم تكن لرؤيتكِ .فقط ، عزيزتي. أنا ... رأيتُ طبيبي 412 00:39:48,955 --> 00:39:51,219 .أوه ، صه 413 00:39:51,391 --> 00:39:55,088 يجب أن تفكري في وأنا .أعيش الحياة تحت سماء الأرجنتين 414 00:39:55,728 --> 00:40:00,131 ليس هناك الكثير من الرجال من يستطيع .التخطيط لنهايته من هذا العالم بطريقة مرفهه 415 00:40:00,299 --> 00:40:03,063 .هيا الآن ، يجب أن نبتهج 416 00:40:03,236 --> 00:40:06,205 .إن ذهبنا الآن سنكون في (لندن) في وقت العشاء 417 00:40:06,372 --> 00:40:09,432 .الآن ، أنا محتاج جداً لطعام جيد 418 00:40:12,712 --> 00:40:16,671 إذن ، أنا قاربت على النهاية من .تصنيف علاقاتي التجارية 419 00:40:17,683 --> 00:40:20,675 متى ستبحر ؟ - .يوم الأربعاء - 420 00:40:21,354 --> 00:40:26,724 .سيسرني أن أتدفأ بالشمس مرةً أخرى .لقد قضيت الكثير من صباي هناك 421 00:40:29,028 --> 00:40:33,465 نعم ، لقد سجلت كافة ممتلكاتي ."وثروتي لإبنتي بالوصاية الآنسه "هايل 422 00:40:34,133 --> 00:40:38,263 ليس لدي عائلة أخرى و .هايل" هو من أقدم أصدقائي" 423 00:40:39,872 --> 00:40:42,898 .ولكن جنوب أمريكا ألن تحتاج المال للعيش ؟ 424 00:40:43,843 --> 00:40:48,212 .أوه ، لدي مايكفي لحياة جيدة جداً هناك .ماتبقى منها 425 00:40:49,649 --> 00:40:53,050 .أنا آسف - .شكراً ، ولكن لا تكن كذلك - 426 00:40:53,219 --> 00:40:57,588 أنا أعتبر نفسي محظوظاً لإستطاعتي .على تسوية شؤوني الخاصة 427 00:40:57,757 --> 00:41:02,194 بمعرفتي أن الآنسه "هايل" بأمان سيطمئن .ذلك قلبي في الأشهر الأخيرة المتبقية 428 00:41:05,531 --> 00:41:11,629 على أي حال ، الآنسه "هايل" لن تزعجك .أو تتدخل. إنها مالكة بالإسم فقط 429 00:41:11,804 --> 00:41:16,264 ، "حتى لو تدخلت الآنسه "هايل .هي لا تهتم برأيي 430 00:41:18,010 --> 00:41:21,138 قد لا يتبقى هناك الكثير .حتى تتدخل فيه 431 00:41:21,314 --> 00:41:23,908 .أنا آسف. ليس بإستطاعتي فعل شيء أكثر 432 00:41:24,083 --> 00:41:27,109 .لقد تركت تجارة خلفي 433 00:41:28,254 --> 00:41:30,620 .أبحر يوم الأربعاء 434 00:41:41,200 --> 00:41:46,536 قد تكون مخطئاً ، "ثورنتن" ، إن أعتقدت .أن الآنسه "هايل" لا تهتم برأيك 435 00:41:48,374 --> 00:41:52,435 ويجب أن لا تحكم عليها ... بقسوة. في الحقيقة 436 00:41:52,612 --> 00:41:55,843 ، "كما قلت ، سيد "بيل .تجارتك في (ملتن) قد إنتهت 437 00:41:56,649 --> 00:42:01,848 .والآن مستقبل هذه الطاحونة ليس من إهتمامك .أخشى بأنني مشغول ، أيضاً. يوماً سعيداً 438 00:42:43,362 --> 00:42:46,820 .أعتقد بأن "مارغريت" تبدو أفضل بكثير أليس كذلك ، "دكسن" ؟ 439 00:42:46,999 --> 00:42:49,866 .(نعم سيدتي. بما أننا عدنا إلى (لندن 440 00:42:50,036 --> 00:42:55,702 أنا مسرورة جداً بأنها قررت البقاء معنا في .شارع "هارلي" ، على الرغم من أنها الآن وريثة 441 00:42:55,875 --> 00:42:58,571 .أنها تبدو أكثر كذاتها قديماً 442 00:42:59,245 --> 00:43:01,907 مارأيك ، "هنري" ؟ 443 00:43:04,016 --> 00:43:06,280 .أعتقد بأن "مارغريت" تبدو بحال جيدة جداً 444 00:43:07,286 --> 00:43:12,747 بما أنها الآن ثرية ، إن لم تتقدم لها .قريباً سيكون طرد الآخرين عنها وظيفتك 445 00:43:12,925 --> 00:43:17,453 .سأفعل ذلك حينما أكون مستعداً .لا تقلقي 446 00:43:17,630 --> 00:43:20,360 .الآن ، الآن أساعدها بأمور تجارتها 447 00:43:21,300 --> 00:43:24,235 لقد قررت إستخدام بعضاً من ."مالها لمساعدة "فريدريك 448 00:43:24,403 --> 00:43:26,894 .أتمنى أنك تستطيع ذلك ! ستحبك للأبد 449 00:43:28,341 --> 00:43:31,401 مارغريت". نحن مرتبطون بموعد" .لدى الـ"بايبرز" يوم السبت 450 00:43:33,546 --> 00:43:38,882 "أوه ، ياإلهي ! أعرف هذه النظرة. "مارغريت .على وشك إخبارنا بشيء ولا نستطيع المجادلة 451 00:43:40,286 --> 00:43:45,747 لقد كانت تعلو هذه النظرة وجهها عندما أصرت .على ترك دروس الرقص حينما كنا في التاسعة 452 00:43:45,925 --> 00:43:50,828 مارغريت" ، ماذا هنالك ؟" - .لا شيء ، ولكن "إيدث" محقة - 453 00:43:50,865 --> 00:43:53,595 .أنا جداً ممتنة لكِ ، خالتي ، لإعتنائكِ بي 454 00:43:56,569 --> 00:43:59,333 .ولكني عدت إلى (لندن) منذ فترة طويلة الآن 455 00:43:59,505 --> 00:44:01,871 .إني ناضجة ولدي وسائلي 456 00:44:03,509 --> 00:44:07,741 يساعدني "هنري" على فهم .شؤوني المالية و مسؤولياتي 457 00:44:07,913 --> 00:44:09,938 ."نحن نحاول مساعدة "فريدريك 458 00:44:10,116 --> 00:44:14,951 وربما لن ننجح ، ولكن كان .ذلك ليسعد أمي وأبي أننا نحاول 459 00:44:15,121 --> 00:44:17,988 .لقد حان الوقت لأتحمل مسؤولية حياتي 460 00:44:18,157 --> 00:44:21,251 ! "أتريدين تركنا ؟ سيبكي "شولتو 461 00:44:21,427 --> 00:44:25,796 لا. ولكني أود أن أتخذ قراراتي .بمفردي في حياتي اليومية 462 00:44:26,332 --> 00:44:29,460 .أريد أن أبقى في غرفتي إن رغبت في ذلك 463 00:44:30,069 --> 00:44:33,163 "لا أريد أن أذهب للـ"بايبرز .إن لم أرغب بذلك. ولا أريد 464 00:44:34,006 --> 00:44:36,566 .لا ... أستطيع تحملهم 465 00:44:37,143 --> 00:44:39,509 .(لا أحب مجتمع (لندن 466 00:44:40,946 --> 00:44:43,471 .(لقد تعلمت شيئاً حينما عدت إلى (هلستن 467 00:44:43,649 --> 00:44:47,483 متوقعة منها أن تكون الجنة .التي عرفت حينما كنت طفلة 468 00:44:47,653 --> 00:44:49,848 ، نحاول كما فعلنا 469 00:44:50,022 --> 00:44:52,889 ، نسعد كما كنا 470 00:44:53,059 --> 00:44:55,960 .لا يمكننا العودة 471 00:45:03,002 --> 00:45:07,666 أخبرتكِ. لقد كنت محقة و .جون" كان مخطئاً" 472 00:45:09,108 --> 00:45:11,702 .لمرة واحدة يجب أن تعترفي بأني محقة 473 00:45:11,877 --> 00:45:17,076 لو أنك إستثمرت بخطة "واتسن" ، لجنيت ! الآلاف. ما يكفي للخروج من المشاكل 474 00:45:17,249 --> 00:45:19,376 .إعترفوا 475 00:45:24,323 --> 00:45:27,053 سأسئل "واتسن" إن كان بإستطاعته .إقراض "جون" بعض المال 476 00:45:27,226 --> 00:45:31,128 ولكنه كان غاضباً جداً حين .رفض "جون" مشاركته في المغامرة 477 00:45:31,297 --> 00:45:35,492 يقول بأن السيد المحترم يجب ! أن يدفع بطريقته الخاصة 478 00:45:38,437 --> 00:45:42,965 ! "ويجب أن تفكر ثانية في "آن لتمير .أنا متأكدة بأنها لن تقبل بك الآن 479 00:45:47,213 --> 00:45:49,704 .يجب أن لا تستائي إن خسرنا المنزل ، أمي 480 00:45:50,416 --> 00:45:53,146 .أنا لست مستائة من خسارة المنزل 481 00:45:54,386 --> 00:45:56,616 .أنا قلقة بشأنك 482 00:45:59,458 --> 00:46:01,858 .الحمدلله أن "فاني" تم الإعتناء بها 483 00:46:05,564 --> 00:46:08,124 .سنبقى أنا وأنتِ فقط مرة أخرى 484 00:46:15,141 --> 00:46:17,234 .لدي أخبار ممتازة - حقاً ؟ - 485 00:46:17,409 --> 00:46:19,570 .لقد كسبتِ مالاً 486 00:46:19,745 --> 00:46:23,078 ماذا ، منذ أمس ؟ حينما كنت نائمة ؟ ! يال ذكائي 487 00:46:23,249 --> 00:46:27,652 .المال يصنع المال - .أفضل كسبه ووضعه في منفعه - 488 00:46:27,820 --> 00:46:32,689 .... ماغريت" ! تبدين" .أكره أن ألمح لذلك ولكنكِ تبدين ثائرة قليلاً 489 00:46:33,392 --> 00:46:38,193 السيد "بيل" كان رجلاً فطناً. لقد إشترى ."إستثماراً من 1-100 مع شاب إسمه "واتسن 490 00:46:38,364 --> 00:46:42,425 واتسن" ؟ زوج "فاني ثورنتن" ؟" - .هو بعينه - 491 00:46:42,601 --> 00:46:48,369 يشاد به كصبي عجائب. ربما عجائب لتسعة أيام .ولكن على الرغم من ذلك "فاني" جنت ذهباً 492 00:46:48,541 --> 00:46:50,873 .وذلك أكثر مما يمكننا قوله لأخيها 493 00:46:51,043 --> 00:46:53,034 أوه ؟ 494 00:46:53,212 --> 00:46:57,842 .لن يكون له دخل في ذلك .لديه مبادىء ضد ذلك 495 00:46:58,017 --> 00:47:00,008 .قد يكون ذلك القشة الأخيرة 496 00:47:00,186 --> 00:47:04,179 أخشى بأنك ستبحثين قريباً ."عن مستأجرٍ جديد ، "مارغريت 497 00:47:32,818 --> 00:47:38,814 ستكون هدية عيد ميلاد" ."رائعة" ، قالت "شارلوت 498 00:47:38,991 --> 00:47:40,982 "... ولكني آمل" 499 00:47:43,963 --> 00:47:48,093 أين "هغنز" ؟ - .أنه ينهي شيئاً - 500 00:47:48,667 --> 00:47:51,830 ... "السيد "أرنوت" سـ" 501 00:47:52,004 --> 00:47:55,462 "...أحياناً أجلب عربتها إلى..." 502 00:48:00,312 --> 00:48:02,974 قلت ، هل سمعت عن الآنسه "مارغريت" ؟ 503 00:48:04,183 --> 00:48:06,276 .لازلت هنا 504 00:48:06,452 --> 00:48:10,855 ، لأنه العمل الأخير ، سيدي .هذا لا يعني أن لا ننهي العمل جيداً 505 00:48:11,023 --> 00:48:14,220 ."أنا لست سيد أحد بعد الآن ، "هغنز 506 00:48:15,961 --> 00:48:19,055 إن كنت في أي منصب يخولك لأخذ عاملين مرة أخرى 507 00:48:19,231 --> 00:48:22,826 هناك العديد منا من سيكون .مسروراً بالعمل في طاحونة تملكها 508 00:48:23,035 --> 00:48:26,004 .لقد جمعت الأسماء في عريضة 509 00:48:30,276 --> 00:48:34,337 ."على أي حال ، لقد كنت أسأل عن الآنسه "مارغريت هل تعلم كيف حالها ؟ 510 00:48:34,546 --> 00:48:36,673 .إنها بخير 511 00:48:36,849 --> 00:48:39,943 .هي في (لندن). لن نراها مرة أخرى 512 00:48:40,119 --> 00:48:42,644 .ظننت أنها ستذهب إلى أسبانيا 513 00:48:42,855 --> 00:48:46,791 أسبانيا ، لماذا تذهب إلى هناك ؟ - .لترى أخيها ، الآن هو عائلتها الوحيدة - 514 00:48:46,959 --> 00:48:49,484 أخيها ؟ 515 00:48:49,662 --> 00:48:52,563 .ليس لديها أخ 516 00:48:52,731 --> 00:48:57,725 .الذي كان موجوداً حينما كانت أمهم تحتضر .لقد أبقوا ذلك سراً 517 00:48:59,071 --> 00:49:02,063 .إبنتي "ماري" كانت تتقصى الأخبار لهم 518 00:49:02,241 --> 00:49:04,869 .إنها فتاة هادئة ، ولكنها تتحدث إليّ 519 00:49:05,044 --> 00:49:09,743 لماذا لم يخبرني السيد "هايل" بأن لديه إبن ؟ - .أنه شيء متعلقٌ بالقانون - 520 00:49:11,016 --> 00:49:15,350 .وجد نفسه في الجانب الخاطىء في البحرية .لقد كان في خطر حقيقي 521 00:49:18,457 --> 00:49:20,618 .لقد كان أخيها 522 00:49:23,729 --> 00:49:25,788 .حسناً 523 00:49:25,965 --> 00:49:28,593 ثورنتن" ؟" 524 00:49:28,767 --> 00:49:30,065 .أتمنى لك نهاراً سعيداً 525 00:49:31,438 --> 00:49:34,373 ."وداعاً ، "هغنز .حظاً موفقاً 526 00:49:46,986 --> 00:49:47,977 هنري" ؟" 527 00:49:48,154 --> 00:49:51,145 أتستطيع مساعدتي ؟ 528 00:49:51,824 --> 00:49:56,625 (لقد قررت الذهاب إلى (ملتن .وأود منك الذهاب معي 529 00:49:57,329 --> 00:50:02,323 .طبعاً. مهما يمكنني فعله .أنا ... أنا في خدمتكِ. دائماً 530 00:50:04,336 --> 00:50:06,896 ! نعم. نعم 531 00:51:04,430 --> 00:51:09,231 .هو ليس هنا ، إن كنتِ تريدين الشماتة فيه .هو ليس هنا 532 00:51:12,805 --> 00:51:17,970 جئتِ لتري ممتلكاتكِ ، أليس كذلك ؟ .ولقد عمل طوال حياته لجني ذلك 533 00:51:19,545 --> 00:51:25,381 لقد إتهمتني مرة بأنني لا أعرف نوع .الرجل الذي رفضت. ولقد كنتِ محقة 534 00:51:26,051 --> 00:51:28,451 ، ولكن إن كنتِ تظنين أنني جئت للإنتصار عليه 535 00:51:28,620 --> 00:51:33,523 وأنني أشعر بالحماسة لخلو ... هذا المكان وسوء الحظ 536 00:51:34,993 --> 00:51:37,154 .إذن أنتِ لا تعرفينني نهائياً ... 537 00:51:39,264 --> 00:51:41,755 .لا أعرف أين هو 538 00:51:42,701 --> 00:51:45,431 .لا تظني أنني قلقة على نفسي 539 00:51:45,604 --> 00:51:48,164 .سيراني صامدة. لطالما رآني كذلك 540 00:52:42,528 --> 00:52:48,057 ، هنا توقف لمدة 10 دقائق. أعتذرعلى التأخير .(ولكننا في منتصف الطريق إلى (لندن 541 00:52:48,634 --> 00:52:52,900 أعتقد بأننا يجب أن ننتظر .مرور قطار يتجه شمالاً 542 00:53:34,279 --> 00:53:36,839 إلى أين أنتِ ذاهبه ؟ 543 00:53:37,015 --> 00:53:39,313 .(إلى (لندن 544 00:53:39,484 --> 00:53:41,850 .(لقد ... لقد كنت في (ملتن 545 00:53:46,525 --> 00:53:48,584 .لن تخمني أين كنت 546 00:53:56,101 --> 00:53:58,626 لقد كنت في (هلستن) ؟ 547 00:53:58,804 --> 00:54:03,070 ! ظننت أن هذه كلها قد إختفت - .لقد وجدتها في السياج - 548 00:54:04,209 --> 00:54:06,609 .يجب أن تبحثي جيداً 549 00:54:09,615 --> 00:54:11,981 لماذا كنتِ في (ملتن) ؟ 550 00:54:12,784 --> 00:54:17,050 .للتجارة .حسن ، لدي عرض عمل تجاري 551 00:54:18,290 --> 00:54:20,758 .أوه ، يا إلهي ! أحتاج إلى "هنري" للشرح 552 00:54:20,926 --> 00:54:23,554 .لا تحتاجين "هنري" للشرح 553 00:54:30,335 --> 00:54:33,270 يجب ... يجب أن أقول هذا بصورة .صحيحة. أنه عرض تجاري 554 00:54:36,008 --> 00:54:38,636 .لدي 15,000 باونداً 555 00:54:38,810 --> 00:54:43,076 ، أنها قابعة في البنك حالياً .وأكسب بها القليل من الربح 556 00:54:43,248 --> 00:54:45,341 الآن ، المستشارين الماليين ينصحونني 557 00:54:45,517 --> 00:54:49,419 إن أخذت أنت هذا المال .(واستخدمته لتشغيل طاحونة (مالبورغ 558 00:54:49,588 --> 00:54:53,922 .سيمكنك إعطائي نسبة ربح أفضل 559 00:54:54,092 --> 00:54:58,188 .إذن ، كما ترى ، إنها فقط مسألة تجارة 560 00:54:58,764 --> 00:55:01,028 .لن تكون ممتناً لي بأي طريقة 561 00:55:01,199 --> 00:55:03,190 ... ستكون أنت الذي 562 00:55:04,536 --> 00:55:06,868 .يقدم لي الخدمة ... 563 00:55:50,282 --> 00:55:54,412 .قطار (لندن) على وشك الرحيل .قطار (لندن) على وشك الرحيل 564 00:56:07,532 --> 00:56:09,966 ... هنري" ، أنا" 565 00:56:13,638 --> 00:56:16,232 ."الوداع ، "مارغريت 566 00:56:30,856 --> 00:56:33,017 ستعودين معي ؟ 567 00:57:29,000 --> 00:57:39,000 تمت الترجمة مع تحيات Silver Bullet silver_bullet@windowslive.com