1
00:00:00,077 --> 00:00:00,577
:ترجمتها إلى العربية
miss_who

2
00:00:01,077 --> 00:00:01,577
:ترجمتها إلى العربية
miss_who

3
00:00:02,077 --> 00:00:02,577
:ترجمتها إلى العربية
miss_who

4
00:00:03,077 --> 00:00:03,577
:ترجمتها إلى العربية
miss_who

5
00:00:08,355 --> 00:00:11,243
الحلقة 16

6
00:00:35,583 --> 00:00:38,938
لقد انتظرتني طويلاً، أليس كذلك؟

7
00:02:45,721 --> 00:02:49,289
لقد أتيت لأنني اشتقتُ لك

8
00:02:52,818 --> 00:02:55,988
ألم تشتاق إليّ؟

9
00:03:01,024 --> 00:03:03,704
لماذا جئتِ إلى هنا؟

10
00:03:14,619 --> 00:03:20,079
رغم عدم ازدياد حجمه، أو انتشاره في أي أجزاء أخرى

11
00:03:20,214 --> 00:03:27,211
إلا إنه يُمكن أن يسوء فجأة، وسيُسبب لك تشوّش وازدواج في رؤية الأشياء

12
00:03:29,932 --> 00:03:33,488
ماذا تُريد أن تفعل؟

13
00:03:33,803 --> 00:03:38,804
ما هي نسبة نجاح الجراحة؟

14
00:03:41,717 --> 00:03:47,918
لقد كَبَر حجم الورم كثيرًا بالفعل، وساءت حالته كثيرًا

15
00:03:48,258 --> 00:03:51,880
لذلك من الصعب أن أعدك بشيء، حتى مع إجراء الجراحة

16
00:03:52,138 --> 00:03:55,784
ولكن لنُحاول على الأقل

17
00:03:58,634 --> 00:04:04,735
لا أريد أن أموت و أنا على منضدة الجراحة

18
00:04:07,180 --> 00:04:14,294
نعم..هذه هي المعلومات وأرقام الهواتف الخاصة بالطبيب الذي سألت عنه

19
00:04:17,243 --> 00:04:22,137
ماذا قال عن احتمالية  عزف التشيللو مرة أخرى؟

20
00:04:22,317 --> 00:04:26,836
إنه يُريد مُقابلة المريض أولاً

21
00:04:27,074 --> 00:04:34,273
أعتقد أن احتمال النجاح كبير جدًا

22
00:04:38,860 --> 00:04:42,717
لندع الذكريات الجيدة و السيئة جانبًا
لم يعُد لدينا مشاعر تجاه بعضنا الآن

23
00:04:42,953 --> 00:04:46,673
هكذا ستستطيع البدء من جديد

24
00:04:48,127 --> 00:04:50,963
أنتِ قاسية حقًا

25
00:04:51,509 --> 00:04:53,993
.حتى النهاية ..أنتِ تفعلين ما يُريحكِ أنت فقطl

26
00:04:54,103 --> 00:04:56,590
أنا لم أكُن أفكر في نفسي وحسب

27
00:04:56,716 --> 00:04:58,300
لقد كنت أفكر بك

28
00:04:58,595 --> 00:05:00,872
إن كُنتِ تُفكرين بي
لم يكُن عليكِ المجيء إلى هنا

29
00:05:01,102 --> 00:05:03,507
هذا ما اعتقدته أنا أيضًا

30
00:05:03,847 --> 00:05:09,017
لقد استمررت بالتفكير بأن الاختفاء هو أفضل شيء يُمكنني فعله

31
00:05:09,235 --> 00:05:13,456
ولكن التفكير فيك و أنت تُدمر نفسك بسببي

32
00:05:13,951 --> 00:05:18,354
جعلني أقرر أنني لا أستطيع الوقوف مكتوفة اليدين لأشاهدك فقط

33
00:05:18,752 --> 00:05:24,710
أنتِ تشعُرين بالأسف تجاهي
لذلك ستُدللينني حتى ننفصل؟

34
00:05:26,393 --> 00:05:32,010
نعم، إن كان بإمكاني تدليلك و إراحتك حتى ننفصل فسأفعل
لا أريد أن أجرحك

35
00:05:32,204 --> 00:05:34,254
أشعُر أن هذا أفضل ما يُمكننا فعله

36
00:05:34,442 --> 00:05:37,027
اضمُتي

37
00:05:37,846 --> 00:05:40,254
اخرجي

38
00:05:41,227 --> 00:05:43,514
ارحلي

39
00:05:44,121 --> 00:05:46,178
قُلتُ لكِ ارحلي

40
00:05:46,316 --> 00:05:48,605
اذهبي

41
00:05:49,074 --> 00:05:51,549
اخرجي

42
00:05:52,096 --> 00:05:53,587
اذهبي

43
00:06:15,394 --> 00:06:17,738
"يونج جي" "يونج جي" 

44
00:06:17,926 --> 00:06:19,241
افتح الباب

45
00:06:19,242 --> 00:06:20,142
افتح الباب

46
00:06:20,347 --> 00:06:21,485
ارحلي

47
00:06:21,651 --> 00:06:23,869
إن جونج" أرجوكِ ارحلي فقط"

48
00:06:24,001 --> 00:06:29,115
لا لن أذهب..لا أستطيع أن أذهب
افتح الباب

49
00:06:29,318 --> 00:06:30,969
أرجوكِ..ارحلي

50
00:06:31,389 --> 00:06:35,997
يونج جي" "يونج جي" استمع إليّ"

51
00:06:36,288 --> 00:06:38,221
"يونج جي"

52
00:06:39,525 --> 00:06:44,324
لا أستطيع رؤيتك تُدمر نفسك بسببي

53
00:06:44,555 --> 00:06:45,526
"يونج جي"

54
00:06:45,527 --> 00:06:50,227
افتح الباب
افتح الباب

55
00:06:50,601 --> 00:06:54,597
لا أستطيع الرحيل ...لن أرحل
افتح الباب

56
00:06:54,598 --> 00:06:56,598
يونج جي" ..افتح الباب"

57
00:06:56,787 --> 00:06:58,475
اذهبي..اذهبي

58
00:06:58,663 --> 00:07:03,408
سواء دمّرت نفسي أو أفسدت حياتي
لا تشغلي نفسكِ بأمري و ارحلي

59
00:07:03,614 --> 00:07:05,617
ارحلي

60
00:07:06,334 --> 00:07:09,870
لا أستطيع..لن أفعل

61
00:07:10,162 --> 00:07:13,328
لا أستطيع الذهاب

62
00:07:19,383 --> 00:07:29,030
لو رحلت بهذه الطريقة، فسنتألم بشدّة
ولن نأخذ من هذا سوى الندم

63
00:07:30,179 --> 00:07:36,013
"يونج جي"
يونج جي" هل تسمعني؟"

64
00:07:37,250 --> 00:07:39,896
"يونج جي"

65
00:07:51,644 --> 00:07:56,251
يونج جي" أنت تستمتع إليّ، أليس كذلك؟"

66
00:07:58,544 --> 00:08:00,636
"يونج جي"

67
00:09:10,360 --> 00:09:12,996
..."يونج جي"

68
00:09:20,618 --> 00:09:22,470
"يونج جي"

69
00:09:30,558 --> 00:09:32,792
"يونج جي"

70
00:10:12,864 --> 00:10:14,764
! "إن جونج"

71
00:10:24,123 --> 00:10:30,420
لي سو هوان" على وشك الجنون، و "نا إن جونج" لازالت غير مستقرة بعد؟"

72
00:10:30,614 --> 00:10:33,496
هذا هو ما عليه الأمور الآن

73
00:10:37,904 --> 00:10:41,235
لا يُمكنني تقطيع الفاكهة جيدًا

74
00:10:47,542 --> 00:10:53,142
أنا لا أقوم بالأعمال المنزلية أيضًا
ولكنني على الأقل أستطيع تقطيع التفاح جيدًا

75
00:10:53,387 --> 00:10:56,390
من الأفضل أن أجلب يوسفي المرة القادمة

76
00:10:56,973 --> 00:10:58,912
ولكن ..ماذا علينا أن نفعل؟

77
00:10:59,254 --> 00:11:02,860
يبدو أن "يونج جي" لن يعود للمنزل الليلة أيضًا

78
00:11:03,089 --> 00:11:05,881
لقد جئتُ لرؤيتكِ أنتِ يا أونّي

79
00:11:06,059 --> 00:11:08,263
أنا واثقة أنه سيعود حين تصفو أفكاره

80
00:11:08,495 --> 00:11:12,890
مع مرور الوقت، ألا تظني أنه سيعود بذهن أكثر صفاءً؟

81
00:11:13,152 --> 00:11:15,824
هل انتهيتِ من تناول التفاح؟

82
00:11:16,262 --> 00:11:22,673
لقد تناولتِ العشاء و الحلوى بالفعل
ألا يجب أن ترحلي؟

83
00:11:23,903 --> 00:11:27,673
هل آتي غدًا؟
أتُريدين لعب الكوتشينة غدًا يا أونّي؟

84
00:11:27,849 --> 00:11:35,065
اسمعي..لقد سئمت من هذا أيضًا
لا تأتي إلى هنا مرة أخرى

85
00:11:42,024 --> 00:11:45,148
سأتصل بكِ حين يعود "يونج جي" إلى المنزل

86
00:12:06,123 --> 00:12:07,354
لقد أتيت مرة أخرى

87
00:12:07,546 --> 00:12:10,273
لا فائدة من أن تبدين جيدة في نظري

88
00:12:10,470 --> 00:12:16,444
لقد أخبرتكِ أنني و "يونج جي" كالغُرباء

89
00:12:16,625 --> 00:12:20,958
ليس الأمر هكذا
لقد جئت للعب مع أونّي

90
00:12:21,158 --> 00:12:24,198
اذهبي الآن
سأتصل بكِ

91
00:12:24,334 --> 00:12:27,476
حسنًا يا أونّي
سأتصل بكِ لاحقًا

92
00:12:37,601 --> 00:12:40,848
أنا لا أحبها

93
00:12:41,054 --> 00:12:43,709
إنها تُشبه "جو آن" وهذا سيء بما يكفي

94
00:12:43,958 --> 00:12:49,609
ولكنها حادة جدًا بالنسبة لفتاة في عُمرها
"تمامًا كوالدة "يونج جي

95
00:12:50,093 --> 00:12:55,472
إن كُنتِ لا تُحبين أحدًا
"تقولين دائمًا أنه يُشبه والدة "يونج جي

96
00:12:55,796 --> 00:12:59,533
ألم تتعبي من هذا الأمر؟
أن تغاري من شخص ميت؟

97
00:12:59,705 --> 00:13:01,811
وماذا عنكِ؟

98
00:13:02,017 --> 00:13:04,670
...أنتِ مُطلقة، وتستخدمين "يونج جي" كعُذر

99
00:13:05,571 --> 00:13:12,471
كي لا تدعي "نا إن جونج" تتقرب من "سو هوان" عن طريق استغلال هذه الفتاة؟

100
00:13:12,844 --> 00:13:19,531
أنا أكره "يونج جي" بالفعل
"ولكن من المستحيل مقارنتها بـ "يونج جي

101
00:15:44,418 --> 00:15:51,061
<i>من خلال الكراهية أحببتها
والآن أكرهها لأنني أحبها</i>

102
00:15:51,458 --> 00:15:59,128
<i>خلال الاستياء أحببتها
والآن أستاء منها لأنني أحبها</i>

103
00:15:59,974 --> 00:16:04,147
<i>المرأة التي أحببتها بكل ما لديّ</i>

104
00:16:04,862 --> 00:16:09,233
<i>أرجوكِ لا تدعني أشعُر بالطمع تجاهها</i>

105
00:16:10,709 --> 00:16:18,914
<i> حينما ترحل، ساعدني على ألا أتمسك بها، وعلى ألا أنظر للخلف</i>

106
00:16:19,292 --> 00:16:25,289
<i> امنحني قلبًا باردًا</i>

107
00:16:25,576 --> 00:16:28,825
<i> وعِدني</i>

108
00:16:29,035 --> 00:16:32,436
<i> بأن الوقت المتبقي لنا لنُحب بعضنا فيه</i>

109
00:16:32,850 --> 00:16:44,807
<i>أن يكون بلا كراهية، بلا استياء أو دموع
 بلا غضب أو إحساس بالذنب</i>

110
00:16:45,269 --> 00:16:48,799
<i> وأن تأخذ كل هذه المشاعر بعيدًا عنا</i>

111
00:17:43,638 --> 00:17:47,246
إن عيد ميلادي في الربيع

112
00:17:47,782 --> 00:17:50,946
هل ننفصل حينها؟

113
00:18:12,261 --> 00:18:15,242
...ولكن عِديني بشيء

114
00:18:16,276 --> 00:18:19,451
لا تبكي حتى ذلك الوقت

115
00:18:20,635 --> 00:18:23,759
حتى لا نُصعّب الأمور علينا

116
00:18:24,386 --> 00:18:27,545
حتى لا نُرهِق بعضنا

117
00:18:30,056 --> 00:18:38,762
لنكُن كما كُنّا سابقًا حتى ذلك الحين

118
00:18:40,930 --> 00:18:46,740
سأحافظ على هذا الوعد

119
00:19:03,183 --> 00:19:08,875
إذًا هل أستطيع أن أُحبكِ حتى ذلك الوقت؟

120
00:19:49,113 --> 00:19:54,685
نعم..لقد مر حوالي خمس أو ست سنوات

121
00:19:54,819 --> 00:20:00,533
لقد أخبروني أنها تستطيع القيام بالنشاطات اليومية العادية
ولكنها لا تستطيع العزف على التشيللو

122
00:20:02,391 --> 00:20:04,227
حقًا؟

123
00:20:06,935 --> 00:20:12,406
إذًا..كَم المُدّة اللازمة للتعافي بعد الجراحة؟

124
00:20:14,013 --> 00:20:18,061
حسنًا أتفهم ذلك
سأُحضرها غدًا

125
00:20:23,326 --> 00:20:26,459
هذا لأنني أريد أن أكون حُرًا

126
00:20:27,918 --> 00:20:35,462
أريد أن أكون الشخص الذي يُعيد لها الحياة التي فقدتها بسببي

127
00:20:38,981 --> 00:20:47,905
أريدها أن تعزف على التشيللو كما كانت
وأن تعيش في منزل رائع

128
00:20:48,218 --> 00:20:52,920
وأن تختبر الأشياء الرائعة فقط

129
00:20:53,637 --> 00:20:56,906
أفهم ما تعنيه

130
00:21:00,172 --> 00:21:03,468
أرجو أن تجري الأمور كما أريدها

131
00:21:06,938 --> 00:21:08,787
سأوصلك أنا

132
00:21:08,955 --> 00:21:11,691
سيكون من الأفضل لو لم تقُد أنت

133
00:21:11,841 --> 00:21:13,676
أنا بخير حاليًا

134
00:21:13,842 --> 00:21:17,031
إن اليوم الأحد، لتقُم بما تُريده

135
00:21:49,239 --> 00:21:55,281
لم يزَل لدينا الكثير من الذكريات الجيدة

136
00:21:58,414 --> 00:22:02,490
كما تقولين
أريد الذهاب إلى المدرسة المُغلقة

137
00:22:02,678 --> 00:22:10,023
لنذهب للمدرسة المُغلقة حين يُتاح لنا الوقت

138
00:22:10,391 --> 00:22:15,409
أريد أن أراك ترسم ثانية

139
00:22:17,979 --> 00:22:28,543
دعنا نشاهد أفلامًا معًا، ونلتقط الصور
والأشياء التي يفعلها الأحباء الآخرين

140
00:22:28,737 --> 00:22:31,494
وماذا هناك أيضًا؟

141
00:22:31,615 --> 00:22:36,551
لا تقومي بالتخطيط الآن
لن يكون الأمر مُمتعًا

142
00:22:41,630 --> 00:22:45,275
أتساءل إن كان لديّ وقت

143
00:22:45,506 --> 00:22:49,279
أنا مشغول لأنني الرئيس الآن

144
00:22:58,280 --> 00:22:59,380
"لي سو هوان" 

145
00:23:02,249 --> 00:23:04,036
من المُتصل؟

146
00:23:04,331 --> 00:23:06,578
"لي سو هوان" 

147
00:23:12,297 --> 00:23:15,915
رُدّي عليه وأخبريه أنكِ تُريدين مقابلته

148
00:23:21,255 --> 00:23:23,025
أريد أن أُقابلكِ

149
00:23:23,380 --> 00:23:25,953
أريد إخباركِ بشيء مُهم

150
00:23:26,383 --> 00:23:29,969
حسنًا.. سأنتظركِ

151
00:23:43,818 --> 00:23:48,615
إن جونج" من الآن وصاعدًا دعينا نفكر بأنفسنا فقط"

152
00:23:48,961 --> 00:23:52,983
أنت مُحق
لنُفكر بنا نحنُ فقط

153
00:23:53,197 --> 00:23:57,439
ليس لدينا الكثير من الوقت
لذلك سأفكر بنا نحنُ فقط

154
00:23:57,649 --> 00:24:00,867
لن أفكر إلا فيّ وفيك أنت فقط

155
00:24:01,250 --> 00:24:03,709
سأعود إلى العمل بثقة غدًا

156
00:24:03,942 --> 00:24:05,929
بالطبع ستفعلين

157
00:24:06,287 --> 00:24:11,312
بالطبع ستعودين بكُل ثقة
أنتِ سكرتيرتي

158
00:24:11,559 --> 00:24:16,221
سأتردي ملابس جميلة حقًا
لذلك لا تقُل أنني أبالغ في ملابسي

159
00:24:16,400 --> 00:24:19,799
لكن لا ترتدي تنورات قصيرة

160
00:24:20,197 --> 00:24:22,679
أنت تُحب النساء المتأنقات جدًا

161
00:24:22,876 --> 00:24:27,614
ولكن هذا لا يُناسبكِ
تبدين أجمل في الملابس البسيطة

162
00:24:27,886 --> 00:24:32,290
لماذا؟ حينما تعرفني بصورة أفضل
ستجد أنني مثيرة جدًا أيضًا

163
00:24:32,653 --> 00:24:35,995
لتُريني هذا إذًا

164
00:25:59,168 --> 00:26:02,624
رُبما كانت توقعاتي مُبالغ فيها

165
00:26:02,951 --> 00:26:05,152
ما الأمر؟

166
00:26:06,177 --> 00:26:09,244
ما الذي أردت التحدث معي بشأنه؟

167
00:26:10,479 --> 00:26:16,559
رُبما كان من الأفضل لو أخبرت "يونج جي" بدلاً من أن أقوله بنفسي

168
00:26:18,073 --> 00:26:21,122
اذهبي للداخل
سأتصل بكِ لاحقًا

169
00:26:45,129 --> 00:26:47,673
لنذهب ونشرب بعض الشاي

170
00:27:07,774 --> 00:27:13,847
بما أنكما قد عُدتما لبعضكما إذًا يُمكنني أن أتنحى أنا جانبًا دون أي ندم

171
00:27:14,105 --> 00:27:20,948
"هذا ما قالته "إن جونج
إن الحُب يكون بين شخصين

172
00:27:22,590 --> 00:27:30,656
في النهاية ..انتهى بنا الأمر بإخافتها بحجة حُبنا لها

173
00:27:31,884 --> 00:27:40,578
لكن يُمكنني أن أرى مدى حبها لك
حينما أراها تسامحك

174
00:27:44,808 --> 00:27:50,841
لقد بحثت عن الأمر
معصمها الذي جُرح بسببي

175
00:27:51,137 --> 00:27:57,195
لقد قالوا أنه - مع الجراحة - هناك أمل كبير بأن يُمكنها العودة لعزف التشيللو مرة أخرى

176
00:28:02,285 --> 00:28:04,806
خُذها للطبيب غدًا

177
00:28:11,775 --> 00:28:16,346
سأسافر إلى الخارج غدًا

178
00:28:17,820 --> 00:28:22,451
لقد أردت فعل هذا لأنه حدث بسببي

179
00:28:22,650 --> 00:28:27,575
ولكن أعتقد أنها ستشعُر بسعادة أكبر لو عرفت منك أنت

180
00:28:35,418 --> 00:28:42,294
لتُحبت "إن جونج" بكُل قلبك

181
00:29:22,910 --> 00:29:26,171
ما الأمر؟
أأنت بخير؟

182
00:30:49,873 --> 00:30:52,596
أأنت بخير؟

183
00:30:54,150 --> 00:30:57,063
لقد عرفت كُل شيء من الأطباء

184
00:30:57,530 --> 00:31:01,030
لماذا لا تُجري الجراحة؟

185
00:31:14,246 --> 00:31:17,759
لا أريد أن أموت في غرفة العمليات

186
00:31:18,561 --> 00:31:23,398
من الجيد أنني ليس لديّ شيء أعيش لأجله

187
00:31:23,598 --> 00:31:25,734
هذا مُريح

188
00:31:28,582 --> 00:31:31,889
يجب ألا يعلم أحد غيرك

189
00:31:32,339 --> 00:31:35,594
يُمكنك فعل هذا من أجلي ، أليس كذلك؟

190
00:31:35,983 --> 00:31:41,779
لا أريد شفقة أي شخص

191
00:31:44,035 --> 00:31:49,306
هلا حميت كبريائي؟

192
00:31:56,184 --> 00:31:58,275
[إن جونج]

193
00:32:09,806 --> 00:32:14,206
لقد استغرق الحديث وقتًا طويلاً

194
00:32:16,920 --> 00:32:20,708
ليس شيئًا هامًا
كان حول العمل

195
00:32:21,723 --> 00:32:25,423
حسنًا..سأذهب إلى منزلك

196
00:32:47,110 --> 00:32:48,881
هل تشاجرتي مع عمي؟

197
00:32:49,110 --> 00:32:51,250
يجب أن تكون في نفس المستوى لنتشاجر

198
00:32:51,468 --> 00:32:54,573
إن جونج" ..هناك زبون يأتي دائمًا لرؤيتي"

199
00:32:54,797 --> 00:33:01,723
إنه شخص مُهذب ولطيف، لذلك عندما يأتي أشرب معه

200
00:33:01,953 --> 00:33:05,016
ولكنه لا يُمكنه التعامل مع هذا

201
00:33:05,235 --> 00:33:08,776
إنه ينتقد كُل شيء
سنتقد السوجو..ينتقد الأطباق الجانبية

202
00:33:08,973 --> 00:33:13,340
ينتقد ..ينتقد ..ينتقد
تخيّلي مدى السوء الذي سيشعُر به الزبون؟

203
00:33:13,564 --> 00:33:17,817
ثم رحل أخيرًا لأنه كان غاضبًا

204
00:33:18,233 --> 00:33:20,035
لابد أن عمي يُحبك

205
00:33:20,247 --> 00:33:22,732
إذًا يجب أن يكون صريحًا ويقول هذا

206
00:33:22,849 --> 00:33:27,149
إنه لا يقول شيئًا، ولا يدعني أتعرف على رجال آخرين
ماذا يُريدني أن أفعل؟

207
00:33:27,328 --> 00:33:29,105
يجب أن تُخبريه بجدية

208
00:33:29,389 --> 00:33:32,882
رُبما لم يستطع تقبل مشاعرك لأنكِ تتحدثين دائمًا وكأنكِ تمزحين

209
00:33:33,080 --> 00:33:37,837
يجب أن يعرف- وهو في هذا العُمر - إن كنت أمزح أم لا

210
00:33:39,547 --> 00:33:43,681
إن جونج" ..هل ستخرجين ثانية؟"

211
00:33:43,874 --> 00:33:47,013
أنتِ لم تأتي الليلة الماضية أيضًا

212
00:33:51,030 --> 00:33:53,286
"لقد قابلت "يونج جي

213
00:33:53,410 --> 00:33:55,088
لماذا؟

214
00:33:55,220 --> 00:33:57,655
لماذا قابلتيه؟

215
00:33:57,804 --> 00:34:01,607
لاحقًا..سأخبركِ لاحقًا

216
00:34:09,518 --> 00:34:14,190
هذا الشرير..ما الذي يُريدها أن تفعله؟

217
00:34:36,200 --> 00:34:38,679
أين كنت؟

218
00:34:38,857 --> 00:34:40,870
لماذا؟ هل كُنتِ قلقة؟

219
00:34:41,089 --> 00:34:45,418
لا..لقد اشتقتُ إليك

220
00:34:45,885 --> 00:34:49,485
لا أريد سماع أشياء تُشعرني بعدم الارتياح

221
00:34:51,184 --> 00:34:53,602
هل سويّت مشاعرك تجاهي بينما كُنت بعيدًا؟

222
00:34:53,826 --> 00:34:56,573
لم يزَل هناك أشياء عليّ تسويتها معك

223
00:34:56,991 --> 00:34:59,486
لنتحدث غدًا في المكتب

224
00:35:00,059 --> 00:35:01,758
لماذا أنت هنا؟

225
00:35:01,937 --> 00:35:04,453
"لأقابل "إن جونج

226
00:35:22,640 --> 00:35:24,097
لقد انتظرت طويلاً ، أليس كذلك؟

227
00:35:24,225 --> 00:35:26,990
لا ..لفترة قليلة فقط
لنذهب

228
00:35:54,288 --> 00:36:00,694
أتظننان أنني سأبتعد و أدعكما تتواعدان مرة أخرى؟

229
00:36:25,883 --> 00:36:29,162
لا أعرف كم مضى منذ أتيت لهنا

230
00:36:35,085 --> 00:36:38,092
أعليّ أن أُقدم تقريرًا الآن؟

231
00:36:39,299 --> 00:36:43,341
أين أنت؟
أأنت مع تلك الحقيرة؟

232
00:36:47,034 --> 00:36:48,596
!ماذا؟

233
00:36:48,896 --> 00:36:50,567
!لا تشغلي نفسكِ" ؟"

234
00:36:50,787 --> 00:36:52,965
سأنهي المكالمة الآن

235
00:36:59,229 --> 00:37:03,435
هذان الإثنان قررا إصابتي بالجنون

236
00:37:26,540 --> 00:37:37,541
تلك العاهرة العنيدة الوقحة
يجب أن تكوني بائسة مثلي

237
00:38:10,053 --> 00:38:13,105
هذا هو مكاننا الخاص من الآن وصاعدًا

238
00:38:16,653 --> 00:38:18,112
يجب أن ننظفه أولاً

239
00:38:18,357 --> 00:38:21,418
لهذا أحضرتكِ إلى هنا

240
00:38:29,977 --> 00:38:32,628
واحد..إثنان..ثلاثة

241
00:38:53,191 --> 00:38:55,261
كوني حذرة

242
00:39:20,852 --> 00:39:22,742
لا يزال صالحًا للاستعمال

243
00:39:48,255 --> 00:39:53,927
!أأنت بخير ؟
يجب أن تحترس

244
00:40:30,913 --> 00:40:38,597
دعنا نمحو الألم الذي سببناه لبعضنا خطوة بخطوة

245
00:40:39,905 --> 00:40:43,557
حسنًا ..لنفعل ذلك

246
00:40:47,716 --> 00:40:51,037
إذًا..نحنُ نحتاج أن نمحو هذه الندبة أيضًا

247
00:40:56,457 --> 00:40:59,061
لي سو هوان" سأل عن الأمر" 

248
00:41:00,272 --> 00:41:04,992
إن أجريتِ جراحة
سيُمكنكِ عزف التشيللو

249
00:41:06,044 --> 00:41:10,368
ولكنهم قالوا أنني لا أستطيع في المستشفى

250
00:41:10,794 --> 00:41:13,482
كان هذا منذ خمس سنوات

251
00:41:13,733 --> 00:41:19,841
لنذهب للطبيب غدًا ونستشيره

252
00:41:20,374 --> 00:41:23,683
ماذا إن بدأت أتمنى وآمل بلا نتيجة؟

253
00:41:24,205 --> 00:41:28,480
أنتِ هشة جدًا كقلب طير

254
00:41:30,969 --> 00:41:32,883
لنذهب

255
00:41:42,354 --> 00:41:44,228
سأوصلكِ للمنزل

256
00:41:44,407 --> 00:41:46,705
"يونج جي"

257
00:41:51,238 --> 00:41:53,755
لنتمشى

258
00:42:12,613 --> 00:42:15,780
لنودع بعضنا هنا من الآن وصاعدًا

259
00:42:16,804 --> 00:42:18,734
!لماذا؟

260
00:42:19,157 --> 00:42:23,543
أريد أن أُحدد مكانـًا..نترك فيه بعضنا

261
00:42:26,566 --> 00:42:35,588
هنا يُمكنك أن تنتظر، وتقابل وترى الآخرين
ولكنه مكان يُمكنك الرحيل منه أيضًا

262
00:42:40,300 --> 00:42:45,716
حسنًا..سأدعكِ تذهبين من هنا

263
00:43:00,368 --> 00:43:03,333
لتَنَم جيدًا
وفكر بي فقط قبل أن تنام

264
00:43:03,534 --> 00:43:07,848
سأفكر فيكِ أنتِ فقط، و سأحلم بكِ أنتِ فقط

265
00:44:01,300 --> 00:44:04,532
لقد قررت أن ننفصل ونحنُ مُبتسمين

266
00:44:05,863 --> 00:44:08,150
لقد أحسنت صنعًا

267
00:44:08,546 --> 00:44:16,222
رُبما يكون حُبها لي هو أن تدعني أتركها تذهب

268
00:44:16,660 --> 00:44:25,044
رُبما تُريد "إن جونج" أن تتمسك بي حقًا

269
00:44:25,279 --> 00:44:33,762
أنت مُحق..النساء يعتقدون أن الرجل الذي يحبونه الآن هو الرجل الأخير لهُن

270
00:44:33,945 --> 00:44:42,488
رُبما تكون هي حبيبتك
ولكنك بالنسبة لها كُل شيء

271
00:44:42,614 --> 00:44:46,229
ولهذا - غالبًا - هي خائفة

272
00:44:46,772 --> 00:44:57,822
لقد اعتقدت أن حُبي هو كل ما نحتاج إليه
لقد اعتقدت أن الخوف و الشك ليس لهم أهمية

273
00:44:58,692 --> 00:45:04,027
لذلك تساءلت فقط لماذا لم يُمكنها فقط الوثوق في حُبي

274
00:45:04,208 --> 00:45:07,060
لم أُفكر في وضعها أبدًا

275
00:45:07,214 --> 00:45:16,337
لذلك بينما أتدرب على تركها
سأفكر فيها فقط

276
00:45:20,712 --> 00:45:25,582
"من الأفضل أن تبدأ في ارتداء رابطة العنق مرة أخرى غدًا أيها الرئيس "كانج

277
00:45:30,683 --> 00:45:32,683
لنذهب -
حسنًا لنذهب-

278
00:45:47,285 --> 00:45:48,161
أيُمكنكِ أن تتحركي؟

279
00:45:48,342 --> 00:45:54,032
لأنني كنت أقف بينكما أنتما الإثنان
أشعُر بإن لديّ الحق لأعرف

280
00:45:54,430 --> 00:45:57,390
ماذا حدث مع "كانج يونج جي"؟

281
00:45:58,638 --> 00:46:00,131
ما الذي تُريدين معرفته؟

282
00:46:00,321 --> 00:46:05,389
أريد أن أسمع الأمر بوضوح منكِ

283
00:46:09,399 --> 00:46:11,899
"هاي.."نا إن جونج

284
00:46:14,807 --> 00:46:22,529
أتعتقدين أن أخته ستوافق على هذا؟

285
00:46:32,006 --> 00:46:34,392
هل أتيتِ؟

286
00:46:34,782 --> 00:46:37,146
لماذا تأكل الرامين؟

287
00:46:37,375 --> 00:46:42,670
لقد سئمت من حساء السمك و السوشي

288
00:46:42,800 --> 00:46:45,008
ماذا عن أونّي؟

289
00:46:45,310 --> 00:46:49,328
لقد غادرت لأنها لا تطيق النظر إليّ

290
00:46:51,619 --> 00:46:53,668
عمي

291
00:46:54,719 --> 00:46:59,567
إن أونّي تُحبك
ألا يُمكنكما العيش معًا؟

292
00:46:59,790 --> 00:47:01,317
نحنُ نعيش معًا بالفعل

293
00:47:01,554 --> 00:47:03,634
ليس هكذا

294
00:47:03,865 --> 00:47:05,764
لقد تأخر الوقت كثيرًا على هذا

295
00:47:05,943 --> 00:47:08,002
كان هذا ليحدُث في البداية فقط

296
00:47:08,254 --> 00:47:11,582
ولكنها كفرد من عائلتي الآن

297
00:47:11,769 --> 00:47:14,712
أنا لا أنظر لها كامرأة

298
00:47:14,960 --> 00:47:17,836
شان سوك" امرأة وحيدة"

299
00:47:18,182 --> 00:47:22,589
 كلما كبرتِ في السن، كلما أصبحتِ أكثر  وحدة

300
00:47:22,981 --> 00:47:35,361
 هناك زبون في المحل يبدو عاديًا، ولكنه مُعجَب بها حقًا

301
00:47:35,577 --> 00:47:38,925
"لقد سمعت أنكِ ذهبتِ لمقابلة "يونج جي

302
00:47:39,229 --> 00:47:41,157
.نعم

303
00:47:43,238 --> 00:47:48,728
 لقد قررنا أن نتدرب على الانفصال

304
00:47:48,990 --> 00:47:50,616
هذا مُضحك، أليس كذلك؟

305
00:47:50,809 --> 00:47:53,139
هذا جيد

306
00:47:53,887 --> 00:48:00,225
هذه الأيام، الناس يعرفون فقط كيف يحبون
 ولكنهم لا يعرفون كيف ينفصلوا

307
00:48:00,880 --> 00:48:08,513
 حاولا أن تنفصلا دون أن تجرحا بعضكما

308
00:48:08,842 --> 00:48:17,470
بهذه الطريقة سيتبقى لكما الذكريات الجيدة فقط

309
00:48:19,892 --> 00:48:24,431
 عمي.."يونج جي" يشتاق إليك حقًا

310
00:48:24,654 --> 00:48:27,676
قولي له أن يمُر عليّ
 وينفق بعض المال في المتجر

311
00:48:28,052 --> 00:48:31,755
سأبيع له الأشياء الغالية

312
00:48:33,224 --> 00:48:33,957
أتريدين البعض؟

313
00:48:34,161 --> 00:48:35,930
.لا

314
00:48:40,380 --> 00:48:42,652
ما الذي ستُغيرينه بفعلكِ هذا؟

315
00:48:42,881 --> 00:48:45,618
 لا شيء سيتغير
 ولهذا أشرب

316
00:48:45,848 --> 00:48:50,173
 يجب أن أنام ببعض الكحول على الأقل

317
00:48:55,430 --> 00:48:58,988
ألا يُمكنك انقاذ أختك الكُبرى؟

318
00:48:59,409 --> 00:49:04,311
هل يجب أن تُقابل تلك الفتاة " نا إن جونج" ؟

319
00:49:04,506 --> 00:49:10,611
لماذا يجب أن تُحب الفتاة التي دمّرت حياتي؟

320
00:49:10,988 --> 00:49:20,024
 نحنُ لم نولد من نفس الرحم
ولكننا أبناء والد واحد

321
00:49:23,215 --> 00:49:25,677
توقفي عن الشُرب

322
00:49:27,107 --> 00:49:29,437
 إنه ليس خطأها فقط أن حياتكِ بهذا الشكل

323
00:49:29,617 --> 00:49:32,467
 أنت لن تنفصل عنها إذًا

324
00:49:32,819 --> 00:49:34,835
هذه مشكلتي أنا
وسوف أتعامل معها

325
00:49:35,085 --> 00:49:38,099
 إذًا لا تشغل بالك بأمري

326
00:49:38,619 --> 00:49:46,204
سواء شربت أو أصابني الجنون
 لا تشغل نفسك بي

327
00:49:48,429 --> 00:49:50,805
أمي؟

328
00:49:52,226 --> 00:49:56,809
أماه..هل تشربين ثانية؟

329
00:50:06,610 --> 00:50:08,486
هل استيقظتِ يا "مي سو" ؟

330
00:50:08,695 --> 00:50:12,192
أتريدين النوم معي الليلة؟

331
00:50:13,093 --> 00:50:14,193
لنذهب

332
00:50:25,506 --> 00:50:28,315
ما الذي تُفكر فيه " مي سو " بجدية هكذا؟

333
00:50:28,585 --> 00:50:31,623
عمي..هل تعرف..؟

334
00:50:31,855 --> 00:50:33,079
ماذا؟

335
00:50:33,208 --> 00:50:41,072
لقد سمعتُ ما قالته سابقًا
ولكن من هي "نا إن جونج" ؟

336
00:50:41,646 --> 00:50:44,048
ألا تعرف؟

337
00:50:45,992 --> 00:50:49,895
أيُمكنك معرفة هذا لأجلي؟

338
00:50:50,192 --> 00:50:51,367
لماذا؟

339
00:50:51,586 --> 00:50:58,221
أمي تشرب، وتبكي وتغضب كل يوم..بسبب هذه المرأة

340
00:50:58,401 --> 00:51:05,268
لذلك أريد أن أقابلها و أخبرها ألا تفعل هذا بأمي

341
00:51:05,542 --> 00:51:15,376
أبي بعيد جدًا الآن، ولو شربت أمي بهذا الشكل، يُصبح الأمر صعبًا جدًا عليّ

342
00:51:20,085 --> 00:51:23,677
لذلك..يجب أن أؤدب هذه الفتاة

343
00:51:25,742 --> 00:51:28,099
"لا تبكي يا "مي سو

344
00:52:02,437 --> 00:52:05,674
"هذا هو واقع "إن جونج

345
00:52:39,977 --> 00:52:42,699
."الورقة الخفية لشركة "داي هان" المُدير التنفيذي "لي سو هوان

346
00:52:44,063 --> 00:52:47,172
لقد وُلد ولديه القُدرة على كسب المال

347
00:52:48,596 --> 00:52:52,404
الآن عليك أن تتعلم نفس القُدرة

348
00:52:52,689 --> 00:52:59,323
 هذا هبة، و أنا لم أكُن أتحلى بها أبدًا
أنا فنان الآن

349
00:52:59,613 --> 00:53:05,730
يجب أن تتدرب رسميًا فأنت المسئول عن الموظفين الآن

350
00:53:05,926 --> 00:53:09,048
أنا لا أُحب الدراسة

351
00:53:09,206 --> 00:53:11,046
أنت وعنادك هذا

352
00:53:11,286 --> 00:53:14,448
لقد وُلدت كي لا تستمع لأحد

353
00:53:14,932 --> 00:53:17,525
ماذا ستشتري لي اليوم؟

354
00:53:17,706 --> 00:53:21,773
 لقد قُلتِ أننا لا يجب أن نأكل معًا

355
00:53:22,731 --> 00:53:28,012
 لنأكل في كافيتريا الشركة ونوفر نقود الغداء

356
00:53:28,470 --> 00:53:32,930
أنا سأدعوك..ماذا تُريد أن تأكل؟

357
00:53:34,154 --> 00:53:37,162
 أنتِ مُصرة حقًا

358
00:53:40,176 --> 00:53:41,654
بأي حق تقوم بطردي؟

359
00:53:41,847 --> 00:53:46,587
 سأعطيكِ المال كما وعدتكِ
ارحلي الآن

360
00:53:46,986 --> 00:53:50,090
 كلما بقيتِ أكثر
 كلما بدوتِ أكثر غباءًا

361
00:53:50,206 --> 00:53:55,999
أنا أبدو غبية بالفعل
فما الذي سيتغير الآن؟

362
00:54:00,069 --> 00:54:04,297
حسنًا.. لقد قمت بحل الأمور مع الرئيس بالفعل

363
00:54:04,452 --> 00:54:08,455
ولكن أنت وأنا لم يزَل لدينا بعض الأشياء التي لم نحلها بعد

364
00:54:08,685 --> 00:54:13,185
سأهتم بهذا بطريقتي الخاصة

365
00:54:43,262 --> 00:54:48,366
 أيها الرئيس
ألا تعتقد أننا يجب أن نتحدث؟

366
00:54:50,538 --> 00:54:53,471
 ابقي واستمعي أنتِ أيضًا

367
00:54:55,236 --> 00:54:56,904
لماذا لا تجلسي هنا؟

368
00:54:57,139 --> 00:55:00,079
 نا إن جونج" يُمكنكِ الرحيل"

369
00:55:00,804 --> 00:55:05,166
 لتحلا أموركما مع بعضكما

370
00:55:18,632 --> 00:55:20,144
ماذا تُريدين؟

371
00:55:20,335 --> 00:55:22,696
أنت

372
00:55:23,559 --> 00:55:28,825
إن فُرصتي في هذا ضعيفة بالفعل
ولكن هذا ما أشعُر به

373
00:55:29,006 --> 00:55:31,240
 توقفي عن طريقتكِ العنيفة هذه

374
00:55:31,420 --> 00:55:36,497
أتظن أن حُبي لك عُنف و إجبار؟

375
00:55:36,795 --> 00:55:41,780
إنه خطأك جُزئيًا أنني أصبحت هكذا

376
00:55:44,105 --> 00:55:48,006
حافظ على وعدك لي

377
00:55:48,275 --> 00:55:50,414
 أنا لم أعدكِ بأي شيء أبدًا

378
00:55:50,665 --> 00:55:56,665
اخبريني بمَ تُريدين، لأنني أريد إعطاءه لكِ

379
00:55:57,200 --> 00:55:59,172
حسنًا

380
00:55:59,447 --> 00:56:02,947
دعني أبقي إلى جانبك فقط

381
00:56:04,354 --> 00:56:07,218
افعلي ما تُريدين

382
00:56:17,040 --> 00:56:19,414
."لقد أخبرني "يونج جي

383
00:56:19,668 --> 00:56:22,077
 شُكرًا لبحثك عن هذه المُستشفى لأجلي

384
00:56:22,204 --> 00:56:25,097
 أتمنى أن سمعي أخبارًا جيدة

385
00:56:25,691 --> 00:56:29,726
لقد قررت الذهاب اليوم بعد العمل

386
00:56:34,734 --> 00:56:37,762
هل تتناول دوائك؟

387
00:56:39,151 --> 00:56:43,447
نعم أنا أتلقى العلاج، و أتناول الأدوية

388
00:56:43,611 --> 00:56:46,311
لقد قالوا أنني سأكون بخير

389
00:56:49,607 --> 00:56:51,051
 سأذهب الآن إذًا

390
00:56:51,245 --> 00:56:53,618
."إن جونج"

391
00:56:54,577 --> 00:56:59,695
."حاولي أن تثقي بـ "يونج جي

392
00:56:59,809 --> 00:57:04,872
إن الشركة مُستقرة الآن
لذلك لن تضطري لرؤيتي مرة أخرى

393
00:57:05,045 --> 00:57:08,471
 شُكرًا لحفاظك على وعدك لي

394
00:57:09,688 --> 00:57:14,384
 قبل أن تسافر للخارج ..دعنا نتناول الشراب معًا

395
00:57:51,181 --> 00:57:54,100
ألا يجب أن ترتاح؟

396
00:57:56,545 --> 00:57:58,975
يجب أن أفعل

397
00:57:59,532 --> 00:58:04,560
لقد كنت سأسلمك استقالتي الأسبوع المُقبل

398
00:58:04,936 --> 00:58:09,486
ألن يكون من الأفضل أن تقوم بالجراحة؟

399
00:58:10,955 --> 00:58:18,022
أنت تعرفني
لا أحب أن أُعلق آمالي على أشياء لا أمل فيها

400
00:58:23,905 --> 00:58:27,692
لا تنظُر لي بهذه الطريقة و غادر من فضلك

401
00:58:29,437 --> 00:58:31,681
أريد أن أرتاح

402
00:59:08,224 --> 00:59:15,021
لو فكرتِ أن الأمر سيجري بخير..فسيمُر الأمر بخير

403
00:59:20,010 --> 00:59:22,090
"نا إن جونج"

404
00:59:24,072 --> 00:59:25,947
لنذهب

405
00:59:27,803 --> 00:59:34,439
لقد سرقت بوقاحة أمامي
 ثم بدأت في ضربي

406
00:59:36,070 --> 00:59:38,480
هل تعترفين بهذا؟

407
00:59:41,144 --> 00:59:47,425
لو لم أضربها أنا، فهل ضربتها أنت إذن؟

408
00:59:47,923 --> 00:59:51,176
 لقد قالت أنها الأخت الكُبرى لرئيس شركة ما

409
00:59:51,373 --> 00:59:54,702
 ولكن بالنظر إليها، فهي تبدو مجنونة

410
00:59:54,974 --> 00:59:58,074
كم شربتِ؟ هه؟

411
00:59:58,391 --> 01:00:04,411
 .. أنت..أنت
أنا لا أقوم وأنا مخمورة

412
01:00:04,689 --> 01:00:08,386
هل تعبثين معي أم ماذا؟

413
01:00:17,720 --> 01:00:23,891
"اتصل بأخي "كانج يونج جي
اتصل به

414
01:00:24,065 --> 01:00:25,238
ماذا؟

415
01:00:25,416 --> 01:00:27,795
اتصل به

416
01:00:30,873 --> 01:00:34,050
 إن أجروا الاختبارات غدًا
 فسنعرف النتائج قريبًا

417
01:00:34,269 --> 01:00:39,016
حتى لو لم أستطع الأداء ثانية
 سيكون من الرائع لو قُمت بتعليم الأطفال على الأقل

418
01:00:39,272 --> 01:00:43,089
 من الأفضل أن أعدوكِ بالمُعلمة إذًا

419
01:00:43,304 --> 01:00:45,045
ماذا يجب أن نأكل؟

420
01:00:45,229 --> 01:00:47,710
 لنتناول الكاري

421
01:00:47,934 --> 01:00:50,477
 حسنصا.. أريد أن آكل ما ستطهينه لي

422
01:00:50,649 --> 01:00:53,335
لنذهب للسوق أولاً

423
01:00:58,554 --> 01:00:59,666
ماذا؟

424
01:00:59,897 --> 01:01:02,320
هل أنت أخو "كانج جو ران"؟

425
01:01:02,505 --> 01:01:04,381
من معي؟

426
01:01:04,819 --> 01:01:06,347
."نعم، أنا "كانج يونج جي

427
01:01:06,552 --> 01:01:13,123
 هذا قسم الشُرطة
 لقد قُبـِض عليها بتهمة السرقة والاعتداء بالضرب

428
01:01:13,288 --> 01:01:16,796
حسنًا ..سآتي حالاً

429
01:01:22,459 --> 01:01:24,653
اذهبي أنتِ أولاً

430
01:01:25,243 --> 01:01:26,568
ماذا حدث؟

431
01:01:26,793 --> 01:01:31,831
 سأخبركِ حينما أعود
 لتصني كاري لذيذ

432
01:02:11,843 --> 01:02:13,877
هل حضرت؟

433
01:02:18,223 --> 01:02:21,422
عاداتي القديمة تعود الآن

434
01:02:21,647 --> 01:02:25,292
لقد سرقت بدون تفكير حتى

435
01:02:27,989 --> 01:02:33,151
أريد أن ارحل من هنا
ادفع الكفالة

436
01:02:35,398 --> 01:02:37,678
انتظري قليلاً

437
01:03:09,281 --> 01:03:11,491
انظر إليها

438
01:03:19,209 --> 01:03:22,407
ماذا ستفعل معها؟

439
01:03:22,686 --> 01:03:25,018
."يونج جي"

440
01:03:27,463 --> 01:03:33,951
أيُمكنك ألا تظل مع "نا إن جونج" ؟

441
01:03:34,203 --> 01:03:40,855
 حينما أفكر فيها
أشعُر بأنني سأُصاب بالجنون

442
01:03:41,082 --> 01:03:47,652
 أشعُر بأنني سأُجَن بسببها

443
01:03:50,064 --> 01:03:55,123
 لنتحدث عن هذا لاحقًا
نامي أولاً

444
01:04:31,922 --> 01:04:37,409
 هذه أول مرة انتظر " يونج جي" لفترة طويلة

445
01:04:38,553 --> 01:04:44,321
 هذا صحيح...أنا أجعله ينتظر دائمًا

446
01:05:20,684 --> 01:05:23,164
<i>عِديني</i>

447
01:05:24,505 --> 01:05:27,494
<i>ألا تبكي حتى ذلك الوقت</i>

448
01:05:29,002 --> 01:05:31,761
<i> ألا نجعل الأمور صعبة على بعضنا</i>

449
01:05:32,798 --> 01:05:35,182
<i> ألا نُتعب بعضنا</i>

450
01:05:38,361 --> 01:05:46,884
<i>لنتصرف كما كنا سابقًا حتى ذلك الحين فقط</i>

451
01:05:55,012 --> 01:05:56,809
."إن جونج"

452
01:06:13,715 --> 01:06:13,980
م

453
01:06:13,980 --> 01:06:14,245
مع

454
01:06:14,245 --> 01:06:14,510
مع ت

455
01:06:14,510 --> 01:06:14,775
مع تح

456
01:06:14,775 --> 01:06:15,040
مع تحي

457
01:06:15,040 --> 01:06:15,305
مع تحيا

458
01:06:15,305 --> 01:06:15,570
مع تحيات

459
01:06:15,570 --> 01:06:15,835
 مع تحيات
m

460
01:06:15,835 --> 01:06:16,100
 مع تحيات
mi

461
01:06:16,100 --> 01:06:16,365
 مع تحيات
mis

462
01:06:16,365 --> 01:06:16,630
 مع تحيات
miss

463
01:06:16,630 --> 01:06:16,895
 مع تحيات
miss_

464
01:06:16,895 --> 01:06:17,160
 مع تحيات
miss_w

465
01:06:17,160 --> 01:06:17,425
 مع تحيات
miss_wh

466
01:06:17,425 --> 01:06:18,218
 مع تحيات
miss_who

467
01:06:18,253 --> 01:06:23,803
Main Translator: inbi
Spot Translator: saturn

468
01:06:23,838 --> 01:06:28,896
Timer: victory
Editor/QC: Suz07

469
01:06:28,931 --> 01:06:33,328
Coordinators: mily2, ay_link

470
01:06:28,931 --> 01:06:33,328
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.

471
01:06:33,425 --> 01:06:35,929
<i>بأي حق أخليت مكتبي؟</i>

472
01:06:36,204 --> 01:06:39,779
<i>هذا هو ملف خدمتك
ارحلي الآن</i>

473
01:06:39,983 --> 01:06:40,933
<i>لن أرحل</i>

474
01:06:41,159 --> 01:06:42,573
<i> لن أرحل ابدًا</i>

475
01:06:42,724 --> 01:06:45,544
<i>لا أستطيع المغادرة بسبب هذا الحُب</i>

476
01:06:45,764 --> 01:06:47,816
<i>أتظنين أنه سيُحبكِ؟</i>

477
01:06:48,021 --> 01:06:50,790
<i>توقف..توقف</i>

478
01:06:55,758 --> 01:07:02,818
<i>إن جونج" ..أريد أن أحيا"</i>

479
01:07:03,384 --> 01:07:11,522
<i>رُبما كنا نبدأ في حُب بعضنا من جديد بدلاً من أن ننفصل</i>

480
01:07:11,797 --> 01:07:16,459
<i>أنا لن أغير هذا الحُب الجديد</i>

481
01:07:16,641 --> 01:07:21,487
<i>.. حتى لو انفصلنا
فسوف نُحب بعضنا إلى الأبد</i>

482
01:07:21,488 --> 01:07:23,588
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts. com

