1
00:00:30,830 --> 00:00:33,470
إنهم بالتأكيد فيلق التنين

2
00:00:33,470 --> 00:00:36,109
إنه رجال (داركن رال) لأداء المهمات الشخصية

3
00:00:36,110 --> 00:00:42,069
وهم لا يتفرقون بعيداً عن سيدهم
الحظ يضيء لنا اليوم، يا أصدقائي

4
00:00:42,070 --> 00:00:47,179
كل ما علينا هو تتبع أحذيتهم
وستقودنا الفئران إلى الجبن

5
00:00:47,180 --> 00:00:50,880
أجاهزٌ لمواجهة (داركن رال)، يا ولد؟

6
00:00:55,210 --> 00:00:58,219
ما الصورة التي برأسك، أيها البائع المتجول؟

7
00:00:58,220 --> 00:01:02,469
عشرون ألف قطعةً ذهبية
وذلك أفضل سعرٌ لدي

8
00:01:02,470 --> 00:01:05,429
لهذا القدر، سأحتاج للتدقق من أن البضاعة حقيقية

9
00:01:05,430 --> 00:01:08,719
لم يقل أي أحدٍ عن الخدمات المجانية

10
00:01:08,720 --> 00:01:11,440
حسناً، أنا أقول ذلك الاَن

11
00:01:16,700 --> 00:01:19,249
ما الذي تعتقد بأنهم يشترونه؟

12
00:01:19,250 --> 00:01:22,170
سلاح سحري، أداة تعذيب

13
00:01:25,900 --> 00:01:27,270
!إنه ولد

14
00:01:29,680 --> 00:01:33,540
لن نكون ذو فائدة للولد إن كنا ميتين

15
00:01:34,021 --> 00:01:38,021
{\fs12\move(200,40,50,40)\fade(500,500)}
Translated by
Alsha3bo

16
00:01:34,022 --> 00:01:38,022
{\fs12\move(200,40,350,40)\fade(500,500)}
ترجمة
الشعبو

17
00:01:36,300 --> 00:01:38,720
{\c&H00FFFF&\an8\fs36}أسطورة الساعي

18
00:01:36,321 --> 00:01:38,721
{\c&H0033CC&\fs38}("{\u1}السامع{\u0}")
{\c&HFFBBAA&\fs24}((الموسم الأول - الحلقة الخامسة))

19
00:01:41,370 --> 00:01:43,629
دعنا نرى إن كنت شيئاً حقيقي

20
00:01:43,630 --> 00:01:50,269
ما الذي أعدته لي زوجتي على الإفطار
في اليوم الذي ذهبت به لهذه البعثة؟

21
00:01:50,270 --> 00:01:54,459
ليس الحساء باللحم أو البيض الدهني
هو ما تفكر به

22
00:01:54,460 --> 00:02:00,460
إنها العين السوداء التي أعطتك إياها
في الليلة التي قبلها

23
00:02:00,720 --> 00:02:04,250
أخبرني أمراً عن رجالي لا أعرفه؟

24
00:02:04,580 --> 00:02:08,990
أزيلوا خوَذكم
يحتاج للرؤية جيداً في عيونكم

25
00:02:21,630 --> 00:02:23,239
لا يوجد شيئاً لأقوله

26
00:02:23,240 --> 00:02:27,679
لا يوجد شيئاً برأس
أي أحدٍ من رجالي لا أعرفه؟

27
00:02:27,680 --> 00:02:29,369
ليس مثيراً للاعجاب

28
00:02:29,370 --> 00:02:34,159
(جئنا من مسافةٍ بعيدة للاشيء، يا (مارتش -
أخبر الرجل بما يريد أن يعرف -

29
00:02:34,160 --> 00:02:36,060
إنه يفكر بالساعي

30
00:02:39,010 --> 00:02:43,619
جميعنا نفكر بالساعي -
لكن ليس بالطريقة التي يفكر بها -

31
00:02:43,620 --> 00:02:47,219
إنه يأمل بأن يقتل الساعي
(داركن رال)

32
00:02:47,220 --> 00:02:52,590
إنه يخطط لقتل (داركن رال) بنفسه
إن حصل عليه لوحده

33
00:02:54,930 --> 00:02:57,449
تريد وقتاً من الأمير (رال)؟

34
00:02:57,450 --> 00:03:00,440
(يمكنني ترتيب ذلك، يا (ماسلر

35
00:03:04,710 --> 00:03:07,260
(سيُسر كثيراً الأمير (رال

36
00:03:09,940 --> 00:03:13,379
أتعرف ما هو؟ -
يمكنه رؤية ما يفكر به الناس -

37
00:03:13,380 --> 00:03:17,889
بالطريقة التي أنا وأنت
سنقرأ قائمة الأغراض في السوق

38
00:03:17,890 --> 00:03:19,800
إنه سامعٌ حقيقي

39
00:03:19,890 --> 00:03:27,749
في وقتنا، لم يخطر ببالي بأني سأرى ذلك -
اَخر سامعٌ حقيقي توفيّ قبل 700 عام -

40
00:03:27,750 --> 00:03:29,139
علينا ابعاد ذلك الولد

41
00:03:29,140 --> 00:03:31,389
نعم، لكن ليس بعد -
ماذا؟ -

42
00:03:31,390 --> 00:03:34,729
إن تعقبناهم، سيقودونا مباشرةً
(لـ(داركن رال

43
00:03:34,730 --> 00:03:36,210
لن يؤذوه

44
00:03:36,840 --> 00:03:38,249
إنه ثمينٌ جداً لهم

45
00:03:38,250 --> 00:03:40,809
(لا يمكننا ترك (رال
يسيطر على ذلك النوع من القوى

46
00:03:40,810 --> 00:03:45,849
إن علمنا ما يفكر به الناس -
ريتشارد)، إن تبعناهم، سنستطيع إيجاد (رال) وقتله) -

47
00:03:45,850 --> 00:03:52,739
وسيكون الولد اَمناً للأبدا -
افعلوا ما تريدون، لكني سأخلصه منهم الاَن -

48
00:03:52,740 --> 00:03:59,080
شباب، كل شيءٍ هو أبيض وأسود
إما أو، نحرر الولد، نتبع الولد

49
00:03:59,672 --> 00:04:03,552
لربما هنالك طريقةً يمكننا فعل الاثنين

50
00:04:24,520 --> 00:04:30,829
إذاً لن يتعرف عليك أحد كالعرّاف العظيم
زيديكوس زول سورندر)، لكن كيف سننقذ الولد؟)

51
00:04:30,830 --> 00:04:32,160
بهذا

52
00:04:32,680 --> 00:04:35,560
كنت أحفظها لحين الحاجة

53
00:04:35,890 --> 00:04:40,730
إني أقول أنها تنهمر في هذه اللحظة
أليس كذلك؟

54
00:04:56,130 --> 00:04:57,350
الأشباح

55
00:04:57,750 --> 00:04:59,010
!قفوا مكانكم

56
00:05:12,040 --> 00:05:14,099
لمن أدين له بالشكر؟

57
00:05:14,100 --> 00:05:19,120
جراناك) العظيم)
عرّاف من الدرجة الأولى

58
00:05:19,450 --> 00:05:22,589
لقد كنت خلف أولئك الوحوش لأيام

59
00:05:22,590 --> 00:05:28,150
هنالك شق للهاوية بمكانٍ ما بهذه الأجزاء
الأشباح هربوا يسرةً ويمنة

60
00:05:28,160 --> 00:05:30,800
سامحني إن حاصرتك بالنيران

61
00:05:31,130 --> 00:05:35,460
ومن لي الشرف بمخاطبته؟ -
(القائد (أشجار -

62
00:05:36,270 --> 00:05:39,379
فيلق التنين، الاَن ذلك القليل من الحظ

63
00:05:39,380 --> 00:05:42,459
لا يوجد الكثير ممن يحمل
المواهب الحقيقية هذه الأيام

64
00:05:42,460 --> 00:05:48,890
(كنت اَمل لربما الأمير (رال
قد يرى قيمة ما يمكنني تقديمه

65
00:05:49,020 --> 00:05:54,719
تريدنا أن نأخذك في حضرة الأمير (رال)؟ -
ساحرٌ عظيم يقابل سيدٌ عظيم -

66
00:05:54,720 --> 00:05:58,679
هنالك الكثيرين لا يريدون شيئاً
(أكثر من الوقوف أمام (داركن رال

67
00:05:58,680 --> 00:06:02,470
البعض كأصدقاء، والبعض كجواسيس

68
00:06:06,870 --> 00:06:12,550
دعنا نرى في من أنت
كرانثور)، أجلب السامع)

69
00:06:21,260 --> 00:06:22,510
!لقد اختفى

70
00:06:26,180 --> 00:06:27,500
!جدوه

71
00:06:27,510 --> 00:06:28,930
!أنزلني

72
00:06:31,100 --> 00:06:33,360
لا بأس، إننا أصدقاء

73
00:06:33,580 --> 00:06:36,210
إننا نريد فقط أخذك لبيتك

74
00:06:50,980 --> 00:06:55,059
إن هربت سيمسكوا بك مجدداً -
لا ضير من ذلك لي -

75
00:06:55,060 --> 00:06:58,559
سيقومون بإعطائي غرفتي الخاصة بالقلعة

76
00:06:58,560 --> 00:07:02,679
من الأفضل أن تأمل أن لا يمسكوك أنت
أيها الساعي

77
00:07:02,680 --> 00:07:05,300
قتلك هو كل ما يفكرون به

78
00:07:06,200 --> 00:07:09,340
لذا ماذا ستفعل، ستبيعني؟

79
00:07:09,640 --> 00:07:11,710
أو تستعملني لنفسك؟

80
00:07:11,950 --> 00:07:16,810
سأخبرك حالاً، ذلك سيكلفك -
أين يعيش أبواك؟ -

81
00:07:17,310 --> 00:07:22,020
أبي فقط
أمي تُوفيت قبل أن يأخذوني بعيداً

82
00:07:22,340 --> 00:07:23,989
قبل أن من يأخذك؟

83
00:07:23,990 --> 00:07:29,319
رجلٌ ما الذي استخدمني للغش بأوراق اللعب -
ليس لدينا الكثير من الوقت للحديث -

84
00:07:29,320 --> 00:07:31,869
(لا يمكننا أن ندع (داركن رال
أن يحظى بك

85
00:07:31,870 --> 00:07:35,439
أين كان بيتك؟ من أين أخذوك؟ -
"غابة "أبروجان -

86
00:07:35,440 --> 00:07:37,279
تلك مباشرةً بعد التلال الرمادية

87
00:07:37,280 --> 00:07:41,499
إن مشينا طوال الليل، سنتمكن من الوصول بالصباح
(وبعدها نتوجه بالعودة مباشرةً واللحاق بـ(زيد

88
00:07:41,500 --> 00:07:45,989
أياً كان من أخذه فإنه يعلم كيف يخفي أثره -
خذ نصف الرجال وابحث عنه -

89
00:07:45,990 --> 00:07:49,659
وخذ (رانيك)، بإمكانه تعقب رقائق الثلج
في العاصفة الثلجية

90
00:07:49,660 --> 00:07:51,680
(سأقابل الأمير (رال

91
00:07:51,860 --> 00:07:57,649
الشيء الوحيد الذي يكره أكثر من الأخبار السيئة
هو إخفاء الأخبار السيئة عنه

92
00:07:57,650 --> 00:08:02,309
بالتأكيد الظهور مع عرّافٌ من الدرجة الأولى
برفقة سيخفف من غضبه

93
00:08:02,310 --> 00:08:04,550
غضبه لا يخف بسهولة

94
00:08:09,340 --> 00:08:13,040
قيّد الخائن للحصان، سنزحف طوال الليل

95
00:08:14,870 --> 00:08:17,500
لا تبعد عينيك عن العرّاف

96
00:08:22,970 --> 00:08:24,350
أنحن قريبون؟

97
00:08:26,000 --> 00:08:28,630
لقد كنت اتسلق تلك الشجرة

98
00:08:33,320 --> 00:08:34,910
ذلك بيتي

99
00:08:39,820 --> 00:08:41,110
!أبي

100
00:08:48,130 --> 00:08:49,610
ذلك ليس هو

101
00:08:51,870 --> 00:08:57,959
اعذرني، كان هنالك رجلاً يعيش هنا
كان لديه ولداً والذي اختطف

102
00:08:57,960 --> 00:09:00,059
أتعرف أين يمكننا أن نجده؟

103
00:09:00,060 --> 00:09:04,149
اَسفٌ، لا أعرف
انتقلت بعد فترةٍ طويلة بعد أن رحل

104
00:09:04,150 --> 00:09:06,160
...كل ما سمعته كان

105
00:09:08,940 --> 00:09:10,140
ماذا؟

106
00:09:10,410 --> 00:09:11,980
ما الذي سمعته؟

107
00:09:13,920 --> 00:09:15,580
ليس أمام الصبي

108
00:09:21,200 --> 00:09:24,190
رين)، ماذا؟)

109
00:09:26,660 --> 00:09:29,110
لقد سمع بأني لم أخطف

110
00:09:32,270 --> 00:09:34,980
لقد سمع بأن أبي قد باعني

111
00:09:35,830 --> 00:09:38,280
لألف قطعةٍ ذهبية

112
00:09:53,900 --> 00:09:56,079
لربما ذلك ليس صحيحاً

113
00:09:56,080 --> 00:09:58,710
لربما ما سمعه مجرد إشاعة

114
00:09:59,780 --> 00:10:07,079
أتعلمين أنه عندما تلتقطين حجراً
ويوجد الكثير من الحشرات والديدان المقرفة تزحف تحته

115
00:10:07,080 --> 00:10:10,330
ذلك مثل النظر بداخل رؤوس الناس

116
00:10:13,380 --> 00:10:16,450
لما يجب أن يكون أبي مختلفاً؟

117
00:10:18,420 --> 00:10:19,710
(كيلن)

118
00:10:25,460 --> 00:10:30,180
تحدثت مع أي شخصٍ استطعت إيجاده
ليس لديه عائلةٌ هنا

119
00:10:30,690 --> 00:10:34,729
(علينا أن نصل إلى (زيد
...(فرصةً كهذه، للاقتراب من (رال

120
00:10:34,730 --> 00:10:38,690
لن نتركه مع غرباء -
بالطبع لن نفعل -

121
00:10:41,100 --> 00:10:42,699
"هنالك مكانٌ يدعى "ثاندور

122
00:10:42,700 --> 00:10:46,649
إنه واديٌ مخفي
مخفيٌ بالسحر من كل الشرور

123
00:10:46,650 --> 00:10:49,409
أخوات النور يحمون الأطفال مثله

124
00:10:49,410 --> 00:10:51,520
الأطفال ذووا المواهب

125
00:10:51,520 --> 00:10:55,719
كم سيستغرق الوصول إلى هناك؟ -
ثلاثة أيام، ولربما أربعة -

126
00:10:55,720 --> 00:10:57,120
سنجعلها ثلاثة

127
00:10:58,300 --> 00:11:00,230
أخبريه بأنني سأرحل

128
00:11:01,400 --> 00:11:02,630
(ريتشارد)

129
00:11:03,070 --> 00:11:05,149
لا -
علينا أن نسرع -

130
00:11:05,150 --> 00:11:09,119
(الأثر الذي تركه لنا (زيد
لا نعلم كم سيطول

131
00:11:09,120 --> 00:11:10,210
!(رين)

132
00:11:11,410 --> 00:11:13,260
!(رين) -
!(رين) -

133
00:11:17,300 --> 00:11:18,960
(أخبرني، أيها القائد (أشجار

134
00:11:18,960 --> 00:11:23,420
كم من المنازل أحرقتها شخصياً
عن بكرة أبيها وهي بداخلها ساكنيها؟

135
00:11:23,420 --> 00:11:28,639
لدي أوامرٌ بتسليم (ترادور) حياً للاستجواب
ماسلار)، لكني أحذرك)

136
00:11:28,640 --> 00:11:32,409
:عندما وثبتك أمك على ركبتها، أقالت
"يا له من ولدٌ مدهش"

137
00:11:32,410 --> 00:11:38,949
يوماً ما ستبلغ أشدك لتحرق عيون"
"رجالٌ بريئون بالخازوق الأحمر الحديدي الساخن

138
00:11:38,950 --> 00:11:41,850
دقيقة توقف واحدة لشرب الماء

139
00:11:43,620 --> 00:11:45,570
ولا ماء للخائن

140
00:12:03,570 --> 00:12:04,950
!أوقفوه

141
00:12:12,750 --> 00:12:17,939
إن كان عرّافنا الذي من الدرجة الأولى
متلهفٌ للمساعدة فلما يقف هنالك ويداه إلى جانبه

142
00:12:17,940 --> 00:12:20,760
وراء قواتك، (جراناك) العظيم

143
00:12:21,410 --> 00:12:23,289
الصبر، أيها القائد

144
00:12:23,290 --> 00:12:28,680
إني أجمع القوات السحرية الضرورية
لتعويذة لهذا القدر

145
00:12:44,510 --> 00:12:52,010
يبدو بأن لدي هديةً أكثر قيمةً وأكثر فاعلية
للأمير (رال) مما ظننت للوهلة الأولى

146
00:13:11,760 --> 00:13:13,720
ستة قطع من الفضة

147
00:13:14,010 --> 00:13:19,560
ستة قطعٍ من الفضة
وقطعتين من الذهب

148
00:13:25,960 --> 00:13:27,470
الامرأة

149
00:13:28,310 --> 00:13:29,770
الأسد

150
00:13:30,360 --> 00:13:31,890
والثور

151
00:13:36,660 --> 00:13:38,100
الأسد

152
00:13:39,410 --> 00:13:40,760
الأسد

153
00:13:42,140 --> 00:13:43,510
والنجمة

154
00:13:45,270 --> 00:13:51,639
ما نوع الخدعة التي تظن بأنك تلعبها أيها الولد؟ -
!دعه يذهب -

155
00:13:51,640 --> 00:13:56,859
إبريقٌ من البيرة لمن يخرج هؤلاء من هنا -
أنت ستأتي معي -

156
00:13:56,860 --> 00:14:00,189
!تلك نقودي، لقد ربحتها -
لا، لقد سرقتها -

157
00:14:00,190 --> 00:14:02,349
لقد غششت -
...سأدعكم تأخذوني للمنزل -

158
00:14:02,350 --> 00:14:05,379
لكني لن أذهب لملجأ للأطفال الغرباء

159
00:14:05,380 --> 00:14:08,569
أنا حاكم نفسي الاَن
ولن تملوا عليّ ما أفعل

160
00:14:08,570 --> 00:14:12,719
لا، عليك أن تأتي معنا لكي نتمكن
من أخذك لـ"ثاندور" ونعود لصديقنا

161
00:14:12,720 --> 00:14:18,610
قد يصعب عليك فهم ذلك
لكن مصير العالم قد يعتمد على ذلك

162
00:14:19,060 --> 00:14:21,999
حسناً، إذاً، متاَسفٌ للقيام بذلك

163
00:14:22,000 --> 00:14:25,840
لكني لا أستطيع أن أتركك تهرب مجدداً -
!لا تفعل -

164
00:14:29,700 --> 00:14:31,910
!لن تقوم بربط يديه

165
00:14:31,970 --> 00:14:37,790
...لا بأس، لن أقوم بإيذائه، سأتأكد فقط -
لا! لن تفعل -

166
00:14:41,730 --> 00:14:45,070
حسناً، كما تريدين، ماذا عن ذلك؟

167
00:14:45,880 --> 00:14:52,850
إن هربت مجدداً، سأعود بك لتلك الحانة
وسأخبر ذلك المقامر كيف غششته

168
00:15:08,260 --> 00:15:12,400
لما لا تخبريه لما أزعجكِ الحبل لهذا القدر؟

169
00:15:22,040 --> 00:15:27,439
عذراً سيكون بارداً
لكن ليس لدينا وقتاً لإشعال النيران

170
00:15:27,440 --> 00:15:28,990
لن اَكل ذلك

171
00:15:29,190 --> 00:15:31,789
هيا، إنه ليس بذلك السوء، حقاً

172
00:15:31,790 --> 00:15:35,659
أريد طائراً بصلصة التوت الأسود -
أوَلا نريد جميعاً؟ -

173
00:15:35,660 --> 00:15:38,889
"ذلك ما اعتاد أمير "اسبيشي
بأن يقدمه لي

174
00:15:38,890 --> 00:15:41,589
بكل ليلةٍ بالأسبوع إن أردت ذلك

175
00:15:41,590 --> 00:15:46,960
أو سينسى معرفة مَن مِن زوجاته
نامت مع قائد الحراس

176
00:15:47,120 --> 00:15:51,989
حسناً، أول طائرٌ سأراه سيكون لك -
رأيت عش طائراً قبل ميل -

177
00:15:51,990 --> 00:15:55,619
وكان هنالك التوت الأسود ينمو بكل مكانٍ حوله -
لا، لا، ليس لدينا وقت -

178
00:15:55,620 --> 00:15:58,429
إن كنت على عجلةٍ من أمرك
فلن أوقفك

179
00:15:58,430 --> 00:16:01,399
سأبقى منتظراً هنا
للـ(داهارانيون) ليجدوني

180
00:16:01,400 --> 00:16:06,690
استمع، لن نتوقف لالتقاط التوت الأسود
وصيد الطيور

181
00:16:08,160 --> 00:16:13,540
وإذاً أظنني سأضطر لإخبارها
عن السر الذي تخفيه عنها

182
00:16:16,560 --> 00:16:18,519
(ليس لدي أي سراً عن (كيلن

183
00:16:18,520 --> 00:16:22,499
إني السامع
أتعتقد بأنه يمكنك إخفاء أي شيءٍ عني؟

184
00:16:22,500 --> 00:16:27,160
كيف تودها أن تعرف بما تفكر به
عندما تراها؟

185
00:16:37,020 --> 00:16:40,179
ليس سيئاً، كان بإمكانك استخدام الملح

186
00:16:40,180 --> 00:16:45,770
حسناً، ذلك كافٍ، هيا -
أحتاج للراحة قليلاً بعد كل هذا الأكل -

187
00:16:50,510 --> 00:16:54,949
(لقد كان لطيفاً جداً من (ريتشارد
لأخذ كل هذا العناء لإعداد هذا الطعام لك

188
00:16:54,950 --> 00:17:00,280
حاول أن تفهم كم مهمٌ لنا جميعاً
أن نواصل المسير

189
00:17:01,340 --> 00:17:06,570
لست مستعداً للبدأ بالمشي -
!ذلك.. كافي! على قدميك الاَن -

190
00:17:06,590 --> 00:17:11,319
!يريد أن يقتلني، لقد رأيت ذلك! يريد قتلي -
إنه لا يريد قتلك -

191
00:17:11,320 --> 00:17:13,489
ذلك أمراً قد فكر به فقط

192
00:17:13,490 --> 00:17:16,969
أحياناً يفكر الناس مثل تلك الأفكار
عندما يغضبون

193
00:17:16,970 --> 00:17:20,119
وعادةً بعد ذلك يقومون بها -
لا، لا، لن يقوم بذلك -

194
00:17:20,120 --> 00:17:23,939
لم أكن متأكداً جداً حول ذلك
أنت، ستقف الاَن

195
00:17:23,940 --> 00:17:28,220
لا، لن أقف -
نعم، ستقف -

196
00:17:40,150 --> 00:17:44,580
!يجب أن تتوقف عن ذلك
لا نعلم من في هذه الغابة

197
00:17:45,340 --> 00:17:46,540
!من هناك

198
00:17:48,140 --> 00:17:49,710
!من هذا الطريق

199
00:17:49,800 --> 00:17:52,309
لا تعتمد عليهم بإعطائك
غرفةً جيدة في القلعة

200
00:17:52,310 --> 00:17:56,779
إن ظنوا بأنك صديق الساعي
فستموت مع الساعي

201
00:17:56,780 --> 00:17:59,079
علينا الهرب -
لا وقت لذلك -

202
00:17:59,080 --> 00:18:00,710
سنبقى ها هنا

203
00:18:44,470 --> 00:18:46,840
ستأتي معي، أيها السامع

204
00:19:13,920 --> 00:19:15,380
!(ريتشارد)

205
00:19:43,960 --> 00:19:47,780
أكثر شخصاً دفع لي قط
كان 20,000

206
00:19:48,500 --> 00:19:50,680
إني لا أسوى بأن تُقتل

207
00:19:53,250 --> 00:19:55,880
أيمكنك أن تسحق أولئك لي؟

208
00:20:00,210 --> 00:20:04,280
لما تفعل ذلك؟
لما أنقذتني؟

209
00:20:04,650 --> 00:20:07,899
ألا يمكنك أن تنظر برؤوسنا
وترى جواب ذلك؟

210
00:20:07,900 --> 00:20:12,010
رأيته، ولكني لم أفهمه

211
00:20:12,370 --> 00:20:19,219
(لما تريدون القضاء على (داركن رال
إن كنتم غير مهتمين بعرشه أو بماله؟

212
00:20:19,220 --> 00:20:22,639
لما أنتم الأناس الوحيد في العالم
الذي كذلك؟

213
00:20:22,640 --> 00:20:26,880
لسنا الوحيدون، ولكننا أول أشخاصٍ التقيتهم

214
00:20:33,980 --> 00:20:36,769
هذا المكان الذي تأخذوني له

215
00:20:36,770 --> 00:20:39,140
كيف يبدو القوم هناك؟

216
00:20:40,580 --> 00:20:45,510
إنهم صالحون ورحماء
أكثر من أي شخصٍ التقيته قط

217
00:20:45,640 --> 00:20:48,129
إذاً ذلك المكان الخاطىء لي

218
00:20:48,130 --> 00:20:49,710
لما تقول ذلك؟

219
00:20:51,080 --> 00:20:52,670
لأنني سيء

220
00:20:54,090 --> 00:20:57,199
...لا، إنك لست -
إنك لا تعرف أي شيءٍ عني -

221
00:20:57,200 --> 00:20:59,570
عن الأشياء التي قمت بها

222
00:21:01,620 --> 00:21:04,369
عندما كنت أعمل لدى امبراطورة
"ثرينيجار"

223
00:21:04,370 --> 00:21:10,350
أرادت بأن تعلم إن كان هنالك أي شخصٍ
في قصرها يخطط ضدها

224
00:21:10,580 --> 00:21:13,660
أخبرتها بأن هنالك ثلاثة أشخاص

225
00:21:14,000 --> 00:21:18,870
كبير أمناء البلاط
...رئيس الوزراء

226
00:21:20,700 --> 00:21:22,330
وأحد أبنائها

227
00:21:23,280 --> 00:21:27,600
فوضعت رؤوسهم على أوتاد الحديد
أمام القصر

228
00:21:28,140 --> 00:21:30,299
ذلك ليس خطأك -
بلى، كان خطئي -

229
00:21:30,300 --> 00:21:32,729
وذلك كان مرةً واحدة فقط

230
00:21:32,730 --> 00:21:34,650
...إن علمت كم

231
00:21:36,120 --> 00:21:38,040
لم يعطك أحدٌ فرصة

232
00:21:38,910 --> 00:21:41,610
ما حدث لكِ كان كان بقدر السوء

233
00:21:45,450 --> 00:21:46,650
ماذا؟

234
00:21:46,900 --> 00:21:48,290
ما الذي حدث؟

235
00:21:48,670 --> 00:21:49,880
لا شيء

236
00:21:50,500 --> 00:21:54,980
(إنه ليس بلا شيء، (كيلن
ما الذي حدث لكِ؟

237
00:21:57,660 --> 00:22:00,120
...ما يمكنني فعله للناس

238
00:22:00,920 --> 00:22:02,850
اخضاعهم تحت سيطرتي

239
00:22:04,330 --> 00:22:06,710
أمي فعلت ذلك لوالدي

240
00:22:07,550 --> 00:22:08,710
لما؟

241
00:22:11,750 --> 00:22:14,790
هي.. اضطرت لذلك

242
00:22:18,310 --> 00:22:23,360
وعندما كنت بعمر الخامسة
وأختي كانت بالثالثة

243
00:22:24,890 --> 00:22:31,490
أمي توفيت
وأبي تحرر من قبضتها عليه

244
00:22:34,200 --> 00:22:36,060
لذا أتى لنا

245
00:22:37,010 --> 00:22:39,110
للمطالبة لما كان له

246
00:22:40,750 --> 00:22:47,040
بدأ بجعلنا نستخدم قوانا
لاستخلاص ما يريده من الناس

247
00:22:49,120 --> 00:22:55,830
جعلناهم يقومون بأشياءٍ فظيعة

248
00:22:57,730 --> 00:23:04,280
...وإن حاولنا عدم الخضوع لرغباته -
يربطكن للأعلى، ويكبل يديكن -

249
00:23:06,000 --> 00:23:08,280
...لهذا لم تريديني أن

250
00:23:11,500 --> 00:23:15,370
لما لم تقمن فقط باستخدام قواكنّ ضده؟

251
00:23:19,290 --> 00:23:22,150
لأنه كان أبيها

252
00:23:31,020 --> 00:23:35,520
عندما كنت بالحادية عشرة
مؤمنةً أخرى وجدتنا

253
00:23:35,630 --> 00:23:40,130
أخذتنا بعيداً عن أبانا
"وجلبتنا إلى "ثاندور

254
00:23:40,640 --> 00:23:44,600
أخوات النور أصبحن أكثر من الأبوين لنا

255
00:23:46,530 --> 00:23:52,350
...لم يقمن فقط بحفظ حياتنا
بل وهبونا حياتنا

256
00:24:10,000 --> 00:24:11,060
لا عليك

257
00:24:11,430 --> 00:24:18,130
إنها مجرد بومةً تشكو من أمراً
بالطريقة التي تقوم بها البوَمة

258
00:24:19,330 --> 00:24:20,900
ألا تزال تؤلم؟

259
00:24:22,160 --> 00:24:26,110
أود القول لا، لكنك ستعلم إن كنت أكذب

260
00:24:27,610 --> 00:24:29,620
إنه خطئي بأنك أصبت

261
00:24:29,980 --> 00:24:32,739
بجعلك تتوقف لالتقاط التوت الأسود

262
00:24:32,740 --> 00:24:34,400
والصراخ مثل ذلك

263
00:24:35,440 --> 00:24:36,939
لما لا تكرهني؟

264
00:24:36,940 --> 00:24:43,530
يجب أن ترى أكثر من ذلك
بما جعلتُ أبي يمر به عندما كنت بعمرك

265
00:24:45,300 --> 00:24:48,900
لما لم تقم باخبارها عمّا تشعر حولها؟

266
00:24:52,250 --> 00:24:53,780
إن ذلك معقد

267
00:24:55,820 --> 00:24:57,660
ستفهم عندما تكبر

268
00:24:58,530 --> 00:25:00,720
إنه ليس بذلك التعقيد

269
00:25:00,980 --> 00:25:05,730
إنك مجرد خائفٌ
من أنها لا تشعر بالمثل تجاهك

270
00:25:06,100 --> 00:25:08,370
لكن ليس عليك أن تخاف

271
00:25:10,460 --> 00:25:12,750
إنها تشعر بالمثل

272
00:25:18,080 --> 00:25:22,930
لما لم تقم بقول أي شيء؟ -
لا أعلم، أعني، أعرف -

273
00:25:22,950 --> 00:25:25,470
إنه فقط ليس له معنى

274
00:25:25,530 --> 00:25:30,100
شيءٌ ما حول أنها خائفة
من أن تؤذيك بقواها

275
00:25:36,230 --> 00:25:38,200
لما لا تستلقِ؟

276
00:25:40,620 --> 00:25:42,170
لست متعباً

277
00:25:42,810 --> 00:25:45,139
يجب أن تكون أنت نائماً أيضاً

278
00:25:45,140 --> 00:25:46,430
لا أستطيع

279
00:25:50,390 --> 00:25:53,190
هيا، (رين)، حاول

280
00:25:53,370 --> 00:25:56,820
علينا المشي طويلاً جداً غداً

281
00:25:58,960 --> 00:26:02,830
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* البياض يلمع بالسوسن *

282
00:26:03,420 --> 00:26:07,250
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والاحمرار يتوهج بالزهور *

283
00:26:08,060 --> 00:26:11,610
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* هنا يرقد غلامي *

284
00:26:12,000 --> 00:26:15,430
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* فنظروا كيف كبر *

285
00:26:20,800 --> 00:26:22,900
لقد كانت الدببة هنا

286
00:26:23,440 --> 00:26:26,819
إثنانٍ منهم، بالنظر لذلك
أنظر إلى أين حكوا ظهورهم على الشجرة؟

287
00:26:26,820 --> 00:26:28,869
أيخرجون أثناء النهار؟

288
00:26:28,870 --> 00:26:30,890
فقط لالتهام الأطفال

289
00:26:34,670 --> 00:26:37,829
لما علينا الذهاب لهذا الـ"ثادور"؟

290
00:26:37,830 --> 00:26:40,950
يمكنني فقط البقاء معكم

291
00:26:41,390 --> 00:26:44,369
لا يمكنك، (رين)، إنه خطرٌ جداً

292
00:26:44,370 --> 00:26:45,790
لست بخائف

293
00:26:45,800 --> 00:26:48,309
ألديك أية فكرةٍ عن قدر
ما يمكنني أن أقدمه من عونٍ لك؟

294
00:26:48,310 --> 00:26:50,330
نعم، تستطيع

295
00:26:50,460 --> 00:26:52,919
(لكن لا يمكننا أن نُقرّبك من (رال

296
00:26:52,920 --> 00:26:54,200
بالطبع

297
00:26:54,830 --> 00:27:00,030
لأنه حينئذٍ قد أساعده
ولن يكون ذلك بصالحك

298
00:27:00,040 --> 00:27:02,619
ذلك فقط جزءٌ من ذلك -
لا عليكِ -

299
00:27:02,620 --> 00:27:04,120
أتفهم الأمر

300
00:27:11,390 --> 00:27:14,679
"عندما تطول العتمة أو تباغت الليل"

301
00:27:14,680 --> 00:27:17,670
"واللعين يستعبدنا"

302
00:27:19,290 --> 00:27:23,140
"عندما الحرب والنزاع والخوف تحكم السيطرة"

303
00:27:23,140 --> 00:27:26,369
"فالساعي حينئذٍ سينقذنا"

304
00:27:26,370 --> 00:27:30,089
أتسائل كيف سيبدو صوتك عندما يقطع لسانك -
"عندما تُحرق المدن وتسقط المملكات" -

305
00:27:30,090 --> 00:27:34,320
"فالساعي حينئذٍ سيلبي نداءه"

306
00:27:34,640 --> 00:27:38,870
"عندما يدعوا رجالاً (داركن رال) بالأمير"

307
00:27:38,990 --> 00:27:43,400
"فالساعي حينئذٍ سيشهر سيفه"

308
00:27:47,550 --> 00:27:53,640
الأيام مظلمة، والأمل ضاع"
"والوقت يمر ببطء

309
00:27:53,650 --> 00:27:57,350
"موسم الربيع يموت تحت الصقيع"

310
00:28:00,760 --> 00:28:06,140
لأنه حينئذٍ يجب أن يأتي الساعي -
تغيير في الخطط -

311
00:28:06,400 --> 00:28:09,018
عندما أقف أمام (داركن رال) غداً

312
00:28:09,019 --> 00:28:13,291
سأخبره بأني أخذت على نفسي عهداً
بسلخ الخائن حياً

313
00:28:13,292 --> 00:28:15,289
وربطه على سارية في الطريق

314
00:28:15,290 --> 00:28:19,360
حيث جميع عابري السبيل
سيتمكنون من رؤية الغربان يقتلعون عينيه

315
00:28:19,360 --> 00:28:21,600
ويأخذون ذلك عبرة

316
00:28:34,450 --> 00:28:40,649
واَخر نظرةٍ لي بهذه الحياة
ستكون شماتة عرّافٌ خائن على مصرعي

317
00:28:40,650 --> 00:28:42,590
ما هو سعرك؟

318
00:28:43,190 --> 00:28:45,839
الجيش الجمهوري اقتلع لسانك؟

319
00:28:45,840 --> 00:28:48,830
الأوقات عصيبة لجميعنا

320
00:28:55,320 --> 00:28:59,930
"توقف! باسم مستشار "أوبريجون -
!(رين) -

321
00:29:01,510 --> 00:29:02,820
(رين)

322
00:29:03,190 --> 00:29:04,410
أبي

323
00:29:05,480 --> 00:29:09,580
وصلني خبرٌ بأنك سألت عني في المنزل القديم
وبالكاد صدقت ذلك

324
00:29:09,590 --> 00:29:12,209
ركبنا الخيول وأتينا على مصراعينا
للحاق بك

325
00:29:12,210 --> 00:29:14,240
نعلم بأنك بعته

326
00:29:14,250 --> 00:29:17,249
تلك كانت إشاعة انتشرت
من قبل الأناس الذي خطفوه

327
00:29:17,250 --> 00:29:18,730
لقد كانت كذبة

328
00:29:18,810 --> 00:29:24,122
يوجد مؤمنةً هنا
لن تأخذ الصبيّ إلى أي مكان حتى تجيبها

329
00:29:24,123 --> 00:29:25,793
رين)، أخبرهم)

330
00:29:26,610 --> 00:29:34,720
انظر في عيني وأخبرهم بأني كنت ابحث عنك
بكل يوم، وبكل ليلة، لخمس سنوات طويلة

331
00:29:40,300 --> 00:29:42,060
إنه يقول الحقيقة

332
00:29:45,050 --> 00:29:48,479
أياً كان من تكونوا
شكراً لكم لجلب ولدي إلي

333
00:29:48,480 --> 00:29:52,639
ابنك في خطرٌ عظيم
يحتاج لمساعدةٍ مع موهبته

334
00:29:52,640 --> 00:29:58,240
يجب أن يؤخذ لأخوات النور حتى يكبر قليلاً -
إنه أبي، وسأذهب معه -

335
00:29:59,580 --> 00:30:03,190
علينا أن نذهب
فأمامنا رحلةً طويلة

336
00:30:18,230 --> 00:30:20,340
شكراً، أيها المستشار

337
00:30:30,130 --> 00:30:32,490
(علينا أن نلحق بـ(زيد

338
00:30:43,700 --> 00:30:45,990
التسليم الفوري للبضاعة

339
00:30:46,000 --> 00:30:49,349
(تلك هي الطريقة التي (داركن رال
يحبها للأعمال

340
00:30:49,350 --> 00:30:52,000
فعلياً، لقد قمت بمعروفاً لي

341
00:30:52,000 --> 00:30:55,049
(لقد كنت أخطط للعمل للـ(داهارانيون
على أية حال

342
00:30:55,050 --> 00:30:56,720
لذا شكراً، أبي

343
00:30:57,670 --> 00:31:00,740
لقد تزوجت أمك ولكنني لست أباك

344
00:31:00,840 --> 00:31:03,820
لن يكون لي ولدٌ غريباً مثلك

345
00:31:05,580 --> 00:31:07,760
كنت سأبيعك لأولئك الأناس
...الذين كنت معهم، لكن

346
00:31:07,760 --> 00:31:13,020
في الوقت الحالي
(لا أحد يدفع أكثر من (داركن رال

347
00:31:13,310 --> 00:31:18,150
كان سيدفع لك ثلاثة أضعافٍ لي
لقد بعتي رخيصاً

348
00:31:22,310 --> 00:31:24,420
تجهيزات خصيصة للسامع

349
00:31:24,750 --> 00:31:27,920
أهنالك شيئاً يمكنني احضاره لك؟

350
00:31:29,400 --> 00:31:32,140
طير بصلصة التوت الأسود

351
00:31:32,150 --> 00:31:37,600
اجلبوا للصبي ما يريد، ثم سنسرع لموقع الاجتماع
الأمير (رال) ينفذ صبره

352
00:31:39,630 --> 00:31:43,989
بما تفكرين؟ -
إن كان (رين) هنا لما اضطررت للسؤال -

353
00:31:43,990 --> 00:31:46,999
لست مضطراً للسؤال
إنكِ تفكرين بما أفكر به

354
00:31:47,000 --> 00:31:49,009
ما كان علينا أن ندع (رين) يذهب

355
00:31:49,010 --> 00:31:52,449
لقد قرأ أفكار أبيه
إن كان هنالك أمراً خاطئاً، لَما ذهب معه

356
00:31:52,450 --> 00:31:55,519
لست بسامعٍ أو مؤمنة
فلا يمكنني أن أعرف عندما يكذب الناس

357
00:31:55,520 --> 00:31:59,819
لكن شيئاً في جعبتي
يخبرني بأن ذلك الرجل كان يخفي أمراً

358
00:31:59,820 --> 00:32:06,019
ريتشارد)، هل أنت متأكدٌ من أن هذا)
ليس بسبب أن (رين) دخل إلى قلبك؟

359
00:32:06,020 --> 00:32:08,120
مثلما دخل إلى قلبي؟

360
00:32:08,580 --> 00:32:09,810
ربما

361
00:32:10,580 --> 00:32:13,550
لكنني لن أدع ذلك يذهب

362
00:32:31,390 --> 00:32:32,860
!توقف

363
00:32:35,950 --> 00:32:37,250
لما؟

364
00:32:37,630 --> 00:32:40,300
إنه تحت سحرٌ قوي

365
00:32:40,730 --> 00:32:46,249
أياً كان من سيقتله سيتأذى بشكلٍ فظيع
وعلى الأرجح الموت

366
00:32:46,250 --> 00:32:48,880
اَرجوث) سيفخر بالمجازفة)

367
00:32:50,900 --> 00:32:52,190
!باشر عملك

368
00:33:12,440 --> 00:33:14,820
!صوب عليه! اقتله

369
00:33:17,900 --> 00:33:19,280
أنت من فعل ذلك

370
00:33:19,840 --> 00:33:21,220
أنا؟

371
00:33:21,850 --> 00:33:24,830
لقد أخبرتك إنه تحت سحرٌ قوي

372
00:33:24,860 --> 00:33:28,765
سحرٌ مذهل وعرّافٌ عظيم
في نفس المكان وفي نفس الوقت

373
00:33:28,766 --> 00:33:30,790
صدفةً، أوَتظن؟

374
00:33:31,960 --> 00:33:35,729
لكن من أنا
حتى أحكم بحقيقة تلك المسائل

375
00:33:35,730 --> 00:33:38,270
(سنترك ذلك لـ(داركن رال

376
00:33:38,390 --> 00:33:40,060
كبل يداه

377
00:33:40,300 --> 00:33:43,640
لا يمكنه القيام بالسحر دون يداه

378
00:33:54,990 --> 00:33:57,309
أين (رين)؟ -
ذلك ليس بشأنك -

379
00:33:57,310 --> 00:33:59,230
أخبرني أين هو

380
00:34:11,380 --> 00:34:13,459
هل بعته؟ -
للـ(داهارانيون)؟ -

381
00:34:13,460 --> 00:34:15,099
لقد كان ابن زوجتي فقط

382
00:34:15,100 --> 00:34:18,599
وهل ذلك عذراً؟ -
لا، لا، لا يستحق ذلك -

383
00:34:18,600 --> 00:34:22,110
فقط لنأخذ النقود
ذلك كل ما يهمه

384
00:34:22,660 --> 00:34:25,830
إلى أي طريقٍ ذهبوا -
الجنوب -

385
00:34:26,920 --> 00:34:32,920
إن أريت وجهك لذلك الصبيّ ثانية
سأشويك كالخنزير على سيخ

386
00:34:34,390 --> 00:34:36,060
!ريتشارد)، انظر)

387
00:34:40,930 --> 00:34:43,830
(زيد) اتجه لنفس طريق (رين)

388
00:34:56,950 --> 00:34:59,629
مرحباً بعودتك، أيها السامع

389
00:34:59,630 --> 00:35:04,169
يبدو وكأنه لديك مغامرةً فعلية -
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -

390
00:35:04,170 --> 00:35:08,726
أريد منك أن تخبرني من هو؟
وماذا يريد؟ والأهم من ذلك

391
00:35:08,727 --> 00:35:10,647
من الذي يعمل معه؟

392
00:35:24,140 --> 00:35:27,390
ومن الأفضل لك بأن تخبر الحقيقة

393
00:35:28,460 --> 00:35:31,460
نعم، إنه جاسوس

394
00:35:32,250 --> 00:35:33,940
شككت بنفس القدر

395
00:35:34,870 --> 00:35:37,789
(ما يريده هو قتل (داركن رال

396
00:35:37,790 --> 00:35:39,700
ذلك يمكنني تخمينه

397
00:35:44,070 --> 00:35:47,619
لكن ما لم تستطع تخمينه
هو مع من يعمل

398
00:35:47,620 --> 00:35:50,170
...وذلك سيكون -
هو -

399
00:35:50,180 --> 00:35:51,350
ماذا؟

400
00:35:51,360 --> 00:35:54,869
تلك كذبة
أقسم، لم أرى ذلك العرّاف من قبل

401
00:35:54,870 --> 00:35:59,419
أتقسم أيضاً بأنه ليس لديك
قارورة الكحول مدسوسةً بحذائك الأيسر، أيضاً؟

402
00:35:59,420 --> 00:36:01,544
الكحول؟ أثناء الخدمة؟

403
00:36:01,545 --> 00:36:05,316
حسناً، قم بجلدي 10 جلدات
لكن أقسم بأمي

404
00:36:05,317 --> 00:36:07,159
بأني لم أقابل هذا العرّاف

405
00:36:07,160 --> 00:36:08,910
لم يحتج لمقابلته

406
00:36:08,930 --> 00:36:11,820
كل ذلك دُبّر من قبله

407
00:36:18,730 --> 00:36:21,900
كالجور) كان صديقي منذ الطفولة)

408
00:36:22,300 --> 00:36:24,450
أعرفه وأثق به كالأخ

409
00:36:24,460 --> 00:36:32,220
حسناً، اسأل صديقك عمّا كان يفعله مع زوجتك
عندما كنت في المناورات في الشهر الماضي

410
00:36:34,840 --> 00:36:36,939
ولن يجدي لك ذلك شيئاً

411
00:36:36,940 --> 00:36:41,670
ما لم تفعل المثل
له، وله، وله

412
00:36:41,680 --> 00:36:45,109
لقد كانوا جميعهم ضمن خطة العرّاف

413
00:36:45,110 --> 00:36:46,780
!اعتقلوهم جميعهم

414
00:36:50,570 --> 00:36:55,070
لو استطعت تحرير اصبعين
...سأكون قادراً على

415
00:37:00,520 --> 00:37:01,920
!(تعجّل، (رين

416
00:37:02,240 --> 00:37:03,490
!احذر

417
00:37:03,680 --> 00:37:05,190
!(رين)

418
00:37:57,370 --> 00:37:58,430
(رين)

419
00:37:58,570 --> 00:38:02,499
إن كنت قد رأيت بما كان أباك يفكر
فلما ذهبت معه؟

420
00:38:02,500 --> 00:38:06,259
رأيت بأنه سيقتلكم كليكم
إن لم أفعل

421
00:38:06,260 --> 00:38:09,609
رأيت بأنه كان لديه رجالاً أكثر في طريقهم

422
00:38:09,610 --> 00:38:11,720
رجالاً بسكاكين كبيرة

423
00:38:16,540 --> 00:38:19,100
وبعدها رأيت بأنك صديقهم

424
00:38:32,130 --> 00:38:34,760
{\i1}واَثار من تلك؟{\i0}

425
00:38:38,180 --> 00:38:39,360
ثعلب

426
00:38:39,390 --> 00:38:41,930
فضي، بحجم الطبعات

427
00:38:41,940 --> 00:38:46,069
!ممتاز -
حسناً، يكفي التقفي لليوم، حان وقت التاريخ -

428
00:38:46,070 --> 00:38:51,590
"أخبرني من أول عرّافاً بـ"أديندريل
(بادئاً بـ(أليناث

429
00:38:51,600 --> 00:38:53,930
أتركيه ليكون

430
00:38:53,940 --> 00:38:57,139
قوموا بإعطاء الصبيّ العديد من الدروس
ولن يكون له متسعٌ من الوقت لتعلم أي شيء

431
00:38:57,140 --> 00:39:00,650
كما لم تهدأ قط معيَ لثانية واحدة

432
00:39:08,990 --> 00:39:10,210
نحن هنا

433
00:39:10,770 --> 00:39:11,990
نحن، أين؟

434
00:39:14,290 --> 00:39:15,570
"ثاندور"

435
00:39:19,320 --> 00:39:21,970
"ويلدراناث"
"ألادراهان"

436
00:40:00,490 --> 00:40:02,050
(مرحباً، (رين

437
00:40:02,070 --> 00:40:04,339
لقد كنا جميعاً نتشوق لملاقاتك

438
00:40:04,340 --> 00:40:06,290
...كيف -
(هنري) -

439
00:40:06,300 --> 00:40:11,680
هنري) يعلم دائماً ما سيأتي)
بفترةٍ طويلة قبل حدوثه

440
00:40:16,250 --> 00:40:18,429
علينا أن نقول إلى اللقاء الاَن

441
00:40:18,430 --> 00:40:19,990
لا أريد ذلك

442
00:40:21,550 --> 00:40:23,470
أريد البقاء معكم

443
00:40:23,480 --> 00:40:24,940
سنعود قريباً

444
00:40:25,040 --> 00:40:28,300
عندما تكون المقاطعات الوسطى حرة

445
00:40:33,360 --> 00:40:35,730
أخبريه بما تشعري تجاهه

446
00:40:36,500 --> 00:40:38,250
فسيكون الأمر حسن

447
00:40:43,330 --> 00:40:45,700
متأسفٌ لركلك حيث ركلتك

448
00:40:46,170 --> 00:40:47,830
إنها تغلق الاَن

449
00:40:49,560 --> 00:40:53,099
تذكر، الطحالب تنمو بالجانب
...الشمالي من الشجرة

450
00:40:53,100 --> 00:40:56,040
وتضطجع الأبقار عندما ستمطر

451
00:40:56,460 --> 00:41:01,190
وأنت ستكون بخير مهما حدث

452
00:41:05,580 --> 00:41:07,020
اذهب

453
00:41:21,110 --> 00:41:27,280
إن كنا سنكون أباءً يوماً
فأظن بأنه سيكون لدينا بعض الخبرة

454
00:41:34,470 --> 00:41:38,160
!يا، أنت، ابتعد

455
00:41:38,500 --> 00:41:41,220
أكذلك كيف تعامل صديقاً لي؟

456
00:41:47,840 --> 00:41:49,619
شكراً، أيها العرّاف

457
00:41:49,620 --> 00:41:50,839
أعتذر لأني شككت بك

458
00:41:50,840 --> 00:41:53,179
لقد كان لديك كل سببٍ لذلك

459
00:41:53,180 --> 00:41:56,669
اَمل بأنك استمتعت بلحظاتك بالطيران
لأنه لن تكون لك غيرها

460
00:41:56,670 --> 00:42:01,080
تلك تعويذةٌ تعمل فقط
لمرةٍ واحدة من الألف، لقد كنت محظوظاً

461
00:42:03,680 --> 00:42:05,689
أتمنى لك حياةً طويلة أيها الساعي

462
00:42:05,690 --> 00:42:07,629
وحياةً طويلةً لك، سيدي

463
00:42:07,630 --> 00:42:11,769
(سأنضم لك بمعركتك ضد (رال
أينما أكون، وكيفما أستطيع

464
00:42:11,770 --> 00:42:14,599
لكن الاَن عليّ أن أتأكد
بأن عائلتي سالمة

465
00:42:14,600 --> 00:42:17,669
ما يمكنني اعطائك إياه الاَن
هو شيئاً سمعته في الحصن

466
00:42:17,670 --> 00:42:25,270
داركن رال) أرسل 200 رجلاً لمدينةً تدعى)
كلابرا"، لمهمةٌ ذات أهميةً كبرى"

467
00:42:27,360 --> 00:42:31,690
إلى "كلابرا"، إذاً -
هنالك مشكلةٌ واحدةٌ فقط -

468
00:42:32,430 --> 00:42:37,790
"كلابرا" دُمرت بانفجار "مات مارايا"
قبل ألفي عام

469
00:42:37,790 --> 00:42:41,300
ودُفنت تحت الملايين من الأطنان
من الصخور

470
00:42:41,301 --> 00:42:43,591
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf200}Translated by Alsha3bo

