1
00:00:00,972 --> 00:00:07,000
Yu_Artest

2
00:00:09,173 --> 00:00:11,698
وجهك يبدو سيئا،
هل أنت لم تنام ليلة أمس?

3
00:00:12,121 --> 00:00:13,719
نعم, فقط...

4
00:00:14,100 --> 00:00:17,522
اشترى بعض الحبوب المنومّة والنوم.
وجهك لا يبدو إنساني.

5
00:00:24,460 --> 00:00:27,800
أخبرتك ان تغادر، لماذا انت هنا?

6
00:00:27,977 --> 00:00:29,405
أنت أناني جدا.

7
00:00:29,406 --> 00:00:31,231
أنت ما زلت عندك شيء لتقوله?

8
00:01:03,136 --> 00:01:05,255
أنا سأعطيك ثلاث دقائق.

9
00:01:05,320 --> 00:01:07,701
إذا عندك شيء لتقول،
قله بسرعة وإخرج.

10
00:01:09,493 --> 00:01:14,937
في باديء الأمر، أنا لم أفكّر
أنت تحب شخص ما مثلي.

11
00:01:16,436 --> 00:01:19,077
إعتقدت بأنّك حببت Yoo Ju unni.

12
00:01:19,930 --> 00:01:23,688
هي جميلة ومؤثّرة
حتى من وجهة نظر إمرأة.

13
00:01:23,835 --> 00:01:27,518
لذا إعتقدت بأنّه سيكون
حسّن لي اكون رجل.

14
00:01:27,684 --> 00:01:30,999
عندما سألت ماذا كنت ستفعل لو انا بنت,

15
00:01:31,188 --> 00:01:34,100
قلت بأنّك لا تريد ان ترى ألكثير من بنات.

16
00:01:34,204 --> 00:01:38,400
قلت بأنّك تجتمع مع،
الإمرأة الغنية وستتزوّجها.

17
00:01:38,443 --> 00:01:42,065
قلت بأنّك ستجتمع مع المرأة التى 
جدتك وأمّك يودّانها.

18
00:01:42,353 --> 00:01:47,888
انا لا اشبه امراة. انا لست جميل، أمّا.

19
00:01:50,047 --> 00:01:53,403
إذا نحن يمكن أن نكون إخوة،
نحن يمكن أن نكون دائما سوية.

20
00:01:55,165 --> 00:01:59,891
نحن يمكن أن نحس بسعادة سوية.
أنت كنت لطيف ثمّ، أيضا.

21
00:02:00,547 --> 00:02:03,024
أنا كنت سعيد جدا بهذا،
لهذا أنا لم أستطيع أن أخبرك.

22
00:02:03,579 --> 00:02:08,827
انا حقا أكره هذا. لماذا أنا دائما
اقع في غدر من أحبّ?

23
00:02:09,771 --> 00:02:13,098
لماذا أبي أبدا لم يخبرنى عن ميلاد امى?

24
00:02:13,263 --> 00:02:15,321
لماذا لا تستطيع ان تخبرني عن نفسك?

25
00:02:15,941 --> 00:02:19,487
فكّرت في الموضوع تانى أمس...

26
00:02:19,500 --> 00:02:23,888
هو كان ان انت و أبّي لا تستطيعا أن تأتمنني.

27
00:02:24,090 --> 00:02:26,340
انا احبك كثير.

28
00:02:28,686 --> 00:02:30,284
لكنّك لا تستطيع أن تأتمنني،اذن...

29
00:02:30,481 --> 00:02:35,370
هو ليس بأنّني لا أستطيع أن أئتمنك.
أنا لا أستطيع أن أئتمن نفسي.

30
00:02:35,373 --> 00:02:38,940
عندما أخبرتك بأنّني أحببتك,

31
00:02:39,100 --> 00:02:44,941
أنا كان لا بدّ أن أهمل أصدقائي
وعائلتي .

32
00:02:45,141 --> 00:02:49,441
للمجيء بذلك
القرار واتصرّف بناء عليه...

33
00:02:49,999 --> 00:02:52,100
انه كان صعب جدا لي.

34
00:02:52,390 --> 00:02:55,849
Go Eun Chan, تعرف...

35
00:02:55,866 --> 00:03:00,804
انا اريد احد اثق فيه.

36
00:03:00,839 --> 00:03:06,100
حتى إذا بقيّة العالم يقول أنا
عديم القيمة، أحتاج شخص ما يقول,

37
00:03:06,355 --> 00:03:11,238
"هان تشوي كيل لم يأخذ فرصة، تشوي
هان كيل يقول بأنّه سيعمل,

38
00:03:11,457 --> 00:03:17,100
هان تشوي كيل فقط ما وجد
الذي يريد أن يعمل في الحياة,

39
00:03:17,561 --> 00:03:19,661
لكنّه يمكن انا يعمل هذا لو يضع قلبه فى هذا الشئ."

40
00:03:19,704 --> 00:03:21,257
أحتاج شخص ما الذي يأتمنني بهذه الطريقة.

41
00:03:21,420 --> 00:03:24,788
ليس شخص ما مثلك،
الذي يخدع حتى فى الحب,

42
00:03:24,839 --> 00:03:28,539
الذى يحسب الى هل هم سيكتشفو ام لا.

43
00:03:28,688 --> 00:03:30,588
أنا ما كان عندي الشجاعة.

44
00:03:31,653 --> 00:03:33,588
أنا لم أرد أن اتخلص منك...

45
00:03:35,429 --> 00:03:38,396
أردت إخبارك، لكن إذا أخبرتك...

46
00:03:39,210 --> 00:03:41,752
أنا كنت خائف أنت تقول
انك لا تريد ان ترانى ثانيآ.

47
00:03:42,113 --> 00:03:48,664
السبب الذي جعلنى  أخبرك الآن هو
نّني أريدك أن تراني كا إمرأة.

48
00:03:50,066 --> 00:03:57,204
أنا آسف جدا.
أعرف بأنّني كنت خاطئ، لكن...

49
00:03:58,573 --> 00:04:00,463
انا بحبك.

50
00:04:01,832 --> 00:04:04,049
انا بحبك.

51
00:04:05,680 --> 00:04:07,928
إذا تخبرني ان اغادر، أنا سوف اغادر.

52
00:04:08,124 --> 00:04:11,122
إذا أنت لا تريد رؤيتي...

53
00:04:11,823 --> 00:04:14,823
لا نستطيع نحن نرى بعضنا البعض?

54
00:04:19,924 --> 00:04:22,825
أنا ما عندي الشجاعة
لرؤيتك أكثر.

55
00:04:23,348 --> 00:04:25,367
أنا لا أعرف من أنت الان.

56
00:04:25,630 --> 00:04:30,627
غو ين تشان عرفت. . .
جيبانجوولي ( جرس صغير),

57
00:04:30,805 --> 00:04:33,185
كان طفل أنا إئتمنته واحببته.

58
00:04:33,389 --> 00:04:36,811
الذي واجه العالم ليس معه اى شئ ,

59
00:04:37,887 --> 00:04:40,397
وأنا أردت لكي أكون مثل ذلك الطفل.

60
00:04:42,223 --> 00:04:44,815
لكن انت...

61
00:04:46,488 --> 00:04:49,716
أنت لست غو ين تشان الذى اعرفه.

62
00:04:50,964 --> 00:04:53,345
دعنا نتوقّف عن الرؤية بعضنا البعض.

63
00:05:19,417 --> 00:05:22,130
جو ين تشان مغادر،
جهز راتبه.

64
00:05:23,401 --> 00:05:26,760
لا تسحب هذا خارج طويل جدا -  طويل جدا!

65
00:05:27,378 --> 00:05:29,465
ما الذى انت غاضب بشئنه?

66
00:05:29,995 --> 00:05:30,615
توقف.

67
00:05:30,780 --> 00:05:32,688
ماذا توقف?

68
00:05:32,867 --> 00:05:34,465
أنت تتعالى عليا?

69
00:05:34,662 --> 00:05:39,231
دعنا ندّعي بأنّك كان عندك  وقت أصلب
مع ين تشان -  ماذا اذن?

70
00:05:39,396 --> 00:05:42,949
عندك وقت اصعب وحبّ أكثر ذلك
الاتفاق ، لا تستطيع تحمله?

71
00:05:43,147 --> 00:05:46,374
ما الصعب جدا بحيث يجب أن يسبّب
كلّ هذا الإهتمام؟ انت عملت بم فيه الكفاية.

72
00:05:46,669 --> 00:05:50,255
في النهاية، هو فقط ذلك ين تشان
 بنت، وأنت رجال تحبّون بعضكم البعض.

73
00:05:50,485 --> 00:05:52,929
أنت يجب أن ترقصا مع السعادة سويآ.

74
00:05:53,102 --> 00:05:56,720
هو سيئ جدا بحيث أن تتضايق من 
المقهى؟ هذا مكان لكم لكى تكفحو ايها الرفاق?

75
00:05:59,100 --> 00:05:59,818
Hyung.

76
00:06:00,568 --> 00:06:02,947
أي معركة حبّ يجب أن تدوم فقط
طويل جدا. ماذا عن الاتفاق?

77
00:06:03,210 --> 00:06:05,788
إذا أنت ستنهى هذا، انهيه بسلام.

78
00:06:05,885 --> 00:06:07,487
أنت تعمل مثل هذا الإهتمام الكبير حوله.

79
00:06:07,750 --> 00:06:10,339
إذهب وأخبر ين تشان إلى
ياخذ اشيئه وينزل.

80
00:06:11,186 --> 00:06:12,295
Hyung.

81
00:06:13,555 --> 00:06:14,741
انا سوف اوصاب بالجنون.

82
00:06:14,874 --> 00:06:16,088
Hyung.

83
00:06:16,146 --> 00:06:18,100
ما الذى يحدث هنا?

84
00:06:20,774 --> 00:06:23,253
هينج، دعنا نخرج، دعنا نخرج ونتكلّم.

85
00:06:23,418 --> 00:06:24,461
اين ستذهب فى الخارج?

86
00:06:24,659 --> 00:06:25,703
راقب الدكان.

87
00:06:25,868 --> 00:06:26,976
انا خارج.

88
00:06:27,141 --> 00:06:29,196
أنا لا أستطيع عمل هنا بعد الان.

89
00:06:30,598 --> 00:06:32,456
حاولت ان اصبر، لكن هذا أكثر من اللازم.

90
00:06:33,173 --> 00:06:35,195
ما خاطئ، المدير هونغ?

91
00:06:35,392 --> 00:06:37,212
إذا تغادر، من الذى سيصنع القهوة?

92
00:06:37,377 --> 00:06:39,788
كلّ الزبائن يجيئون من أجل قهوتك.

93
00:06:40,278 --> 00:06:43,701
ليس هناك حاجة لتغادر.
انا مغادر لشّهر.

94
00:06:43,900 --> 00:06:47,907
نعم? ثمّ أنا سأرجع في
غضون الشّهر. إبدو أفضل بكثير الآن.

95
00:06:48,399 --> 00:06:51,560
المدير هونغ، لا يتصرّف بعاطفية.

96
00:06:54,690 --> 00:06:55,868

 كلمة محترمة لnoona

97
00:06:56,259 --> 00:06:59,108
الآن المدير مجنون جدا.

98
00:06:59,355 --> 00:07:01,555
هو سيطلب منك الرجوع متى هو يهداء، اذن...

99
00:07:01,755 --> 00:07:07,200
لا تكن متئلم، و
إعتبره كالإستراحة.

100
00:07:07,251 --> 00:07:10,086
أنت كبير جدا، وأنت أوشكت أن تبكي.

101
00:07:11,035 --> 00:07:12,435
اذهب الى العمل.

102
00:07:12,731 --> 00:07:14,002
نعم.

103
00:07:15,632 --> 00:07:19,836
أنا لا أعرف ما أقول. . . دعنا نبقى على إتصال.

104
00:08:28,592 --> 00:08:31,656
دي كي يأخذ كامل معرضنا.

105
00:08:31,826 --> 00:08:35,341
هو يشتري كلّ الصور الشعبية،
والآن هو يأخذ الرسّام حتى.

106
00:08:35,542 --> 00:08:38,142
دي كي سيكون عنده كثيرا من المرح.

107
00:08:38,542 --> 00:08:41,117
أنا آسف. نحن ما زلنا كان عندنا ايام
متبقية طبقآ للعقد.

108
00:08:41,315 --> 00:08:43,076
أنا لا أريد سمع هذا.

109
00:08:43,271 --> 00:08:45,659
بأي من الطّرق، الضرر تم.

110
00:08:52,603 --> 00:08:54,235
<i>Choi Han Sung</i>

111
00:09:11,180 --> 00:09:13,071
انا ساوصاب بالجنون.

112
00:09:31,843 --> 00:09:33,050
أنا ما عندي أيّ شئ للقول إليك.

113
00:09:33,248 --> 00:09:34,781
<i>لا تقل أيّ شئ وفقط استمع.</i>

114
00:09:36,540 --> 00:09:40,686
عندما قابلت ين تشان أولا مرة،
هو كان قبل حوالي 4 شهور.

115
00:09:41,305 --> 00:09:43,228
<i>هي كانت تسلم لانا حليب.</i>

116
00:09:43,394 --> 00:09:45,290
<i>بالرغم من انه صعب على سيدة لتعمل هذا,</i>

117
00:09:45,974 --> 00:09:48,614
<i>هي كانت مبتهجة من هذا،
وأنا حببت ذلك منها.</i>

118
00:09:51,320 --> 00:09:56,534
والبنت التى اخذتها الى افتتاح معرض 
يو جو كانت جو ين تشان.

119
00:09:56,831 --> 00:09:59,236
<i>هو كان إفتتاحها الأول
بعد أن جاءت إلى كوريا,</i>

120
00:09:59,437 --> 00:10:01,437
<i>وبعد إكتشاف دي كي كان هى ضامنهم,</i>

121
00:10:01,634 --> 00:10:03,714
<i>أنا كنت مجنون، لذا أخذت فقط أخذتها.</i>

122
00:10:04,008 --> 00:10:09,386
لكن ذلك اليوم، هي كانت جميلة جدا.

123
00:10:10,396 --> 00:10:16,425
<i>لكن،  بالوقت لاحظت بأنّها كانت
، جو ين تشان تحبّك بلفعل.</i>

124
00:10:16,754 --> 00:10:21,088
هي كانت تبكي وتخبرني
بأنّها حبّتك حقا.

125
00:10:22,458 --> 00:10:26,923
خطابك مملّ جدا.
كم ستطول المدة وانا أستمع إليك?

126
00:10:27,999 --> 00:10:31,422
أرادت إخبارك، لكن
هي ما كان عندها الشجاعة.

127
00:10:31,619 --> 00:10:33,879
<i>هي لم تشعر مثل انها
كانت  رجل ام بنت.</i>

128
00:10:34,173 --> 00:10:36,455
<i>بكت الكثير ذلك اليوم.</i>

129
00:10:39,584 --> 00:10:41,801
أنا سأقولك الحقّ.

130
00:10:44,050 --> 00:10:46,266
أنا اهتزيت من نحيتها.

131
00:10:48,157 --> 00:10:52,255
لكن... انها تحبك,

132
00:10:53,099 --> 00:10:56,199
لذا قرّرنا أن فقط نكون الأصدقاء.

133
00:10:57,121 --> 00:11:00,152
وأنا لا أعرف لماذا
أنا تاثرت من نحيتها.

134
00:11:01,822 --> 00:11:03,876
<i>ذلك حقا كلّ ما فى الامر.</i>

135
00:11:05,342 --> 00:11:11,999
ين تشان اخبرك الحقيقة
الآن لأنها تأتمنك.

136
00:11:15,814 --> 00:11:18,947
<i>ليس لي شيء حقا ما عدا ذلك أن أقول.</i>

137
00:11:20,256 --> 00:11:26,475
سواء أن تصدّق هذا أو لا اهنا مشكلتك.

138
00:11:37,973 --> 00:11:38,788
انها 10 دولار.

139
00:11:39,441 --> 00:11:40,354
اشكرك.

140
00:11:41,168 --> 00:11:42,121
مع السلامة.

141
00:11:43,818 --> 00:11:47,000
منضدة 5، إسبريسو واحدة، واحد أميريكانو،
بنّ مجمّد واحد، وقهوة بحليب واحدة.

142
00:11:47,002 --> 00:11:47,700
مرحبآ.

143
00:11:47,723 --> 00:11:48,455
مرحبآ.

144
00:11:48,475 --> 00:11:50,854
منضدة 6، بنّ مجمّد، ثلاثة
أميريكانوس، وخمسة بسكويتات الوفل.

145
00:11:51,605 --> 00:11:52,744
ماذا؟ كرّر هذا.

146
00:11:52,976 --> 00:11:56,985
منضدة 5، إسبريسو واحدة، واحد أميريكانو،
بنّ مجمّد واحد، وقهوة بحليب واحدة.

147
00:11:57,222 --> 00:11:59,504
ومنضدة 6، بنّ مجمّد،
ثلاثة أميريكانوس، وخمسة بسكويتات الوفل.

148
00:11:59,766 --> 00:12:04,102
منضدة 5، إسبريسو واحدة، واحد مجمّدة
البنّ، واحد أميريكانو، قهوة بحليب واحدة?

149
00:12:04,267 --> 00:12:06,940
كم مرّة عليا ان أخبرك؟
هل أنت غبي؟ أخبرتك مرّتين.

150
00:12:07,170 --> 00:12:08,508
لا تكون مجنون.

151
00:12:08,648 --> 00:12:10,147
هو بسببك، نحن مشغولين.

152
00:12:10,313 --> 00:12:10,770
ماذا?

153
00:12:10,966 --> 00:12:14,780
المدير الكسول هونغ غادر، كما أنت أردت،
و الكذاب يترك ين تشان، أيضا.

154
00:12:14,980 --> 00:12:16,700
انها أمنيتك، تحققت.

155
00:12:16,708 --> 00:12:18,045
ما؟ ما الذى تحدّث عن?

156
00:12:18,242 --> 00:12:21,078
نحن ما عندنا وقت للمحاربة
مثل هذا. إنّ الزبائن ينتظرون.

157
00:12:21,244 --> 00:12:25,840
لو أعطيت ين تشان الفرصة ليتكلم 
هو نفسه، هو ما كان سيصبح هذا الكبير.

158
00:12:25,843 --> 00:12:26,267
اتعرف?

159
00:12:26,724 --> 00:12:28,391
من يعرف؟ إعتقدت ان جو ين
 تشان اخبره، اذن...

160
00:12:28,590 --> 00:12:30,775
كيف تكون مفيدا
بمثل هذا الفمّ الكبير?

161
00:12:30,939 --> 00:12:33,551
أخبرتك الكثير من الأوقات ان لا
تدخّل في علاقات الناس الآخرين.

162
00:12:33,752 --> 00:12:35,752
-الآن أعرف لماذا أنت لا تستطيع تتأريخ.
- هل انتهيت?

163
00:12:35,874 --> 00:12:38,088
أنا انتهيت. أنا لا أريد
للكلام معك بعد الان.

164
00:12:38,487 --> 00:12:40,345
أنت والمدير فقط اعتناية
 بانفسكم من الالام...

165
00:12:40,510 --> 00:12:42,042
ماذا عنك أنت؟ أنت لا تهتمّ بالآخرين.

166
00:12:42,241 --> 00:12:45,206
ليس اى أهتمّ  أفضل من
تدخّلك وتخريب كلّ شيء?

167
00:12:45,827 --> 00:12:47,295
انت, جاد...

168
00:12:56,159 --> 00:12:58,049
خذ هذا، هو لمنضدة 10.

169
00:12:59,549 --> 00:13:01,735
وجود كل واحد ياتى بالكثير، كثير جدآ.

170
00:13:01,931 --> 00:13:02,682
المدير.

171
00:13:03,987 --> 00:13:08,027
المدير!
يمكن أن تعمل لنا إكسبريسو?

172
00:13:08,616 --> 00:13:09,722
حسنآ.

173
00:13:15,460 --> 00:13:16,888
مرحبآ?

174
00:13:20,285 --> 00:13:21,881
ماذا فى بيتك?

175
00:13:23,024 --> 00:13:25,499
أنا آسف أنا لم
أخبرك عن ين تشان.

176
00:13:27,065 --> 00:13:28,500
أخبرني عنك انت ستذهب الى الخارج.

177
00:13:28,510 --> 00:13:30,271
لماذا فجأة?

178
00:13:33,562 --> 00:13:35,356
هل أنت ستعود بعد ان تذهب?

179
00:13:37,377 --> 00:13:39,688
سيكون أمرا صعب المجيء قريبا.

180
00:13:39,764 --> 00:13:41,459
هو بسبب غو ين تشان?

181
00:13:42,829 --> 00:13:45,528
كان العلاقة بين
جو ين تشان وهان تشوي سونج,

182
00:13:45,729 --> 00:13:47,558
بجد هذا كفاية لك للذهاب في الخارج?

183
00:13:47,593 --> 00:13:52,088
لماذا أنت متشوّق لمعرفة؟
تتسائل كم سيبتعدا أولئك الإثنان عن بعضهم?

184
00:13:54,740 --> 00:13:57,378
هو كان يمكن أن يكون لطيف إذا
أخبرتني قريبا.

185
00:13:57,674 --> 00:14:02,888
هناك لا شيء للمعرفة حول
كم سيبعدا هان سونج وين تشان .

186
00:14:03,255 --> 00:14:08,888
الهان سونج الذي تغيّر لوحده،
ونها كان لفترة قصيرة، على أية حال.

187
00:14:09,612 --> 00:14:13,326
اذن، سامح اين تشان.

188
00:14:13,361 --> 00:14:15,415
ثمّ لماذ انت توقّف عن?

189
00:14:15,581 --> 00:14:18,026
انها مشكلة بين هانج سونج وأنا.

190
00:14:18,191 --> 00:14:19,984
انت تعرف علاقتنا.

191
00:14:20,442 --> 00:14:25,006
انه دائما انا الذي اميل،
الآمال، ومهما أريد.

192
00:14:26,212 --> 00:14:31,622
هان سونج فقط يستلم منه، يأخذه الى داخل،
ويعتني به.

193
00:14:32,469 --> 00:14:38,229
فكّرت هان تشوي سونج هو سبب سعاد
الوجه الهان يو جو...

194
00:14:40,930 --> 00:14:43,330
لكنّي إكتشفت انه ليس بسبي.

195
00:14:43,388 --> 00:14:46,155
أعرف بأنّه ليس مهم لى.

196
00:14:46,677 --> 00:14:48,470
وانا لست لطيف، ثما.

197
00:14:48,798 --> 00:14:52,448
هان يو جو غبي جدا.
أعرف كلّ ذلك.

198
00:14:52,904 --> 00:14:58,186
لكن قلبي. . . قلبي لم يستمع.

199
00:15:00,077 --> 00:15:03,337
أتسائل لماذا هان تشوي سونج
ما رآني كمنافسة.

200
00:15:03,931 --> 00:15:08,888
لأنني لم تتاح فرصة لى ضدّه?

201
00:15:08,918 --> 00:15:13,955
أو لأن إعتقد ذلك
أنت لا تتخلّص منه من اجلى?

202
00:15:14,005 --> 00:15:17,955
سألته مرّة عنك،
إذا هو لم يقلق.

203
00:15:18,607 --> 00:15:20,243
قال بأنّه ما كان.

204
00:15:20,830 --> 00:15:22,818
قال بأنّك كنت أخّاه الصغير.

205
00:15:22,989 --> 00:15:24,605
ذلك ليس كلّ.

206
00:15:24,718 --> 00:15:27,065
هينج إئتمنك.

207
00:15:27,393 --> 00:15:30,051
بالرغم من أنّ كان هناك قليلا
فى تصدّع علاقتك,

208
00:15:30,252 --> 00:15:33,152
إعتقد بأنّك تود الرجوع إليه.

209
00:15:33,428 --> 00:15:37,047
لهذا هو كان ينتظر بشكل غبي
 للبنت التي تركته من اجل لشخص آخر.

210
00:15:37,510 --> 00:15:41,715
لو ذلك حقيقي،
ثمّ أنت لا تأتمن ين تشان?

211
00:15:45,723 --> 00:15:48,299
هان تشوي سونج يبدو قويا.

212
00:15:49,148 --> 00:15:54,255
إمتلاك شخص آخر بجانب كاحبيب، يبدو قذر جدا.

213
00:15:54,889 --> 00:15:57,706
أتسائل كم هو كان لذا
مريض بذلك، كلّ هذا الوقت.

214
00:15:57,760 --> 00:15:59,554
أنا لا أستطيع أعمل هذا.

215
00:16:02,780 --> 00:16:07,213
علاقتك مع hyung كانت حقا
صلبة، لا فضاء لي حتى ثغرة للدخول.

216
00:16:07,410 --> 00:16:12,593
أعتقد هذا جعلني أريد اجى بينك وبينه
لدرجة أكبر، مثل طفل صغير.

217
00:16:14,256 --> 00:16:21,394
لكن إذا هان يو جو يآلم هانا سونج هينج
ثانية، أعتقد أنا سأكرهك.

218
00:16:33,585 --> 00:16:35,737
<i>هل هذا حمّام غرفة نومك?</i>

219
00:16:35,933 --> 00:16:37,892
<i>لماذا انت تبكي هناك ثانية?</i>

220
00:16:38,577 --> 00:16:40,010
<i>أنت تبكي ثانية، لست أنت?</i>

221
00:16:42,750 --> 00:16:44,217
لا.

222
00:16:45,066 --> 00:16:46,563
<i>ماذا تعني، "لا"?</i>

223
00:16:46,762 --> 00:16:49,434
امى، جو ين تشان يستمرّ بالبكاء.

224
00:16:51,195 --> 00:16:53,087
أخبرها للتوقّف عن بكاء وللخروج.

225
00:16:53,283 --> 00:16:54,268
أحتاج ان اغتسل...

226
00:16:54,433 --> 00:16:55,412
توقف!

227
00:16:56,943 --> 00:16:58,378
انت فقط تكرهني.

228
00:16:59,258 --> 00:17:01,638
إذهب إلى المتجر واشترى
صابون للوجه ومعجون الأسنان.

229
00:17:01,934 --> 00:17:02,460
لا.

230
00:17:02,658 --> 00:17:04,555
هل "لا" اسم كلبك؟
 (يعني بأنّها تقولها كثيرا)

231
00:17:05,076 --> 00:17:08,237
منذ أنت فى اجازة ، أنت لم تقرأ
الكتاب واحد، فقط مراقبة تلفزيون طول الوقت.

232
00:17:08,469 --> 00:17:10,001
أنا لا أعرف ما حدث لك ...

233
00:17:10,166 --> 00:17:11,178
هتها هنا.

234
00:17:16,002 --> 00:17:17,663
يمكن أن أشتري آيس كريم?

235
00:17:19,293 --> 00:17:21,906
كيف انت تبدو طفل هكذه ؟ انه مخيف.

236
00:17:53,195 --> 00:17:59,552
<i>أردت إخبارك، لكن إذا أخبرتك، أنا كنت
الخائف ان تقول بأنّك لا تريد ان تراني ثانيآ.</i>

237
00:18:00,596 --> 00:18:02,100
<i>السبب الذي جعلنى اخبرك الآن
بأنّني أريدك أن تراني كا إمرأة.</i>

238
00:18:10,472 --> 00:18:12,301
<i>إذا تخبرني اغادر، أنا سأغادر.</i>

239
00:18:12,628 --> 00:18:16,801
<i>إذا أنت لا تريد رؤيتي. . .
لانستطيع نحن فقط نرى بعضنا البعض?</i>

240
00:18:35,315 --> 00:18:40,725
<i>إسأل نفسك هذا: إذا أنت
يمكن أن تعيش بدون غو ين تشان.</i>

241
00:19:40,765 --> 00:19:43,319
أنا كان يمكن أن فقط أخذ سيارة أجرة.

242
00:19:47,329 --> 00:19:48,535
كون معاف.

243
00:19:48,961 --> 00:19:50,558
لا تذهب.

244
00:19:52,025 --> 00:19:54,389
مهما كان قدر ما افكر حول هذا,

245
00:19:54,450 --> 00:19:58,990
أنا لا أستطيع العيش كا رجل مجنون مثل
ما عملت أنا قبل سنتين عندما غادرت.

246
00:19:59,025 --> 00:20:01,217
لذا أنت يجب أن تغادر، أنا لا
 أستطيع السماح لهذا يحدث مرّتين.

247
00:20:01,968 --> 00:20:02,853
دي كي ينتظر.

248
00:20:03,023 --> 00:20:04,360
اتصل به وأخبره أنت لا تستطيع المجيء.

249
00:20:06,154 --> 00:20:07,528
إذا أنت ستعمل هذا،
فقط وقف السيارة.

250
00:20:08,191 --> 00:20:10,830
أنا سوف اذهب فى سيارة اخرة.

251
00:20:33,354 --> 00:20:34,985
أنت كنت مهتز، أيضا.

252
00:20:35,540 --> 00:20:38,245
كيف انت تستطيع ان تاتى، وأنا لا أستطيع?

253
00:20:39,354 --> 00:20:44,308
بينما أنت كنت معي،
استمريت مع دي كي لأكثر من السّنة.

254
00:20:44,506 --> 00:20:48,582
حتى اليوم قبل ان ننفصل، أنت كنت
مع دي كي، لكنّك قلت بأنّك كنت في العمل.

255
00:20:50,537 --> 00:20:52,986
أنا لم اصدق هذا، لكنّك فعلت.

256
00:20:53,962 --> 00:20:58,268
عندما أنا لم اصدقك،
قلت، "أنت أبله..."

257
00:20:58,469 --> 00:21:01,869
"إذا أنت لا تصدق،
ما الذى ستفعله?"

258
00:21:02,043 --> 00:21:05,400
انت قولت هذا، وأنا تركته يذهب!

259
00:21:05,455 --> 00:21:09,605
إذا أنت يمكن أن تترك أشياء كهذه،
لماذا تصبح متغيّر جدا الآن?

260
00:21:09,856 --> 00:21:11,688
ماذا كان جيد جدا فيها?

261
00:21:11,699 --> 00:21:13,355
لأنها كانت بريئة?

262
00:21:14,222 --> 00:21:15,945
هي فقط طفل صغير لطيف?

263
00:21:17,345 --> 00:21:19,658
ارى انك بهذه الطريقة تكذب عليا...

264
00:21:20,783 --> 00:21:24,088
شاهتك أنت تدقّق لنصّ رسالتها بعد النوم معي,

265
00:21:24,440 --> 00:21:27,026
تعرف مدى الخزي الذى شعرت به?

266
00:21:32,499 --> 00:21:34,887
أنا آسف، أنا عملت شيء مروّع.

267
00:21:35,144 --> 00:21:37,312
لكن ذلك ليس حبّا،
أنا كنت مهتز.

268
00:21:37,688 --> 00:21:40,000
أنا فقط كنت متخبط!

269
00:21:40,080 --> 00:21:42,303
كيف متخبط والحبّ مختلف?

270
00:21:42,753 --> 00:21:46,286
أنا لا أعرف كم ذلك مختلف.

271
00:21:47,272 --> 00:21:49,007
أحبّك، لا تذهب.

272
00:21:49,222 --> 00:21:50,119
لا تذهب.

273
00:21:50,932 --> 00:21:52,337
لا تذهب!

274
00:21:52,806 --> 00:21:56,947
انت, هان يو جو، لا تذهب!

275
00:23:19,720 --> 00:23:20,858
تريد هذا?

276
00:23:24,300 --> 00:23:25,851
انت جى?

277
00:23:26,300 --> 00:23:28,206
انت لان تذهب?

278
00:23:35,716 --> 00:23:37,810
انا ذاهب.

279
00:24:28,215 --> 00:24:30,985
<i>نيويورك: النداء النهائي</i>

280
00:25:00,714 --> 00:25:03,305
جو ين تشان. إشتريت سون داى  
( أمعاء خنزير ملأت بالرزّ).

281
00:25:03,455 --> 00:25:05,600
بالملح والفلفل الإضافي!

282
00:25:06,033 --> 00:25:07,321
أصوات لذيذة.

283
00:25:08,315 --> 00:25:10,171
ذلك وجه الذي يقول لذيذ?

284
00:25:10,679 --> 00:25:11,684
هو لأن أنا ممتلأ.

285
00:25:12,305 --> 00:25:14,805
- جرب هذا.
- لا...

286
00:25:17,963 --> 00:25:22,084
قشّرت كلّ هذا؟
هذا أكثر من طلب واحد.

287
00:25:22,582 --> 00:25:24,774
نحن سنصبح أغنياء جدا.

288
00:25:24,958 --> 00:25:28,910
إذا تقشّر وتخيّط العيون بدون نوم
كلّ يوم، نحن سيكون عندنا باقة المال ,  باقة.

289
00:25:29,120 --> 00:25:30,466
هو سيكون جيد إذا نغتني.

290
00:25:30,650 --> 00:25:33,758
اتبع كل شئ تعمله هذه الدمة عندما
 هم يتخلصو منها ، أنت تعمل كلّ هذا,

291
00:25:33,949 --> 00:25:39,585
لا تنام، تهمل صحتك،
تدعى انك لست حزين مع انك حزن بالفعل.

292
00:25:39,766 --> 00:25:41,069
أنا لا أريده، أنا لا أريده.

293
00:25:46,204 --> 00:25:47,429
إذهب إحصل على بعض النوم.

294
00:25:47,623 --> 00:25:49,461
تبدو غبي متى أنت بهذا تعب.

295
00:25:50,662 --> 00:25:52,133
سأستنشق  بعض هواء منعشا.

296
00:25:52,895 --> 00:25:53,926
اين?

297
00:25:54,536 --> 00:25:55,783
أنا سأشتري بعض الرقائق.

298
00:25:56,039 --> 00:25:57,993
إشتريت سون داى، لماذا رقائق?

299
00:25:58,261 --> 00:25:59,669
أنا سأشتري البعض الرمن، أيضا.

300
00:26:21,180 --> 00:26:23,220
أنا لا أستطيع سؤال كيف انت.

301
00:26:24,093 --> 00:26:25,936
وجهك لا يبدو في حالة جيّدة.

302
00:26:26,139 --> 00:26:29,136
حقآ? انا بخير.

303
00:26:29,599 --> 00:26:33,355
هان كيل ما زال مجنون?

304
00:26:34,079 --> 00:26:36,116
أصبحت مطرودا من العمل.

305
00:26:38,343 --> 00:26:42,633
أنا آسف، أعتقد سبّبت
أنتم لكم جميعا هذا الأذى، أنا آسف.

306
00:26:43,080 --> 00:26:44,924
لماذا انت اسف?

307
00:26:45,112 --> 00:26:46,550
انها خلطتى.

308
00:26:48,930 --> 00:26:51,182
لانه هو يحبّك كثيرا.

309
00:26:51,380 --> 00:26:54,442
لهذا هو مجنون و
وهو يزعم انه لا يهتمّ أكثر.

310
00:26:54,680 --> 00:26:58,789
بالرغم من أنّ هو لا يبدو مثل هذا،
لكن هو يبدو بهذا الحال بعمق جدا.

311
00:26:59,722 --> 00:27:03,433
عندما يعطيك احد قلبه،
يعطيه  لك كلّه.

312
00:27:03,674 --> 00:27:06,571
لهذا هو حزين يتألم،
لذا فقط إنتظار قليلا.

313
00:27:07,752 --> 00:27:09,302
تعرف كيف هو يشعر، حقّآ?

314
00:27:09,899 --> 00:27:14,424
 أعتقد انى لم اعرف، ثمّ. . . 
بالرغم من هذا لا أعرف كلّ هذا الآن، ثما.

315
00:27:16,451 --> 00:27:20,600
اخبره بأنّني احببته. . .
وانا أشعر بالأسف,

316
00:27:22,801 --> 00:27:26,701
و ان هذا يجعنى اتئلم، لذا أبدو متعبا.

317
00:27:26,941 --> 00:27:31,260
لو أنا أعرف هذا سحدث،
أنا كنت سأخبره منذ البداية.

318
00:27:32,896 --> 00:27:36,955
الجانب الآخر منّي أعتقد بأنّني لا 
يجب أبدا أن قال أيّ شئ، الى النهاية.

319
00:27:37,075 --> 00:27:39,926
هو كان يمكن أن يكون أفضل
أن لا احبه مطلقا.

320
00:27:42,024 --> 00:27:51,272
إذا أعتقد طول الأوقات انا احببته. . .
أنا كنت سعيد جدا، وأنا افتقده بشدة الان...

321
00:27:58,270 --> 00:28:00,955
لذا فقط انتظر  مدة أطول نوعا ما.

322
00:28:01,153 --> 00:28:04,715
عندما يكتشف الهان كيل مشاعرك،
هو سيفهم.

323
00:28:05,800 --> 00:28:06,965
حقآ?

324
00:28:07,161 --> 00:28:10,255
بالطبع. أنت جميل جدا.

325
00:28:13,895 --> 00:28:14,830
اه نعم.

326
00:28:15,018 --> 00:28:19,955
لا تخبر هان كيل
الذي حدث بيننا.

327
00:28:20,254 --> 00:28:22,373
عن ماذا?

328
00:28:25,221 --> 00:28:27,055
اه, هذا...

329
00:28:27,267 --> 00:28:32,092
حتى إذا هان كيل يقول بأنّه
بخير، بأنّه سيفهم,

330
00:28:32,793 --> 00:28:37,093
وبأنّك يجب أن تخبره
كلّ شيء، لا تخبره.

331
00:28:37,131 --> 00:28:43,064
إذا تخبره انت
تريد ان تشعور بالتحسّن حوله,

332
00:28:45,165 --> 00:28:48,165
هو سيآذيه فقط.

333
00:28:51,334 --> 00:28:53,663
كذلك لا تشعر انك محبط، وابتهج.

334
00:28:56,710 --> 00:28:58,955
Ahjussi, اشكرك.

335
00:28:59,322 --> 00:29:02,405
أنت مثل (بابا نويل) لي.

336
00:29:03,237 --> 00:29:09,429
أنا الواحد الذي يجب أن أكون متشكّر،
لأن يكون قادر على أن يكون (بابا نويل) إليك.

337
00:29:09,875 --> 00:29:11,621
لو حتى هذا صعب،
كون قويا.

338
00:29:12,583 --> 00:29:14,799
 هان جيل معجب بك حقا.

339
00:29:15,759 --> 00:29:17,676
أنا يمكن أن أطمأن ذلك.

340
00:29:24,347 --> 00:29:26,480
تبدو متعب جدا.

341
00:29:29,055 --> 00:29:31,578
عندي الكثير من الأشياء تحدث الان.

342
00:29:36,105 --> 00:29:37,524
يمكن أن تأخذه كلّها?

343
00:29:38,083 --> 00:29:39,340
يجب أن أذهب معك?

344
00:29:40,264 --> 00:29:42,949
المدير هونغ ليس هنا،
من الذى سيصنع القهوة?

345
00:29:44,161 --> 00:29:46,984
لماذا مدير هونغ يتصرف هكذا
؟ هو ليس طفل.

346
00:29:51,104 --> 00:29:55,376
مع ين تشان، أنت حقا...

347
00:29:57,363 --> 00:30:03,454
أمّا تاخذ هذا تأجير أوعامل،
انه ليست كذلك انه فقط يومان واحد وإثنان.

348
00:30:03,880 --> 00:30:06,427
هناك شخصان يتغيّبان عنه.
هو مستحيل ان يحدث هذا معنا.

349
00:30:06,695 --> 00:30:07,676
وم، سيد.

350
00:30:09,762 --> 00:30:11,814
انت يستطيع فقط اذهب?

351
00:30:12,015 --> 00:30:15,935
هو خاطئ بأنّها فعلت هذا
لكنّها ليس لها مكان ما عدا ذلك تذهب اليه.

352
00:30:16,286 --> 00:30:19,861
ين سا قال بأنّها تأخذ الحبوب ل
عسر الهضم، وهي يجب أن تأخذ الحبوب للنوم.

353
00:30:19,962 --> 00:30:22,662
هذه أسوأمما كنت اتوقع.

354
00:30:23,884 --> 00:30:25,633
انا سوف اصاب بالجنون.

355
00:30:25,819 --> 00:30:26,100
انا مغادر.

356
00:30:26,650 --> 00:30:27,584
المدير.

357
00:30:27,616 --> 00:30:32,088
يقولون بأنّك يجب أن تكره الجريمة،
ليس الشخص. فقط سامح ين تشان، حسنآ?

358
00:30:32,861 --> 00:30:36,135
لماذا تتكلّم بذكأ اليوم؟
عد للعمل.

359
00:30:36,391 --> 00:30:38,205
فقط تركه يذهب، حسنآ?

360
00:30:40,791 --> 00:30:42,759
 فقط لا تتكلّم، اذهب إلى العمل.

361
00:30:42,971 --> 00:30:45,931
هذه الطريقة الت أراه بيها،
ين تشان كان عنده وقت أصلب.

362
00:30:46,184 --> 00:30:50,688
هي صغيرة أيضا، هي أخيفت
هذا وتحلول ان لاتجعل احد يعرف.

363
00:31:18,331 --> 00:31:19,706
هل انت فى البيت?

364
00:31:19,938 --> 00:31:21,204
انا استطيع ان اتى?

365
00:31:26,602 --> 00:31:28,437
انا قابلت ين تشان.

366
00:31:29,884 --> 00:31:33,551
أنا كنت في المتجر و
أنا فقط التقيت بها.

367
00:31:34,125 --> 00:31:36,013
فقط تقابلت معها?

368
00:31:36,088 --> 00:31:40,075
أنت فقط ترها من خلال تسليم الحليب،
فقط كانت تمر من داخل المتجر.

369
00:31:40,076 --> 00:31:43,040
أنتم ايها الرفاق تعمدتم ان تفعلو هذا،
أنت فقط تتقابلو مع بعضكم البعض.

370
00:31:43,230 --> 00:31:46,826
إذا نحن كان نفعل مثل هذا شيء،
تعتقد بأنّني أخبرك?

371
00:31:51,612 --> 00:31:52,670
كيف هى?

372
00:31:52,671 --> 00:31:53,600
ماذا?

373
00:31:54,605 --> 00:31:55,955
Eun Chan?

374
00:31:56,530 --> 00:31:58,305
كيف تعتقد ان تكون هى?

375
00:32:00,774 --> 00:32:05,817
عندما إكتشفت أولا بأنّك حببت يو جو,

376
00:32:05,918 --> 00:32:08,966
إعتقدت بأنّك اكتمت مشاعرك بسرعة.

377
00:32:09,001 --> 00:32:13,819
هو قد يكون جيد لى الى حدّ ما ،
لكنّي شعرت بسؤ لك، أيضا.

378
00:32:15,315 --> 00:32:21,464
انا رائى من قبل ين تشان، فقط
إفهم انه مثل  ما أنا عملت عندما احببت يو جو.

379
00:32:21,883 --> 00:32:24,985
إذا أنت لا تحبّني أجتمع مع
ين تشان، أنا لن أراها.

380
00:32:26,454 --> 00:32:29,168
أنا سأحاول أن لا اتدخل معها فى احديث  
إليها، ثما ان. موافق?

381
00:32:30,529 --> 00:32:33,729
إذا ليس هناك شئ تقوله، اذهب إلى البيت. أنا متعب.

382
00:32:34,570 --> 00:32:35,852
انا اسف.

383
00:32:38,146 --> 00:32:40,155
انا جى هنا للاعتزار.

384
00:32:41,192 --> 00:32:43,505
أنا آسف انا ضربتك آخر مرّة.

385
00:32:43,915 --> 00:32:46,514
أنا فعلت خاطئ، أنا آسف.

386
00:32:48,391 --> 00:32:50,508
إضربني بالمقابل و اذهب.

387
00:32:52,128 --> 00:32:57,812
أنا لم أساعد فى الأشياء التى بينك و
بين وهان يو جو، ثما.

388
00:32:58,187 --> 00:33:00,138
انا اسف.

389
00:33:00,327 --> 00:33:03,103
أنا آسف على السنوات الـ9 الماضية,

390
00:33:03,804 --> 00:33:09,804
وأنا كنت قاسي جدا فقط لقفز
فيك بمثل هذه الطريقة حول ين تشان.

391
00:33:09,825 --> 00:33:11,178
انا اسف حقآ.

392
00:33:18,240 --> 00:33:19,745
أنت يمكن أن تضربني إذا تريد.

393
00:33:20,017 --> 00:33:22,080
أنت يمكن أن تضربني بالمقابل مع
إهتمام إذا تريد.

394
00:33:28,232 --> 00:33:30,533
ماذا فى وجهك?

395
00:33:33,753 --> 00:33:35,410
هل Han Yoo Ju...

396
00:33:37,133 --> 00:33:38,654
غادرت.

397
00:33:40,640 --> 00:33:47,571
استرجيتها وبكيت
أن لا تذهب، لكنّها ذهبت.

398
00:33:48,292 --> 00:33:50,660
انها حقا تعبت، الهان يو جو.

399
00:33:52,182 --> 00:33:54,028
هل انا فعلت خطأ.

400
00:33:55,838 --> 00:33:59,388
عندما يو جو قالت بأنّها تترك،
هذا كان عندما إستيقظت.

401
00:33:59,791 --> 00:34:02,002
هذا ما كان لبد ان يحدث.

402
00:34:04,840 --> 00:34:06,503
لا تقلق كثير.

403
00:34:07,038 --> 00:34:09,302
انهم 10 سنوات بينى وبينها.

404
00:34:10,430 --> 00:34:15,059
هناك شيء بيننا
بأنّك لا تستطيع التخيّله حتى.

405
00:34:16,584 --> 00:34:18,163
نحن سننهيه بطريقتنا.

406
00:34:18,370 --> 00:34:22,841
هان يو جو تحبّك حقا.
هي سترجع.

407
00:34:23,415 --> 00:34:25,057
تعتني بمشكلتك.

408
00:34:25,243 --> 00:34:31,887
هو جيد بأنّك أنت
الذى هان يو جو .

409
00:34:32,891 --> 00:34:36,159
لو هو كان شخص آخر، لكنت انا 
أخذتها منذ زمن طويل.

410
00:34:36,458 --> 00:34:37,633
أعتقد هو سيكون افضل.

411
00:34:38,256 --> 00:34:40,876
انا أحبّك أكثر من ما تدرك.

412
00:34:44,089 --> 00:34:46,665
أنا فقط أقول هذا، حتى تعرفه.

413
00:34:48,449 --> 00:34:50,748
أنت سترجع الى
 غو ين تشان، حقّآ?

414
00:34:51,328 --> 00:34:52,461
انا لا اعرف...

415
00:34:53,010 --> 00:34:57,504
ما؟ الذي تعني بأنّك لا تعرف?

416
00:35:06,905 --> 00:35:07,816
<i>مرحبآ?</i>

417
00:35:08,102 --> 00:35:09,474
ان Choi Han Sung.

418
00:35:09,787 --> 00:35:10,504
<i>نعم.</i>

419
00:35:11,806 --> 00:35:20,355
أنا لا أستطيع وصول الى يو جو خلال
رقم إتّصالها في نيويورك.

420
00:35:20,459 --> 00:35:22,424
<i>أنا لا أريد ان إخبارك.</i>

421
00:35:34,232 --> 00:35:37,093
<i>إعتقدت بأنّها إفكرت ان
العمل كان أكثر أهمية,</i>

422
00:35:37,294 --> 00:35:39,759
<i>لكن لابدّ أن يكون هناك شيء
الأكثر أهميّة هناك.</i>

423
00:35:39,794 --> 00:35:43,442
<i>أنا لم أرد إخبارك، لكن
يو جو لم يجيء معي.</i>

424
00:35:46,200 --> 00:35:47,751
المدير هونج.

425
00:35:51,912 --> 00:35:54,868
ما الذى تفعله فى البيت كل هذه الايام?

426
00:35:55,086 --> 00:35:57,573
إذا بقيت في البيت،
أنت كان يجب أن تنظف.

427
00:35:57,962 --> 00:35:59,773
انت تنظّف غرفتك وحدك، أيضا.

428
00:35:59,968 --> 00:36:03,649
كان هناك مجموعة الزبائن
لسؤال عن قهوتك اليوم.

429
00:36:03,847 --> 00:36:08,120
مهما كان كثير اعتقد ان،
القهوة المدينة أفضل. . . العالم أفضل.

430
00:36:12,719 --> 00:36:16,809
أهجسسي، نبدأ غدا يمكنك ان. . . ؟
إرتحت بما فيه الكفاية.

431
00:36:17,613 --> 00:36:19,877
كان عندك بما فيه الكفاية أن تشرب، أيضا،
للأيام الأربعة الماضية.

432
00:36:20,063 --> 00:36:26,573
وهان كيل هينج يشعر بالأسف، أيضا...

433
00:36:30,887 --> 00:36:33,234
انت,  اصنع البعض الرامن. أنا جائع.

434
00:36:36,258 --> 00:36:38,219
هذا مضحك جدا، الآن بأنّي اعيد قراءته.

435
00:36:38,415 --> 00:36:40,870
إعتقدت بأنّك كنت غاضب. . .
أنت كنت تقرأ كتاب هزلي?

436
00:36:41,923 --> 00:36:45,847
يا،تقراءة مجلة الصور المتحركة طوال النهار
 بينما تكذب حول هذا انه أفضل.

437
00:36:46,142 --> 00:36:48,324
ماذا ما عدا ذلك تمرّد؟ هذا هو.

438
00:36:48,576 --> 00:36:50,842
يا، ضع فيه بيضتين، و
الكثير من البصل الأخضر.

439
00:36:53,084 --> 00:36:56,218
و، دونج تشيم. ( حيث تطعن شخص ما
عقب بأصبعين، إفترض لإيذاء)

440
00:38:09,700 --> 00:38:12,001
تعلى للخارج, Go Eun Chan!

441
00:38:18,629 --> 00:38:21,026
هو ما زال ما رجع للبيت لحد الآن.

442
00:39:32,677 --> 00:39:33,558
ما هذا...

443
00:39:39,633 --> 00:39:41,946
اه, لا.

444
00:40:32,190 --> 00:40:34,278
تحتاج للإستيقاظ.

445
00:40:35,149 --> 00:40:38,152
منذ متى أنت تبكي، جو ين تشان?

446
00:40:40,235 --> 00:40:43,786
جو ين تشان يجب أن يعيش حياة ين تشان.

447
00:40:44,674 --> 00:40:49,107
ويحتاج هان تشوي كيل إلى
ان عيش حياة تشوي الهان كيل .

448
00:40:50,223 --> 00:40:52,849
هذا ما يجب ان يكون.

449
00:40:56,410 --> 00:40:59,154
جو ين تشان، أخرق جدا...

450
00:41:01,944 --> 00:41:04,187
كم إنسكاب هذا الشئ...

451
00:41:04,907 --> 00:41:07,352
كم منه هناك?

452
00:41:45,064 --> 00:41:46,692
هذا ما عندكم?

453
00:41:48,956 --> 00:41:52,052
سكبت كلّه
في جميع أنحاء الحيّ.

454
00:41:52,836 --> 00:41:55,459
هكذا أنت ستجمع مال
مثل هذا؟ كلّ شيء غير صالح لك.

455
00:41:55,668 --> 00:41:57,299
ام الذى تفعله?

456
00:41:57,877 --> 00:41:59,633
ليست أنت ستجلبه هنا?

457
00:42:00,409 --> 00:42:01,717
نعم...

458
00:42:02,705 --> 00:42:05,580
اه,انت سكبته كله,
ما الذى سوف تفعله...

459
00:42:31,219 --> 00:42:32,602
هل هذا مؤلم?

460
00:42:34,067 --> 00:42:35,550
لا.

461
00:42:37,576 --> 00:42:39,502
لم تقلق بشأن المقهى?

462
00:42:40,448 --> 00:42:42,303
انه هناك شيء?

463
00:42:43,167 --> 00:42:47,777
نحن مشغولون، أنت لست هناك، و
المدير هونغ ليس هناك ايضآ.

464
00:42:53,651 --> 00:42:55,814
إرجع، وابدأ غدا.

465
00:42:58,574 --> 00:43:00,779
ما زلت مجنون، لكن...

466
00:43:02,935 --> 00:43:07,431
أكرهك، وأنا لا أستطيع حقا
إفهمك، لكن...

467
00:43:10,053 --> 00:43:13,962
سألت نفسي،
"يمكن أن أعيش لا أرى جو ين تشان?"

468
00:43:15,063 --> 00:43:19,563
"هل انا سئنقصل مع بمثل هذا الطريقة؟ "

469
00:43:20,060 --> 00:43:25,619
وأنا أدركت ذلك ليس صحيح.

470
00:43:32,573 --> 00:43:34,714
انت تبكى مرة اخرة.

471
00:43:35,244 --> 00:43:37,521
لماذا انت تبكى كثير?

472
00:43:39,545 --> 00:43:44,423
، وأنت. . . من الآن فصاعدا،
أنت يجب أن تبكي فقط أمامي.

473
00:43:45,352 --> 00:43:48,853
إذا تبكي مثل هذا في المقدمة
رجال آخرين، أنت في المشكلة.

474
00:43:59,695 --> 00:44:01,533
انا اسف.

475
00:44:02,969 --> 00:44:05,038
انا فعلت خطأ.

476
00:44:05,229 --> 00:44:07,434
انا فهمت هذا, اذن توقف عن البكاء.

477
00:44:08,816 --> 00:44:14,664
أنا كنت فقط قضى وقتا ممتعا فى
لعب معك,

478
00:44:14,924 --> 00:44:18,080
بدون تفكير كم
هو كان مؤلم لك ما انا فعلته .

479
00:44:19,033 --> 00:44:21,789
أنا كنت قلق على نفسى لا تتالم من هذى ...

480
00:44:24,523 --> 00:44:27,342
أنا كنت أهرب النظر
 لمكان للهروب...

481
00:44:29,169 --> 00:44:33,309
بدون إدراك مشاعرك عندما
أنت كنت تجعلني اصنع تلك اللعب,

482
00:44:34,540 --> 00:44:36,881
كم أنت آذيت,

483
00:44:37,305 --> 00:44:39,282
بدون إدراك اى شئ من هذا,

484
00:44:39,283 --> 00:44:42,683
تظاهرت بمعرفت كلّ هذا.

485
00:44:42,782 --> 00:44:46,082
أنا كنت فقط سعيد عندما
قلت دعنا نذهب مع هذا.

486
00:44:47,288 --> 00:44:48,876
أنا لم أفكّر بشأن كم  انت شعرت.

487
00:44:49,257 --> 00:44:51,060
انا اسف.

488
00:44:51,925 --> 00:44:54,261
انت تقرأ رسالة الاعتذر?

489
00:44:55,459 --> 00:44:58,105
أنا آسف جعلتك ان تمر بهذا الوقت الصعب.

490
00:44:58,870 --> 00:45:02,440
أنا كنت سيئ، أنا آسف حقآ.

491
00:45:09,227 --> 00:45:11,296
انا اسف, ايضآ.

492
00:45:13,354 --> 00:45:18,923
قبلتك في المقهى آخر مرّة، و
ادعيت بأنّني لم أحسّ أيّ شئ.

493
00:45:20,255 --> 00:45:22,624
هل هذا كان مؤلم لك.

494
00:45:26,711 --> 00:45:30,754
انا كنت فقط غاضب جدآ...

495
00:45:30,888 --> 00:45:33,455
تلك ما كانت مشاعري الحقيقية.

496
00:45:36,903 --> 00:45:40,094
أنا كنت غير ناضج,

497
00:45:40,505 --> 00:45:43,715
لم تفكّر بشأن كم سيكون مؤلم لك...

498
00:45:44,552 --> 00:45:48,485
أنا آسف. أعتذر، سامحنى.

499
00:45:51,586 --> 00:45:57,100
هو كان خطأي منذ البداية,

500
00:45:57,755 --> 00:46:00,395
اذن هذا كله جيد.

501
00:46:11,823 --> 00:46:13,205
Go Eun Chan...

502
00:46:16,377 --> 00:46:19,089
انا سعيد لانك بنت.

503
00:46:55,025 --> 00:47:01,551
Tick, tick, tick, tick, tick, DING!

504
00:47:01,921 --> 00:47:03,586
انها 12.

505
00:47:03,789 --> 00:47:04,834
ما الذى تفعله?

506
00:47:05,767 --> 00:47:09,220
هم اجتمعو مع بعضهم البعض،
بكاء على اذرع بعضهم البعض. عظيم.

507
00:47:09,440 --> 00:47:11,333
يكون متأخرا أكثر، متأخرا أكثر.

508
00:47:13,589 --> 00:47:17,100
امى، لو غو ين تشان والمدير يتزوّجان,

509
00:47:17,555 --> 00:47:19,261
هو سيشترى لنا بيت، حقّ?

510
00:47:19,445 --> 00:47:20,486
ماذا?

511
00:47:20,676 --> 00:47:24,136
أخت صديقي الأكبر سنّا أصبحت
متزوّجة من مالك أعمال صغيرة,

512
00:47:24,188 --> 00:47:29,137
وهو إشترى بيت , سيارة , 
واشترى الحقيبة والأحذية المصمّمة لنسبائه.

513
00:47:29,445 --> 00:47:33,635
منذ ذلك شركة المدير أوسعت نطاق
العمل، المدير يعمل أكثر لنا.

514
00:47:34,275 --> 00:47:35,328
الحقّآ، أمّ الشحتين؟


515
00:47:35,522 --> 00:47:37,229
الذي صباحا أنا أمّا الشحتين?

516
00:47:37,853 --> 00:47:39,453
انا امك.

517
00:47:39,768 --> 00:47:41,743
أعرف بأنّك تحبى هذ، أيضا.

518
00:47:42,004 --> 00:47:45,434
لما مثل هذا؟
أنت فقط تتزوّج بدون أيّ شئ?

519
00:47:47,792 --> 00:47:50,447
أختك فقط 24، لماذا تتزواج?

520
00:47:50,709 --> 00:47:54,239
24 كبير لحدّ كاف.

521
00:48:04,260 --> 00:48:05,885
انت, انت...

522
00:48:07,032 --> 00:48:09,080
Hyung, كيف حالك?

523
00:48:09,266 --> 00:48:10,322
ما الذى تفعله هنا?

524
00:48:10,516 --> 00:48:12,770
أليس بالإمكان أن ترى؟ هي تنظّف.

525
00:48:13,375 --> 00:48:16,630
أنت هل هنا أيضا؟ إعتقدت
أنت كنت نائم  فى البيت.

526
00:48:17,400 --> 00:48:19,147
إذهب إحصل على البطاقة الأخرى.

527
00:48:20,391 --> 00:48:23,175
ما هذا الكلام؟
انه لم يحدث شيء.

528
00:48:23,486 --> 00:48:25,370
هل هذا حلم?

529
00:48:34,628 --> 00:48:36,080
أوه، أنت هنا، مدير.

530
00:48:37,054 --> 00:48:39,769
نونا، المدير هنا.

531
00:48:42,863 --> 00:48:44,786
<i>Noona!</i>

532
00:48:48,946 --> 00:48:51,286
المدير هنا، المدير هنا.

533
00:48:51,709 --> 00:48:54,349
نونا، المدير هنا.

534
00:48:58,691 --> 00:49:00,591
لماذا جئت للعمل?

535
00:49:01,751 --> 00:49:04,564
هو كان حار في البيت،
لذا جئت من أجل بعض التيار المتردد. الاراضي?

536
00:49:19,619 --> 00:49:23,819
هذا هينج يبقى طويل جدا غاضبا.
منذ أنت صغير، احاول ان افهمك.

537
00:49:24,094 --> 00:49:25,802
<i>أنت يجب أن فقط ان تركته يذهب.</i>

538
00:49:26,542 --> 00:49:28,225
<i>هي لا بدّ وأن وضعت الكثير من
شجاعة إلى رجوع هنا.</i>

539
00:49:28,447 --> 00:49:30,573
<i>جين ها ريم، هل انت تحولت?</i>

540
00:49:31,340 --> 00:49:33,391
<i>أعتقد هو شاذّ إلى حدّ ما.</i>

541
00:49:33,718 --> 00:49:35,882
<i>كيف هو لا يقول
أيّ شئ إلى ين تشان?</i>

542
00:49:36,799 --> 00:49:38,418
لربّما هينج أخبرها ان تعود.

543
00:49:38,628 --> 00:49:43,399
لا تستطيع ان ترى البرودة
الحالة في الدّاخل المقهى ?

544
00:49:44,606 --> 00:49:46,852
- استعدّ لذهاب لعمل تسليم.
- انا?

545
00:49:47,280 --> 00:49:48,817
جو ين تشان، الن تجيب?

546
00:49:51,613 --> 00:49:53,350
نعم, ايها المدير.

547
00:49:53,561 --> 00:49:56,100
انت, أنت لم تخرج.

548
00:49:56,200 --> 00:49:58,611
حدث الشيء أمس،انه لم يحدث?

549
00:50:06,210 --> 00:50:08,924
اه, حقآ?

550
00:50:09,250 --> 00:50:11,353
ماذا تقول؟ ماذا تقول?

551
00:50:11,682 --> 00:50:14,253
"عملت خطأ، أنا آسف."
شيء ما مثل ذلك?

552
00:50:14,832 --> 00:50:16,492
ماذا يخطئ؟ هم يحبّون بعضهم البعض.

553
00:50:16,724 --> 00:50:17,486
انت تعرف?

554
00:50:17,680 --> 00:50:18,563
توقف.

555
00:50:18,746 --> 00:50:20,840
أنت خجول، أنت خجول.

556
00:50:21,189 --> 00:50:23,967
أنت تعمل كلّ شيء لكن تتصرف بكل برئة
. أعطني تلفونك الخلوي.

557
00:50:24,592 --> 00:50:25,195
لماذا?

558
00:50:25,398 --> 00:50:27,601
أريد تدقيقه بعيوني الخاصة.

559
00:50:27,816 --> 00:50:33,859
أريد إرسال  رسالة نصّية
تقول، "أحبّك اخى، تشان "

560
00:50:34,069 --> 00:50:35,993
"أحبّك" أكثر من اللازم.

561
00:50:36,167 --> 00:50:37,180
لا، دعنا نرسل رسالة تقول،

562
00:50:37,188 --> 00:50:39,300
"اخى، دعنا عندنا دجاج حلوّ وحامض سوية."

563
00:50:39,481 --> 00:50:40,479
توقّف توقّف.

564
00:50:41,382 --> 00:50:43,012
الإنتظار دقيقة، أنا يمكن أن أرسله بعقلى.

565
00:50:43,232 --> 00:50:44,096
انتظر.

566
00:50:44,596 --> 00:50:45,675
لا.

567
00:50:45,938 --> 00:50:47,535
أرسل قلب أيضا ,واحد أحمر.

568
00:50:48,148 --> 00:50:49,379
ارسل قلبين.

569
00:50:50,635 --> 00:50:52,148
هو سيكلّف أكثر، فقط ارسل واحد.

570
00:50:52,826 --> 00:50:53,732
انتظر.

571
00:50:56,865 --> 00:50:57,932
ارسل هذا مع.

572
00:51:00,875 --> 00:51:02,406
Noonim, بجد.

573
00:51:02,663 --> 00:51:04,028
هي تهرب.

574
00:51:25,543 --> 00:51:27,203
لماذا هو لا يردّ عليه?

575
00:51:35,195 --> 00:51:36,865
هو جادّ جدا.

576
00:51:37,337 --> 00:51:38,500
لربّما أرسلته على اسمي...

577
00:51:38,531 --> 00:51:40,271
هل أرسلت قلبين؟
أنت يجب أن ترسل واحد...

578
00:51:40,447 --> 00:51:42,164
انتظر.

579
00:51:43,330 --> 00:51:45,093
<i>اشكرك</i>

580
00:51:53,396 --> 00:51:54,561
هو يبتسم، هو يبتسم.

581
00:51:54,783 --> 00:51:56,000
هو يبتسم.

582
00:52:08,458 --> 00:52:09,186
المدير يبتسم!

583
00:52:09,418 --> 00:52:10,629
لبد وانه يحبك.

584
00:52:12,112 --> 00:52:15,637
مبروك على العودة الى العمل
فى أمير قهوة.

585
00:52:18,097 --> 00:52:19,326
ثمّ هو أميرة، الآن?

586
00:52:19,590 --> 00:52:21,771
يجب أن نستأجر بنت جميلة أخرى?

587
00:52:22,185 --> 00:52:23,416
أنا سألتقط، أنا سألتقط.

588
00:52:23,917 --> 00:52:26,596
Go Eun Chan! Hey Eun Chan!

589
00:52:36,301 --> 00:52:39,568
إذا عرفت تشاني كنت بنت،
أنا كنت سأختارها.

590
00:52:39,969 --> 00:52:43,016
من البداية،
هذا كان غريب جدآ.

591
00:52:44,518 --> 00:52:46,582
يمكن أن أحلّ الآن?

592
00:52:47,100 --> 00:52:49,600
فكّرت الحال
في المقهى كان فاسد مؤخرا.

593
00:52:49,694 --> 00:52:51,102
حصلت على الزمن?

594
00:52:51,358 --> 00:52:53,870
النظرة كم  هم تركو بعضهم بشكل سيئ.

595
00:52:54,081 --> 00:52:56,218
في معركة حبّ، تحتاج
لإنهائه هذا بسرعة.

596
00:52:56,419 --> 00:52:57,690
رأيت المدير في ضوء جديد.

597
00:52:57,895 --> 00:52:59,792
هو لطيف جدا، على الرغم من ما هو عليه.

598
00:53:00,012 --> 00:53:02,386
حبها بالرغم من انه فكر انها رجل.

599
00:53:02,598 --> 00:53:05,892
هو من حيث هذا النوع، عندما تصبح مثله
فى نفس الشيء، أنت لا تستطيع الخروج من هناك.

600
00:53:06,131 --> 00:53:07,573
لكن ما زلت مصعوق قليلا.

601
00:53:07,766 --> 00:53:11,933
البنت تتصرف كا رجل.
تصرّفت جيّدة جدا.

602
00:53:13,353 --> 00:53:16,798
النظرة كم بولي سميك.
هو يخرج بشكل رائع جدا، بشكل رائع جدا.

603
00:53:17,220 --> 00:53:19,638
أنا تعبت من معركة حبّهم.

604
00:53:20,507 --> 00:53:22,165
هى كانت لى أيضا!

605
00:53:23,339 --> 00:53:26,171
يا، من تعتقد هى تحبه اكتر بيننا?

606
00:53:26,428 --> 00:53:28,211
ماذا تعني "ماذا تقصد باتحبه اكثر؟"

607
00:53:42,479 --> 00:53:46,159
بسبب أمير القهوة،
نحن لا نفعل الكثير في متجرنا.

608
00:53:46,615 --> 00:53:48,537
أرسلنا بعض الزبائن.

609
00:53:48,723 --> 00:53:50,790
نحن لا نعمل ذلك الجيّدين، ثما.

610
00:53:51,634 --> 00:53:52,397
انا اسف.

611
00:53:52,432 --> 00:53:54,319
-انا سوف اشوفك الاسبوع القادم.
- نعم.

612
00:54:06,870 --> 00:54:08,200
هل  انت أنهيت?

613
00:54:08,379 --> 00:54:09,041
نعم.

614
00:54:10,579 --> 00:54:11,743
عمل رائع.

615
00:54:12,072 --> 00:54:13,618
لكن كيف ياتى واحد فقط?

616
00:54:13,797 --> 00:54:15,156
اشربه انت أولا، ثمّ انا.

617
00:54:15,364 --> 00:54:17,022
انه جيد، كان عندي شراب فاكهة.

618
00:54:18,434 --> 00:54:20,077
إشربه عندما أقول اشربه.

619
00:54:20,289 --> 00:54:21,685
لا تجعلني اكرار الاشياء .

620
00:54:22,127 --> 00:54:23,746
حسنآ.

621
00:54:28,176 --> 00:54:29,390
ماذا بك?

622
00:54:29,750 --> 00:54:31,164
دخل أنفي.

623
00:54:31,376 --> 00:54:33,031
ذلك صحيح، هذا
صورة غو ين تشان.

624
00:54:41,215 --> 00:54:42,850
لماذا انت تنظر بشغف?

625
00:54:43,054 --> 00:54:44,411
هل تحبنى بهذا الشكل?

626
00:54:44,694 --> 00:54:46,119
انا اشعر كانى احلم.

627
00:54:46,515 --> 00:54:49,460
الكلام معك وإلابتسام.

628
00:54:49,700 --> 00:54:51,287
انا سعيد جدآ.

629
00:55:00,962 --> 00:55:02,454
هو دبق.

630
00:55:03,284 --> 00:55:05,835
دعنا نرى. . . هناك غرفة غسيل هناك.

631
00:55:10,432 --> 00:55:13,074
هي بنت , بنت.

632
00:55:15,337 --> 00:55:17,125
هي بنت , بنت.

633
00:55:17,345 --> 00:55:19,100
 بنت , بنت.

634
00:55:20,517 --> 00:55:21,540
انت محرج?

635
00:55:30,865 --> 00:55:33,153
هو كان لطيف لو اخبرنى مبكرآ
، نحن يمكن أن نتشابك بالأيادي مثل هذا.

636
00:55:33,912 --> 00:55:36,245
أنا لم أعرف بأنّك حببتني.

637
00:55:37,021 --> 00:55:38,386
منذ حدث هذا وانت لا تعرف?

638
00:55:38,876 --> 00:55:42,455
ذهبت إلى المستشفى
بسببك، بجدية.

639
00:55:42,584 --> 00:55:43,665
المستشفى?

640
00:55:44,408 --> 00:55:45,601
أنا كنت متلخبط.

641
00:55:46,162 --> 00:55:48,855
فكّرت بأنّك تفكر فيا كا اخ صغير.

642
00:55:49,776 --> 00:55:53,555
أنا ما كنت متأكّدة انك تحب بنت مثلى.

643
00:55:54,357 --> 00:55:55,951
ماذا بك?

644
00:56:00,281 --> 00:56:06,013
عندما رأيتك أولا، أنا كنت مندهش جدا،
لكنّي إعتقدت بأنّك كنت وسيم جدا.

645
00:56:06,308 --> 00:56:07,488
عندما رأيتني أول مرة?

646
00:56:08,291 --> 00:56:09,478
أه، أن يكون سارق.

647
00:56:09,746 --> 00:56:13,010
لا، عملت تسلّيم إلى بيتك.

648
00:56:13,437 --> 00:56:16,094
أنت كنت تجفيف سيقانك  بمنشفة، اتذكّر?

649
00:56:16,311 --> 00:56:18,454
أعتقد هو كان قبل 2او3 شهور.

650
00:56:18,659 --> 00:56:19,675
<i>تسليم هنا.</i>

651
00:56:31,069 --> 00:56:31,893
الخوذة?

652
00:56:32,828 --> 00:56:34,262
هو كان رائع جدا.

653
00:56:34,905 --> 00:56:36,105
ماذا كان?

654
00:56:36,552 --> 00:56:41,739
يا! أنت مضحك. . . ما هى الذى
تقول عليه كان رائع?

655
00:56:46,829 --> 00:56:48,691
شعرك الرطب.

656
00:56:49,011 --> 00:56:50,863
لماذا لم تخبرني قبل ذلك?

657
00:56:51,224 --> 00:56:52,651
هل انت ماذلت مجنون?

658
00:56:53,844 --> 00:56:54,907
انتظر...

659
00:57:01,792 --> 00:57:03,376
بنت...

660
00:57:06,088 --> 00:57:08,305
أنا لا يمكن أن أتعود على هذا،
لا يمكن أن تتعود على هذا.

661
00:57:10,765 --> 00:57:11,890
نعم, هينج.

662
00:57:20,697 --> 00:57:21,225
اشر هذا.

663
00:57:21,651 --> 00:57:23,185
نعم.

664
00:57:28,862 --> 00:57:30,733
انها الوحش، الهان يو جو.

665
00:57:31,196 --> 00:57:32,794
انا أكرهها.

666
00:57:33,020 --> 00:57:35,125
إذا هي ليست في نيويورك، هى اين اذن?

667
00:57:35,330 --> 00:57:37,368
أعتقد أنه كان قاسي جدا ايضآ على هان يو جو.

668
00:57:37,847 --> 00:57:40,458
إعتقدت بأنّني عرفت كلّ شيء عنها.

669
00:57:41,513 --> 00:57:44,100
أنا لا أعرف اين بيت أمّها,

670
00:57:44,390 --> 00:57:46,555
أو أيّ أرقام إتّصال الى أصدقائها المقرّبين.

671
00:57:46,627 --> 00:57:48,082
ذهبت إلى بيت البحيرة?

672
00:57:48,288 --> 00:57:49,665
ذهبت، لكن...

673
00:57:52,997 --> 00:57:54,564
لا شيء يمكن أن يكون خاطئ، يمكن أنّه?

674
00:57:55,194 --> 00:57:57,200
انا حقآ بتعاقب قى هذا الوقت حقا.

675
00:57:58,091 --> 00:57:59,100
أنا المتأكّد لا شيء خاطئ.

676
00:57:59,455 --> 00:58:03,100
هى تعتني كثيرا بنفسها، لذا هي ستكون بخير.

677
00:58:03,106 --> 00:58:04,843
لو هي كان بها شئ، كان احد اتصل بنا.

678
00:58:06,437 --> 00:58:07,786
دعنا ننتظر, هينج.

679
00:58:09,821 --> 00:58:11,135
اجلس.

680
00:58:12,141 --> 00:58:13,537
وجهك يبدو سيئ جدا.

681
00:58:17,388 --> 00:58:18,269
ذاهب.

682
00:58:19,071 --> 00:58:20,178
حسنآ.

683
00:58:21,182 --> 00:58:22,461
يجب أن أطفئ الأضوية?

684
00:58:22,743 --> 00:58:24,160
نعم, اشكرك.

685
00:58:29,796 --> 00:58:33,380
ماذا عن هذا? انا قبّلتها حتى.

686
00:58:33,565 --> 00:58:35,746
تكلّم بهدوء،انت مهتز.

687
00:58:36,374 --> 00:58:39,542
ذلك الشيء للتباهي عن وحدة بمسابة اختك?

688
00:58:39,757 --> 00:58:42,099
هي كانت فترة، لذا ين تشان لن يتذكّر.

689
00:58:44,903 --> 00:58:48,888
جعلت  ين تشان يراى وشمي الذى على عقبي .

690
00:58:49,793 --> 00:58:50,944
انت احمق...

691
00:58:51,299 --> 00:58:55,385
هي لم تطلب رؤيته حتى،
وأنت روّجت له بنفسك,

692
00:58:55,676 --> 00:58:59,075
وعريت ملابسك الداخلية وقلت له 
يشوّف عقبك، و تخبرها للنظر.

693
00:58:59,585 --> 00:59:01,909
"شاهد كم هذا جمي،
انظر، انظر إلى هذه... "

694
00:59:02,443 --> 00:59:04,380
ما الذى تقول إلى نفسك?

695
00:59:05,922 --> 00:59:07,894
أنت تهتمّ با هينج أيضا.

696
00:59:08,305 --> 00:59:12,355
انه ليس ذلك.
انت سيبت هنا وذهبت إلى بيته.

697
00:59:12,711 --> 00:59:14,379
لذا أنا كنت قلق بشأن ما سيحدث.

698
00:59:14,916 --> 00:59:16,279
<i>هل حدث شئ?</i>

699
00:59:16,484 --> 00:59:18,202
توجّه هان يو جو إلى نيويورك، ...

700
00:59:18,381 --> 00:59:19,827
حقآ? متى?

701
00:59:21,029 --> 00:59:22,688
لماذا انت مهتم جدآ?

702
00:59:22,994 --> 00:59:24,884
<i>هل هناك شئ يضايقك?</i>

703
00:59:25,802 --> 00:59:27,624
قالت بأنّها كانت ستذهب، لكن لم تفعل.

704
00:59:28,294 --> 00:59:29,953
هى تحب القتال بينهم.

705
00:59:30,467 --> 00:59:34,554
هم كانوا ازوج ل10 سنوات، هناك
يمكن أن يكون قليلا من الضرار هنا وهناك.

706
00:59:34,830 --> 00:59:36,874
<i>لو ليس هناك، ذلك مقلق اكثر.</i>

707
00:59:39,226 --> 00:59:41,647
لكن هان سونج هينج يحبّك.

708
00:59:43,052 --> 00:59:44,555
انا لا اعتقد هذا.

709
00:59:45,055 --> 00:59:47,093
<i>لا محال.</i>

710
00:59:47,094 --> 00:59:50,560
<i>أنا كنت مثل أخت أصغر له.</i>

711
00:59:50,562 --> 00:59:51,803
ماذا عنك انت?

712
00:59:53,190 --> 00:59:55,818
هل أنت تخادع معى و
هان سوج هينج?

713
00:59:56,325 --> 00:59:58,001
لا، هو ليس ذلك.

714
00:59:58,806 --> 01:00:01,487
في باديء الأمر، أنا حببت ahjussi.

715
01:00:01,679 --> 01:00:03,549
أهجسسي؟ من أهجسسي?

716
01:00:06,573 --> 01:00:07,948
Han Sung ahjussi.

717
01:00:08,668 --> 01:00:10,201
إنظر إليك...

718
01:00:10,650 --> 01:00:14,105
لا، عندما أنا كنت أبدأ
حبّ هانج سونج هينج,

719
01:00:15,157 --> 01:00:17,548
تعلقت بحبّك أكثر بكثير.

720
01:00:18,109 --> 01:00:20,415
<i>أنا لا أعرف إذا هذا أغشّ، لكن...</i>

721
01:00:20,416 --> 01:00:21,007
ماذا?

722
01:00:21,023 --> 01:00:22,278
لكن الآن، انه ليس مثل ذلك.

723
01:00:22,280 --> 01:00:23,226
حقآ.

724
01:00:25,956 --> 01:00:28,295
لكن لماذا انه انا بعد هان سونج هينج?

725
01:00:29,046 --> 01:00:32,305
<i> الناس عادة تختار
هان سونج هينج بعدى.</i>

726
01:00:32,750 --> 01:00:36,010
هو ودود لطيف،
مرييح، دفّئ. ها?

727
01:00:36,014 --> 01:00:38,213
لكن لماذا انّه انا لك?

728
01:00:38,987 --> 01:00:41,617
أتسائل. . . أنا لا أعرف حقا.

729
01:00:43,702 --> 01:00:47,295
لكن قل الحقيقة، تحبّنا احن الاثنان انا
وهان سونج هينج، حقّ?

730
01:00:47,296 --> 01:00:50,912
لا، حقا. هو ليس حب لكن لو استطيع ان اريك ما داخل قلبى.

731
01:00:51,688 --> 01:00:57,044
<i>هان سونج هجيسى فقط
هجيسى لطيف، وأنت...</i>

732
01:00:57,345 --> 01:00:59,645
انا لا اعرف لماذا, لكن...

733
01:01:04,745 --> 01:01:06,745
انا احبك انت.

734
01:01:07,654 --> 01:01:10,166
أنا ما زلت لا أستطيع التجاوز الأمر.

735
01:01:11,847 --> 01:01:15,236
انا فعلت خطأ.
انا اسف, لكن...

736
01:01:15,467 --> 01:01:18,944
بعد نوم، أنا فقط اصحو واظل غاضب كليآ
بشكل مفجأ.

737
01:01:21,921 --> 01:01:22,866
انا احبك انت.

738
01:01:25,613 --> 01:01:26,884
<i>انا احبك.</i>

739
01:01:27,420 --> 01:01:28,736
<i>انا احبك.</i>

740
01:01:29,148 --> 01:01:30,522
انا حقآ احبك.

741
01:01:31,460 --> 01:01:32,982
<i>انا احبك.</i>

742
01:01:37,938 --> 01:01:41,455
انت. قل الحقّ.
أنت لا تلعب عليا، صح?

743
01:01:41,753 --> 01:01:46,225
انا أقول ما زلت مجنون، وأنت تقول بأنّك تحبّني.
اين تعلّمت تغيير المواضيع?

744
01:01:47,681 --> 01:01:50,195
<i>أنا لم أعرف بأنّك كنت مثل ذلك...</i>

745
01:01:50,396 --> 01:01:54,796
ايها المهتز، لماذا تعطينى هذا الوقت الصعب ,ها?

746
01:01:55,120 --> 01:01:58,855
عندما نحن كان يمكن أن نقول "أحبّك"
 إلى بعضنا البعض وقتها كان 
يمكن ان نفعل هذا باكثر من ما كنا نريد?

747
01:01:58,881 --> 01:01:59,987
غو ين تشان انت شرير.

748
01:02:00,165 --> 01:02:01,850
انت مهتز.

749
01:02:02,538 --> 01:02:04,548
وخذ هذه الملاحظة حول هذا.

750
01:02:06,097 --> 01:02:08,865
انا احبك اكثر.

751
01:02:12,316 --> 01:02:13,521
كيف تجروء.

752
01:02:13,734 --> 01:02:15,467
مع السلامة.

753
01:02:43,520 --> 01:02:44,554
ها! هو يحبّني.

754
01:02:44,846 --> 01:02:45,672
 هو يحبّني.

755
01:02:45,861 --> 01:02:46,923
! هو يحبّني

756
01:02:50,899 --> 01:02:52,965
! هو يحبّني

757
01:03:07,261 --> 01:03:08,200
انه شعور رائع.

758
01:03:09,185 --> 01:03:10,973
انه شعور رائع جدآ.

759
01:03:18,777 --> 01:03:40,249
     yu_artest@yahoo.com