1
00:00:01,236 --> 00:00:06,711
                Yu_Artest

2
00:00:06,118 --> 00:00:07,376
<i>هل تئزيت, الم تتئزا?</i>

3
00:00:07,437 --> 00:00:08,283
<i>أنتم الاثنان حقاً نغلقين?</i>

4
00:00:08,375 --> 00:00:09,127
<i>كاالعادة.</i>

5
00:00:09,188 --> 00:00:10,139
<i>النوع  عندما أنا لا أَراك, انا احس انه ليس سهل.</i>

6
00:00:10,170 --> 00:00:13,088
<i>أَتمنّى هُرُوب لكن لا استطيعُ مُسَاعَدَة 
لإجتِماع ثانيةً، ذلك يترتب مِنْ العادةِ السيئةِ.</i>

7
00:00:13,152 --> 00:00:14,425
<i>العادة السيئة.</i>

8
00:00:14,471 --> 00:00:16,313
<i>ماذا مع ونج جى? فقط نادى الامير.</i>

9
00:00:16,369 --> 00:00:19,024
<i>ثلاثة إلى أربعة أعضاء. كما
يَدْلُّ اسمُ الدكانَ عليه، نَستأجرُ الأمراءَ فقط.</i>

10
00:00:19,085 --> 00:00:19,745
<i>الامير?</i>

11
00:00:19,806 --> 00:00:20,374
<i>الرجال?</i>

12
00:00:20,451 --> 00:00:21,325
<i>هذا انا!</i>

13
00:00:21,387 --> 00:00:22,215
<i>أنت تَكْذبُ علي حقّ?</i>

14
00:00:22,277 --> 00:00:22,983
<i>Hwang Min Yeop!</i>

15
00:00:23,029 --> 00:00:24,054
<i>اعمل طلبات مقهة الامراء.</i>

16
00:00:24,085 --> 00:00:25,036
<i>2كيلو, 20 علب.</i>

17
00:00:25,098 --> 00:00:27,138
<i>ماذا انت تقول? 20 كيلو, 20 علب</i>

18
00:00:27,200 --> 00:00:28,949
<i>1400 اون. يَجِبُ أَنْ يُعيدَه اليوم.</i>

19
00:00:29,011 --> 00:00:29,563
<i>انا اسف.</i>

20
00:00:29,640 --> 00:00:32,494
<i>تَعتقدُ بأنّنا فقط تَلْعبُ "تدبير منزلي"?
لانها خلطتك, كل الدكان تئزى.</i>

21
00:00:32,571 --> 00:00:33,599
<i>لَيستْ أنت ندمَ جدآ على كل هذا ?</i>

22
00:00:33,676 --> 00:00:35,134
<i>يبدو انى اخترت الشخص الخطأ.</i>

23
00:00:35,211 --> 00:00:39,139
<i>إذا تَستمرُّبالتفكير فى هذا بأنّك اذن انت عظيم جداً,
ثم انت يمكنك ان تغادر على الفور.</i>

24
00:00:43,420 --> 00:00:46,072
انت الان مثل البشر كثيرآ.

25
00:00:46,763 --> 00:00:48,620
هو كَانَ باردَ جداً الوقتَ السابقَ.

26
00:00:48,742 --> 00:00:50,661
ليس هناك شئ للحياة.

27
00:00:50,753 --> 00:00:53,622
السعيد يَذْهبُ محظوظاً.

28
00:00:53,806 --> 00:00:54,681
لكن,

29
00:00:54,742 --> 00:00:57,151
لكن اليوم مختلف قليلآ.

30
00:00:57,566 --> 00:01:00,466
لكن انه لا يبدو سيئ, Choi Han Kyul.

31
00:01:00,911 --> 00:01:04,210
اسف, اليوم أنا لَنْ أُرسلَك للبيت.

32
00:01:04,317 --> 00:01:06,493
عليا الرجوع الى الدكان حتى القى نظرة.

33
00:01:09,025 --> 00:01:10,713
دعنا نتماشى لفترة.

34
00:01:13,168 --> 00:01:15,161
إذا مزاجِكَ متعكر, يجب ان تفعل مثل هذا.

35
00:01:15,269 --> 00:01:19,530
إستعملْ كُلّ القوّة لشَدّ أكتافِكَ، وإتّخذْ خطواتَ طويلة.

36
00:01:19,668 --> 00:01:22,799
مثل هذا, وسوف يتحسن مزاجك.

37
00:01:22,922 --> 00:01:24,195
مثل هذا.

38
00:01:31,764 --> 00:01:33,881
الكأس الرابع

39
00:01:34,127 --> 00:01:36,751
لماذاهو عليه تَوبيخ شخص ما مثل ذلك?

40
00:01:37,380 --> 00:01:41,217
علاوة على بإِنَّهُ أمام ذلك لم يُوفّرُ حتى وجه صَغير لي.

41
00:01:45,130 --> 00:01:46,296
انت.

42
00:01:46,542 --> 00:01:48,291
الم اقول لك بوضوح 2كيلو?

43
00:01:48,383 --> 00:01:49,151
قول شئ.

44
00:01:49,243 --> 00:01:50,685
نَموتَ جسمَكَ فقط لكن لَيسَ أدمغتَكَ.

45
00:01:50,716 --> 00:01:52,861
انا قولت 2كيلو ام 20 كيلو?

46
00:01:53,015 --> 00:01:57,035
انا… لا اعرف. انا حقآ غير متزكر.

47
00:01:57,235 --> 00:02:02,188
ذلك الوقتِ الذي أنت كُنْتَ تَقْرأُ الهاتفَ
عدّْ بهذه السرعة. رأسي كَانَ يُسرّعُ.

48
00:02:03,784 --> 00:02:07,897
لماذا إستعمالُ إستجوابك الآن?
خلطتى انى جعلتك تقوم بهذا الطلب.

49
00:02:08,416 --> 00:02:10,119
اذهب انهى العمل.

50
00:02:10,365 --> 00:02:11,792
انا فهمت.

51
00:02:19,050 --> 00:02:21,475
<i>Eun Chan, دعنا نُحمّصُ الحبوب.</i>

52
00:02:22,349 --> 00:02:23,546
ما هذا?

53
00:02:23,638 --> 00:02:25,357
بسرعة, اخرج.

54
00:02:28,700 --> 00:02:31,552
<i>إنّ الجانب الآخرَ غير راغبُ للبَيْع.
لجَلْبه  لَيسَ بشئ السهل.</i>

55
00:02:31,658 --> 00:02:33,591
<i>لِذلك لإرْجاع السلعِ, عليك ان تدفع.</i>

56
00:02:33,729 --> 00:02:35,985
<i>لأن إرْجاع السلعِ صعبة إلى حدٍّ ما.</i>

57
00:02:37,059 --> 00:02:38,270
الجدة, هل انت مشغول?

58
00:02:38,301 --> 00:02:40,787
<i>أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أشدُّ زحمةَ منيّ.
لماذا ما زِلتَ تَدْعوني?</i>

59
00:02:40,894 --> 00:02:43,411
لاشئ, انا فقط اريد التكلم معك.

60
00:02:43,503 --> 00:02:45,268
إنّ التحضيرَ يُعْمَلُ تقريباً?

61
00:02:45,328 --> 00:02:47,290
بالطبع, كُلّ شئ يسير بيسر.

62
00:02:47,413 --> 00:02:48,932
<i>حفل الإفتتاحي يوم الأحد, انت سوف تاتى صح?</i>

63
00:02:48,978 --> 00:02:51,065
سمعت بأنّك إشتريتَ 20 مِنْ حقائبِ حباتِ القهوة.

64
00:02:51,172 --> 00:02:52,830
كيف تخطط لاستعمال كل هذا?

65
00:02:52,983 --> 00:02:54,702
<i>أنت سَتَطْبخُه لجَعْل بسكويتِ القهوة?</i>

66
00:02:54,840 --> 00:02:57,063
له, تَمْرُّ الأخبارُ بصورة سريعة حقيقيَ.

67
00:02:57,215 --> 00:02:59,241
<i>الثلاثة الألف اون جميعاً تم ستهلكهم?</i>

68
00:02:59,302 --> 00:03:00,760
تُريدُني أَنْ أُعيرَك مالَ?

69
00:03:00,888 --> 00:03:02,591
إنّ الإهتمامَ 20 %.

70
00:03:02,806 --> 00:03:04,755
لماذا انت لا تتوقف عند هذا? إنّ النوعيةَ جيدةُ، أنت سَتَخْسرُ.

71
00:03:04,770 --> 00:03:05,783
<i>بما فيه الكفاية.</i>

72
00:03:05,845 --> 00:03:08,883
تَبِيعُ شركتُنا حباتَ القهوة,
لماذا نَحتاجُ لشِراء حباتِ القهوة?

73
00:03:08,990 --> 00:03:11,184
ثم ليس عندى ما اقوله.

74
00:03:11,348 --> 00:03:12,791
مع السلامة.

75
00:03:17,640 --> 00:03:20,095
فخر يَضْربُ صعوداً إلى كل السماء.

76
00:03:22,605 --> 00:03:24,400
لماذا بَدأتُ بالتَرْويل?

77
00:03:31,657 --> 00:03:33,038
ما الذى تفعله?

78
00:03:33,100 --> 00:03:36,568
Hyung, hyung, التغليف صُمّمَ مِن قِبلي.

79
00:03:37,412 --> 00:03:40,057
لماذا لم تحمص هذه الحبات?

80
00:03:40,118 --> 00:03:43,187
إذا الحبات حُمّصتْ حَسناً، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبِيعَه
ل10 مراتِ الى الجائزةِ الأصليةِ.

81
00:03:43,200 --> 00:03:44,921
له ليس فقط 1 2، هم عشرون حقيبةُ.

82
00:03:44,952 --> 00:03:46,824
الأرباح الصغيرة، أرباح سريعة.

83
00:03:46,947 --> 00:03:49,295
بقدرتِي، نحن بالتأكيد سوف لَنْ نَفْشلَ.

84
00:03:49,368 --> 00:03:51,916
أنا سَأَذْهبُ أعْمَلُ تسليمُ.

85
00:03:53,484 --> 00:03:54,386
اهلا.

86
00:03:54,463 --> 00:03:56,151
اه, Hyung Min

87
00:03:56,301 --> 00:04:00,383
بالطبع هو 100 % عربي,
لماذا دائمآ عندما ترانى تقول الاكاذيب?

88
00:04:00,505 --> 00:04:01,319
لماذا?

89
00:04:01,396 --> 00:04:03,207
تُريدُ عيّنة?

90
00:04:03,805 --> 00:04:06,872
الماذا انت تَحتاجُ الى عيّنة من العناصر التى انا أنتجتُها?

91
00:04:07,382 --> 00:04:09,250
لو انت لا تريدها, هذا جيد.

92
00:04:09,894 --> 00:04:12,487
ما هذا تتكلم حول العيناتِ…

93
00:04:13,890 --> 00:04:14,642
Go Eun Chan

94
00:04:14,703 --> 00:04:16,867
إعملْ حقائب صغيرة من كيلو 1، وحمّلْه على الدرّاجة الصغيرةِ، بسرعة.

95
00:04:16,943 --> 00:04:20,411
عندما احصل على الطلباتِ، أنا سَأُخابرُك.
نحن سوف نرسلها على الفور.

96
00:04:20,902 --> 00:04:22,253
لماذا انت لا توجيب?

97
00:04:22,406 --> 00:04:23,312
نعم.

98
00:04:23,511 --> 00:04:24,386
اها Rim

99
00:04:24,447 --> 00:04:27,240
أرسلْ كيس 100 جرام  إلى الدكاكينِ القريبةِ،
أخبرْهم انها عينة مجانية.

100
00:04:27,317 --> 00:04:28,775
اعمَلُ بَعْض العروض بينما أنت هنا.

101
00:04:28,851 --> 00:04:29,189
حسنآ.

102
00:04:29,235 --> 00:04:30,843
Min Yeop, ضع 1 كيلو فى كل علبة صغيرة,
وحملهم على السيارة.

103
00:04:30,877 --> 00:04:31,866
أنا سَأَذْهبُ أُسلّمُ هذه السلعَ الآن.

104
00:04:31,935 --> 00:04:32,672
نعم.

105
00:04:34,973 --> 00:04:36,274
<i>كيف حالك ايها المدير?</i>

106
00:04:36,397 --> 00:04:37,379
انا Choi Han Kyul.

107
00:04:37,441 --> 00:04:39,712
هل يمكن ان اطلب منك معرف فى مساعداتى فى الدكان?

108
00:04:40,157 --> 00:04:42,888
كزملاء, ممكن تستِلام قائمةِ توزيعَ الباعةِ?

109
00:04:43,747 --> 00:04:45,005
الندل.

110
00:04:45,185 --> 00:04:46,919
يرجع الى ذلك الحال سريعآ.

111
00:04:48,632 --> 00:04:50,182
اشكرك.

112
00:04:57,792 --> 00:04:58,867
اشكرك.

113
00:05:09,249 --> 00:05:11,090
كَيْفَ مهاراتي تَكُونُ صدئةً?

114
00:05:11,197 --> 00:05:13,315
Stinkin ' fella. تَجاسرتَ في الحقيقة إلى…

115
00:05:14,052 --> 00:05:15,540
كم عمرك?

116
00:05:15,648 --> 00:05:18,410
نعم, نعم. فقط جرب طعمها.

117
00:05:18,486 --> 00:05:19,438
مرحبآ?

118
00:05:20,036 --> 00:05:21,862
لا, انا لان اقبل هذا.

119
00:05:25,115 --> 00:05:26,542
نعم. شكرآ.

120
00:05:45,275 --> 00:05:46,533
اسرع.

121
00:06:02,011 --> 00:06:04,879
اه, كُلّ الرسم يتم.

122
00:06:05,517 --> 00:06:06,625
شكرآ للعمل الجاد.

123
00:06:06,840 --> 00:06:08,866
انا سعيد جدآ ايضآ.

124
00:06:09,004 --> 00:06:09,909
هذا صحيح.

125
00:06:10,017 --> 00:06:11,428
ماذا حدث لحبات القهوة?

126
00:06:11,551 --> 00:06:13,773
الحقائب المباعة الـ14.

127
00:06:15,323 --> 00:06:16,366
ماذا?

128
00:06:16,428 --> 00:06:19,036
اليوم, تَبْدو ملفت للانتباهَ لدرجة أكبر.

129
00:06:20,203 --> 00:06:21,691
Go Eun Chan.

130
00:06:22,900 --> 00:06:24,420
Go Eun Chan.

131
00:06:25,141 --> 00:06:26,844
Go Eun Chan!

132
00:06:31,187 --> 00:06:33,197
انهيت التَعْكسُ?

133
00:06:34,257 --> 00:06:37,234
إذا أنت كُنْتَ ارتكبَ هذا النوعِ مِنْ الخطأِ
ثانيةً، ثمّ أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.

134
00:06:37,311 --> 00:06:38,769
خذ هذا?

135
00:06:40,227 --> 00:06:42,529
اى نوع من المواقف هذا?

136
00:06:43,022 --> 00:06:45,616
يبدو انه لا يَستطيعُ الإِسْتِمْرار.

137
00:06:45,693 --> 00:06:46,537
نعم.

138
00:06:46,797 --> 00:06:50,327
لانك, تَعْرفُ كم عدد
الناس جُعِلونا مُتعَبون اليوم?

139
00:06:51,815 --> 00:06:53,104
اول جولة, ابدء.

140
00:06:53,196 --> 00:06:55,654
لا يَأْخذُ مسؤوليةَ اخطائِكِ الخاصةِ.

141
00:06:55,700 --> 00:06:58,109
لانك, أولئك الذين شَقوا من أجل معيشة…

142
00:06:59,398 --> 00:07:03,265
لو هذه هى الطريقة التى توئدى بها عملك,
نحن لا نريدك هنا, فقط غادر!

143
00:07:04,425 --> 00:07:06,932
انت ترفض ان تعتزر صح?

144
00:07:07,024 --> 00:07:09,587
اه, Hyung, لا تكون هكذا.

145
00:07:09,679 --> 00:07:11,858
اهداء, اهداء.

146
00:07:11,935 --> 00:07:13,684
الان تجوبنى?

147
00:07:17,141 --> 00:07:18,722
انت, نعم, نعم!

148
00:07:18,768 --> 00:07:20,210
الزعيم!

149
00:07:20,625 --> 00:07:22,635
رجاءً إقتلْني.

150
00:07:24,185 --> 00:07:25,842
هذا, حبوب القهوة.

151
00:07:25,898 --> 00:07:28,445
هذا كان طلبى.

152
00:07:28,706 --> 00:07:32,588
انا لا استطيع التذكراذا كان Go Eun Chan قال 2 كيلو او 20 كيلو.

153
00:07:32,680 --> 00:07:36,210
على اى حال, انا اعتقد انه كان 20 كيلو, حقآ اسف.

154
00:07:48,358 --> 00:07:50,859
العمل أيضاً ليس فقط مثل لعب "التدبير المنزلي"

155
00:07:51,105 --> 00:07:54,680
هو أيضاً لَيسَ شيءاً ضخمَ. فقط يَنْسيه
بعد أن إنتهى مِنْ مزاجِكَ.

156
00:07:54,775 --> 00:07:57,197
ماذا هو قال عن المغادرة?

157
00:08:07,532 --> 00:08:09,128
يُمْكِنُ أَنْ ابقى?

158
00:08:14,622 --> 00:08:17,108
أنا كُنْتُ مثلك قبل ذلك.

159
00:08:17,185 --> 00:08:19,564
انا قابلت اشئ كونت انا مظلوم فيها.

160
00:08:21,235 --> 00:08:23,291
اها حدثت عندما كونت فى المدرسة الثانوية.

161
00:08:23,398 --> 00:08:28,907
كُلَّ مَرَّةٍ عندما اصلَ إستراحةً العصرَ،
سيكون هناك كاذب خارج حيطانِ الحافةَ.

162
00:08:29,506 --> 00:08:31,482
هذا اليوم, الاكذيب ظهرات مرة اخرة.

163
00:08:31,513 --> 00:08:35,718
الزملاء كَانوا كُلّ في
النافذة تَصِيحُ , اخى, اخى.

164
00:08:36,543 --> 00:08:43,218
تَمنّيتُ انَظْر أيضاً، لكن اعتقدُ بأنَّه يَكُونُ
محرج، حتى إذا أَراه، هو فقط يَكُونُ مثل هذا.

165
00:08:43,663 --> 00:08:46,855
لذا تَظاهرتُ بعَمَل واجبي المدرسي.

166
00:08:47,098 --> 00:08:51,641
فى هذا الوقت, زملأ الصف قالو,
انه Heo Jeong Woo.

167
00:08:51,932 --> 00:08:55,584
Heo Jeong Woo 
كان فى مدرستنا معلم اى لاى وسيم اعزب .

168
00:08:55,707 --> 00:08:57,518
أَحْبُّه كثيراً.

169
00:08:58,468 --> 00:09:02,934
لذا عَصرتُ زملائَي فوراً
التعليق الجانبي وسَألَ، "حيث؟ أين?"

170
00:09:03,041 --> 00:09:05,880
فى هذا الوقت, سَحبَ شخص ما أذنُي مِنْ وراء.

171
00:09:06,049 --> 00:09:08,672
إستهجنتُ كتفَي ودُفِعتُه جانبي.

172
00:09:08,794 --> 00:09:13,475
يَظْهرُ، أنا سُحِبتُ بأذنِي مِن قِبل
 معلّماً حَببتُ أفضل مِنْ Heo Jeong Woo.

173
00:09:13,582 --> 00:09:18,800
هو قال, "انت, الندل, انت صغير جدآ,
لماذا انت تنظر الى هؤلاء?"

174
00:09:18,913 --> 00:09:21,537
"تُريدُ ان تنظْر كثيراً?"

175
00:09:24,667 --> 00:09:25,987
بالتأكيد يَجِبُ أَنْ يَكُونَ محرجَ.

176
00:09:26,063 --> 00:09:28,826
نعم, محرج حقآ, 
أيضاً غير مستحقّ جدا .

177
00:09:28,948 --> 00:09:31,305
والان انا اجد هذا محرج.

178
00:09:31,563 --> 00:09:34,448
انا سوف اقول لك الطريقة التى تمسك بها الاكاذيب.

179
00:09:38,008 --> 00:09:42,105
عندما تَصْرخُ، اكثر شئ يارضي الكاذب .

180
00:09:42,118 --> 00:09:45,340
اذن لو انت شوفت الكاذاب, لا تصرخ.

181
00:09:45,463 --> 00:09:51,171
ثم, انت عرفت الان,

182
00:09:52,138 --> 00:09:57,511
إستعمال تدقيق قوي جداً في تلك المنطقةِ وقول,

183
00:09:59,669 --> 00:10:02,400
فقط هذا...?

184
00:10:09,690 --> 00:10:11,761
تَبْدو هدوءاً جميلاً.

185
00:10:11,851 --> 00:10:14,091
تَبْدو جميلاً.

186
00:10:14,353 --> 00:10:16,532
موهوب في رسم أيضاً.

187
00:10:17,345 --> 00:10:19,156
و شخصية رائعة.

188
00:10:19,853 --> 00:10:20,936
انا,

189
00:10:21,166 --> 00:10:23,117
انا قليل من هذا.

190
00:10:25,465 --> 00:10:29,040
عندما أنا كُنْتُ في المدرسة العليا، حَببتُ فَنّاً أيضاً.

191
00:10:30,816 --> 00:10:35,641
في الحقيقة أنا لَمْ أَحْببْ الفنونَ حقاً،
لَكنِّي حَببتُ معلّمَ الفَنَّ.

192
00:10:35,733 --> 00:10:38,019
كَانَ المعلّمَ جميلَ جداً?

193
00:10:38,142 --> 00:10:39,937
المعلّم كَانَ وحيدَ.

194
00:10:40,076 --> 00:10:41,794
جَسُور ووسيم جداً.

195
00:10:43,523 --> 00:10:44,935
انه حسنآ.

196
00:10:45,058 --> 00:10:47,928
حَببتُ أيضاً معلّمة قبل ذلك.

197
00:10:48,096 --> 00:10:52,301
أَحْبُّها كثيراً، حتى تَمنّيتُ بأنّني كُنْتُ رجل.

198
00:10:56,904 --> 00:10:58,132
انتظر.

199
00:11:01,059 --> 00:11:02,962
- نعم, انه انا.
- اه, مجنون, مجنون.

200
00:11:03,054 --> 00:11:05,248
أَوْشَكْتُ أَنْ أَخْرجَ.

201
00:11:06,859 --> 00:11:09,008
ماذا, Han Kyul hyung أيضاً مَع إمرأةِ الرجلِ الآخرةِ...

202
00:11:09,094 --> 00:11:11,534
تشاني، يُراقبُ كُلّ المُنْتَفخون.

203
00:11:11,687 --> 00:11:13,283
لَكنَّك ما زِلتَ جميل جميل جدا.

204
00:11:13,437 --> 00:11:15,416
مُقْرِف، مُقْرِف جداً.

205
00:11:15,554 --> 00:11:18,451
<i>أنت بالضبط أسلوبَي. اين أنت ذِهاب?</i>

206
00:11:19,387 --> 00:11:21,444
هل أنت بك عيب أيضاً.

207
00:11:21,520 --> 00:11:24,819
ما المدير هونغ طَلبه منك ان تعمله،
لماذا أعطيتَه إلى مين يوب ليَعمَلُه?

208
00:11:24,912 --> 00:11:26,925
اى الأشياء أنت مسؤول عن،
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ هو نفسك.

209
00:11:27,033 --> 00:11:28,905
بالرغم من أن Min Yeop انه بهى عيب ايضآ.

210
00:11:28,982 --> 00:11:30,777
لكن المديرَ هونغ وأنت بكم عيوب أيضاً.

211
00:11:30,854 --> 00:11:32,020
هل ما اقوله خطا?

212
00:11:32,112 --> 00:11:33,723
أنت فقط لَنْ تَعترفَ بأنّك بك عيب صح?

213
00:11:33,831 --> 00:11:35,792
تانى, تانى, أنت مثل البنت التي أَبَداً لا تتوقف عن التَكلّمُ.

214
00:11:35,854 --> 00:11:37,342
عليا ان اذهب.

215
00:11:41,485 --> 00:11:42,541
ندل، حقاً.

216
00:11:42,719 --> 00:11:44,299
Min Yeop, Min Yeop, تعلى هنا.

217
00:11:44,345 --> 00:11:47,098
قول, "انا سوف اعمل بجد فى المستقبل!"

218
00:11:50,014 --> 00:11:50,696
ادخل. ادخل.

219
00:11:51,767 --> 00:11:53,547
قول هذا بسرعة, انت فاشل.

220
00:11:56,863 --> 00:12:01,385
أنه بخير إذا أنت تَقْضي وقتاً ممتعاً.
اه, انه يالم!

221
00:12:01,661 --> 00:12:02,843
ما الخطا?

222
00:12:02,904 --> 00:12:04,347
انت.

223
00:12:07,194 --> 00:12:09,527
بسرعة رد على التلفون.

224
00:12:11,435 --> 00:12:15,578
<i>طول الوقت عندى مقابلت و ودئمآ بتسئل ماذا عن الرقص و النوم  والرسم فى المرة القادمة.</i>

225
00:12:15,716 --> 00:12:19,703
<i>لَكنِّي لا أَعْرفُ ما سوف ارسم، وهذه هو الموضوع  فى هذا الوقت، جواب بشكل صحيح.</i>

226
00:12:19,749 --> 00:12:21,958
ماذلت تقول لا اعرف?

227
00:12:22,020 --> 00:12:23,171
انت حقآ لا تعرف.

228
00:12:23,263 --> 00:12:24,552
Ssulja.

229
00:12:26,191 --> 00:12:27,679
Ssulja, مرحبآ.

230
00:12:28,493 --> 00:12:29,920
هناك شخص ما بجانبك?

231
00:12:30,012 --> 00:12:31,777
اه, هو صديقُ تيري.

232
00:12:31,869 --> 00:12:33,234
انا سوف انديك مرة اخرة.

233
00:12:35,491 --> 00:12:37,962
سَنَعْوي? العواء قليلاً?

234
00:12:41,768 --> 00:12:42,712
لماذا لا تعْوي?

235
00:12:42,773 --> 00:12:45,136
إجلسْ.

236
00:12:46,364 --> 00:12:48,575
ردّ الفعل بطيئ إلى حدٍّ ما. اليوم.

237
00:12:48,729 --> 00:12:50,616
Aigoo, احبك كثير جدآ.

238
00:12:50,754 --> 00:12:52,396
الآن دَعوتُك?

239
00:12:52,504 --> 00:12:53,578
حقآ?

240
00:12:53,900 --> 00:12:55,834
لَرُبَّمَا أنا كُنْتُ في وسطِ نداء.

241
00:12:55,972 --> 00:12:57,046
ماذا حدث?

242
00:12:57,184 --> 00:12:59,379
الحالة ليست جيدة جدآ.

243
00:12:59,716 --> 00:13:01,235
إضافةً إلى انا أَتغيّبُ عنه Ssulja.

244
00:13:01,358 --> 00:13:02,509
انت الوحيد المفقود Ssulja الوحيد?

245
00:13:09,650 --> 00:13:11,338
مرة المذاق،
تَذُوقُ البيرةُ حلوى. بالتأكيد حلوى.

246
00:13:11,446 --> 00:13:13,333
لماذا انت فى حالة سيئة?

247
00:13:17,245 --> 00:13:20,283
انا كونت مخطأ قليلآ.

248
00:13:20,391 --> 00:13:24,474
هناك رجل يَأْخذُ بنت على انها رجل.

249
00:13:24,535 --> 00:13:27,067
واحد صاحب العمل والاخرموظف.

250
00:13:27,109 --> 00:13:35,121
منذ البداية، المستخدم تُحدّثَ عن أنْ يَكُونَ صادق،
أنْ يَكُونَ مسؤول وهكذا وهلم جرا.

251
00:13:35,566 --> 00:13:40,612
لكن نحو تلك البنتِ، الواحد الذي يَعتقدُ انها رجل,

252
00:13:40,826 --> 00:13:43,573
يَقُولُ الكلماتَ "مثلك أنا لَستُ بِحاجةٍ اليك" بهذا الترتيب.

253
00:13:43,665 --> 00:13:48,235
انتظر، لإجراءاتِ السلامة دعنا نَستعملُ السّيدَ إكس والآنسة واي

254
00:13:48,358 --> 00:13:50,797
السيد اكس صاحب العمل.

255
00:13:51,365 --> 00:13:52,992
السيدة واى الموظف.

256
00:13:54,511 --> 00:13:55,109
نعم.

257
00:13:55,140 --> 00:13:56,828
 الآنسةَ واي مثل السّيدِ إكس?

258
00:13:56,889 --> 00:13:58,853
انه ليس كذلك.

259
00:14:03,488 --> 00:14:08,058
بالرغم من أنّهم أصدقاءَ،
لَكنَّهم أيضاً ربَّ عمل وموظف.

260
00:14:09,378 --> 00:14:13,899
بالرغم من أنّهم رجلَ وإمرأةَ، لكن لَيسَ عاشقَان.

261
00:14:14,405 --> 00:14:15,802
مثل هذا.

262
00:14:15,909 --> 00:14:16,815
مثل هذا?

263
00:14:17,229 --> 00:14:19,132
ماذا تقصد بمثل هذا?

264
00:14:19,857 --> 00:14:21,341
فقط مثل هذا.

265
00:14:21,755 --> 00:14:24,417
هذه مثل هذا ماذا تعنى?

266
00:14:24,831 --> 00:14:27,716
لا معنى خاصَّ آخرَ. مثل هذا.

267
00:14:28,648 --> 00:14:31,476
السبب لهذا هو…

268
00:14:33,667 --> 00:14:35,386
السيدة واى…

269
00:14:37,608 --> 00:14:39,833
وهناك السيد اى…

270
00:14:48,767 --> 00:14:52,174
اه, العديد من النجومِ.

271
00:14:52,251 --> 00:14:53,951
آخر مَرّة أمطرَ صعبَ جداً.

272
00:14:54,028 --> 00:14:55,961
اليوم, هناك الكثير من النجوم.

273
00:14:58,493 --> 00:15:00,043
حسود جداً.

274
00:15:00,350 --> 00:15:04,806
مهما كان قاسي هو، نَظْر
في السماءِ، يَنْظرُ إلى النجومِ.

275
00:15:04,913 --> 00:15:09,380
انَظْر إلى كُلّ هذه الأشياءِ الجميلةِ، ثمّ فقط
يَكُونُ سعيدُ مثل طفل جميل.

276
00:15:10,454 --> 00:15:12,832
لتعيش حياة مثل هذه شئ جميل ايضآ.

277
00:15:12,998 --> 00:15:16,955
انا لا اسطتيع فعل هذا.
هو تقدير.

278
00:15:20,118 --> 00:15:21,254
دعنا نَشْربُ نخب.

279
00:15:22,192 --> 00:15:23,251
فى صحتك.

280
00:15:29,604 --> 00:15:30,847
اسَكبَ ثانيةً?

281
00:15:31,795 --> 00:15:35,432
عِنْدي يُطلقُ فكّاً.

282
00:15:36,829 --> 00:15:39,008
لا تريد ان ترسلنى الى البيت.

283
00:15:39,921 --> 00:15:41,621
انا اسطتيع ان امشى الى البيت بنفسى.

284
00:15:41,744 --> 00:15:43,448
انا اعرف, أنت تَقُولُ شيءَ واحد
لكن قلبَكَ يُريدُ آخراً.

285
00:15:43,540 --> 00:15:44,575
نحن هنا.

286
00:15:44,667 --> 00:15:46,202
هذا بيتى.

287
00:15:47,776 --> 00:15:49,486
اه. منزل جميل.

288
00:15:50,869 --> 00:15:53,431
شكرآ على توصيلى البيت.

289
00:15:53,508 --> 00:15:57,221
حقآ, انه اول مرة واحد يوصلنى الى البيت.

290
00:15:57,283 --> 00:15:58,971
اتصل بى فى اى وقت.

291
00:15:59,078 --> 00:16:00,935
انا سوف اوصلك الى البيت.

292
00:16:02,449 --> 00:16:04,014
مثل ابى.

293
00:16:07,789 --> 00:16:10,487
الآنسة بي محظوظةُ جداً، حقّ Ssulja?

294
00:16:10,579 --> 00:16:12,773
المرة القدمة سوف اشترى شئ جميل لك.

295
00:16:12,973 --> 00:16:16,026
الكفّ، كفّ،، وهذا الكفِّ.

296
00:16:16,809 --> 00:16:18,954
ارك فيما بعد.

297
00:16:19,399 --> 00:16:20,566
ادخل.

298
00:16:25,844 --> 00:16:27,609
كون حذر فى الطريق.

299
00:16:36,109 --> 00:16:38,282
رواية هذه البنت تجعلك فى حالة جيدة, اليس كذلك?

300
00:16:38,374 --> 00:16:39,494
حقآ?

301
00:16:41,934 --> 00:16:42,931
لنذهب.

302
00:16:56,346 --> 00:16:57,834
إكرهْك.

303
00:17:18,133 --> 00:17:20,005
هم ما زالوا يَحتاجونَ المساعدين هنا?

304
00:17:20,977 --> 00:17:23,309
لَمْ تَقُلْ بأنّك لا تَستطيعُ العَمَل تحت أي واحد?

305
00:17:23,416 --> 00:17:25,381
دكاني موصادر.

306
00:17:26,608 --> 00:17:27,759
تريد ان نعمل معآ?

307
00:17:27,851 --> 00:17:29,509
لو لا لماذا انا جئت هنا?

308
00:17:29,889 --> 00:17:31,331
جيت عشان نعرف بعض.

309
00:17:31,423 --> 00:17:33,280
هو سَيَكُونُ مسؤول عن القائمةِ الجانبيةِ.

310
00:17:33,495 --> 00:17:34,477
انا لست Sun Ki.

311
00:17:34,554 --> 00:17:35,827
انا Go Eun Chan.

312
00:17:35,904 --> 00:17:38,129
انا بحب اكل بسكوت الويفلى الذى تصنعه.
انا سعيد جدآ انى قابلتك.

313
00:17:38,259 --> 00:17:39,471
انا Jin Ha Rim.

314
00:17:39,563 --> 00:17:40,192
كم عمرك?

315
00:17:40,300 --> 00:17:41,144
25.

316
00:17:41,233 --> 00:17:42,952
ماذا, العُمر نفسه عمرى.

317
00:17:43,013 --> 00:17:44,425
اذن لنكون اصدقاء.

318
00:17:44,517 --> 00:17:47,279
انت, Hwang Min Yeop,
تعلى وقول مرحبآ للاخ الكبير.

319
00:17:47,402 --> 00:17:48,829
ماذا hyung?

320
00:17:50,016 --> 00:17:54,988
لماذا انتم جميعآ تبدون هكذه?
انت رجل ام بنت? انه صعب ان تقول.

321
00:17:55,080 --> 00:17:56,814
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَتكلّمَ.

322
00:17:56,875 --> 00:17:58,299
انه من الصعب ان اقول هذا معك, too
سواء أنت غوريلا أَو إنسان.

323
00:18:01,030 --> 00:18:06,262
يَجِبُ أَنْ أَعْملَ هنا بهذه?

324
00:18:06,801 --> 00:18:09,739
انت, ما الذى تُتمتمُه مع نفسك?

325
00:18:09,815 --> 00:18:10,905
تُوبّخُني? أَنا حقُّ صح?

326
00:18:11,005 --> 00:18:11,969
<i>من انت بطبط?</i>

327
00:18:12,153 --> 00:18:13,657
انت كورى ام يابانى?

328
00:18:13,692 --> 00:18:15,406
ليس لك ان تعرف.

329
00:18:15,724 --> 00:18:18,341
مليئة بالوطنيةِ.
(*Ha Rim starts fusing Korean with Japanese).

330
00:18:18,464 --> 00:18:20,900
عندما يَسْمعُ النشيدَ الوطنيَ,
هو سَيَذْرفُ الدمع على وجهِه.

331
00:18:20,955 --> 00:18:23,488
على الرغم مِنْ بأنّه يَحبُّ gan كلياً لذا ني*
(*canned foods).

332
00:18:23,529 --> 00:18:25,324
بكلمة أخرى, هو كلياً دماغ طيرِ.

333
00:18:25,371 --> 00:18:27,826
ماذا يعنى هذا?

334
00:18:27,949 --> 00:18:30,036
فَهمتُه كُلّ، أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَفْهمَ ثانيةً?

335
00:18:30,128 --> 00:18:31,233
تعلى معى.

336
00:18:31,310 --> 00:18:33,289
تُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ واحد في واحد مَعي?

337
00:18:33,688 --> 00:18:34,931
من هو?

338
00:18:35,000 --> 00:18:36,488
مسؤول عن جانب الطلباتِ الواحدة.

339
00:18:36,549 --> 00:18:38,219
اسئله ان يرحل.

340
00:18:38,295 --> 00:18:40,996
لماذا مقهى تريد ان تَتطلّبُ قائمة جانبية?

341
00:18:41,057 --> 00:18:43,436
انا الرئيس, تعلى معى.

342
00:18:43,820 --> 00:18:45,170
الندل السيئ.

343
00:19:08,355 --> 00:19:10,320
<i>هي قرنفلةُ رذاذِ</i>

344
00:19:10,396 --> 00:19:13,343
<i>عندما تَمْسُّه، هو سَيَتألّقُ.</i>

345
00:19:17,854 --> 00:19:18,913
اين انت?

346
00:19:19,675 --> 00:19:21,471
انا اقول.

347
00:19:21,731 --> 00:19:23,020
حقآ جيد.

348
00:19:23,143 --> 00:19:24,110
<i>ماذا?</i>

349
00:19:26,780 --> 00:19:28,928
الشخص الذى يسئلنى ماذا.

350
00:19:30,738 --> 00:19:32,472
انتظر.

351
00:19:33,255 --> 00:19:34,605
اسمع جيدآ.

352
00:19:36,957 --> 00:19:51,209
<i>يوماً ما، في المستقبلِ البعيدِ،
تذكّرْ نورَ الشمس الجميلَ</i>

353
00:19:51,585 --> 00:19:57,708
<i>والرحلة التي أَخذتُها لرُؤيتك</i>

354
00:19:58,355 --> 00:20:08,888
<i>في ذلك الشاطئِ والسماءِ البعيدةِ,</i>

355
00:20:09,305 --> 00:20:19,555
<i>تذكّرْ الذكريات الثمينةَ التى صنعنها</i>

356
00:20:20,255 --> 00:20:30,955
<i>أنت بحرَي اللامعَ جداً</i>

357
00:20:31,102 --> 00:20:41,739
<i>إذا تَدْفعُني بعيداً،
تَنهارُ أحلامُي إلى اكثر بياضآ </i>

358
00:20:42,001 --> 00:20:52,888
<i>انا سوف اذهب بعيدآ فى رحلة,
رحلة بحر طويلة</i>

359
00:20:52,915 --> 00:21:03,396
<i>أنا سَأَحْملُ جسمَي على هذه الموجاتِ الناعمةِ نحوك</i>

360
00:21:03,915 --> 00:21:14,434
<i>أنت بحرَي اللامعَ جداً</i>

361
00:21:14,605 --> 00:21:25,490
<i>إذا تَدْفعُني بعيداً،
تَنهارُ إبتسامتُي إلى الاكثر بياضآ</i>

362
00:21:25,755 --> 00:21:36,897
<i>تَعْرفُ كَمْ أَحبُّك حقاً</i>

363
00:21:37,189 --> 00:21:49,100
<i>لفّْ نفسك بدفء،و بنعومة، مَعي</i>

364
00:21:51,963 --> 00:21:53,190
مرحبآ?

365
00:21:57,226 --> 00:21:59,804
انه جعلنى حزين,

366
00:22:02,315 --> 00:22:09,512
مُتَعجِّب إذا سمع هذه الأغنيةِ سَتَجْلبُ لى ألامَ لاحقاً.

367
00:22:35,830 --> 00:22:38,776
انظر الى طريقة اكلك.

368
00:22:38,837 --> 00:22:40,311
أكل المستوي اللحم الخام.

369
00:22:40,372 --> 00:22:41,891
فقط يَمْسُّ النارَ قليلاً وأنت تُرسلُه إلى فَمِّكَ.

370
00:22:41,975 --> 00:22:43,065
لماذا انت لا تاكل?

371
00:22:43,141 --> 00:22:45,685
ملاكي يَقُولُ هي مثل الواحدِ الرقيقةِ، لذا صباحاً لا يَأْكلُ.

372
00:22:45,777 --> 00:22:46,529
لماذا?

373
00:22:46,621 --> 00:22:47,849
سيء الحظ جداً.

374
00:22:52,664 --> 00:22:53,815
من هو?

375
00:22:54,045 --> 00:22:55,411
أنت تَهتمُّ به?

376
00:22:55,518 --> 00:22:57,421
هو فقط هذا النوعِ مِنْ الشخصِ.

377
00:23:06,011 --> 00:23:08,236
حقاً أنْ يَكُونَ "Eun Chan"

378
00:23:08,878 --> 00:23:10,873
من يكون "Eun Chan"?

379
00:23:10,965 --> 00:23:14,633
أي وسائل بإفراط مَلْئ حجمِكِ
و وذنك تحْشو نفسك ببساطة,

380
00:23:14,740 --> 00:23:17,794
يَضْربُ في أغلب الأحيان ويُحطّمُ الأشياءَ
التي ضمن مترانِ منك.

381
00:23:17,886 --> 00:23:20,727
إستعملَ القول متى واحد يُؤْذَى ويُحسَُّ لا شيءَ.

382
00:23:20,804 --> 00:23:25,484
الخَطّ المهم, "انا تكون مثل Eun Chan. "
"تكون Eun Chan. " "Eun Chan-مثل. "

383
00:23:25,592 --> 00:23:28,308
ولذا فصاعدآ.
ماذا انت تعتقد? انت مثل?

384
00:23:28,431 --> 00:23:29,720
انا Chan.

385
00:23:30,332 --> 00:23:35,488
هذا جيد. "ان تكون مثل Eun Chan"
"او تكون Eun Chan" "Eun Chan-مثل" جيد.

386
00:23:37,744 --> 00:23:39,631
ماذا تعتقد انت "تكون مثل Han Kyul"?

387
00:23:39,656 --> 00:23:42,157
إدّعِ لأَنْ يَكُونَ معقول،
بينما آخرو إستعمال manipulatingly.

388
00:23:42,280 --> 00:23:44,045
صُراخ أمام الآخرين.

389
00:23:44,091 --> 00:23:45,779
يُستَعملُ لوَصْف شخص ما الذي يَنْظرُ نظرة استصغار إلى الآخرين.

390
00:23:45,840 --> 00:23:47,897
"لتكون مثل Han Kyul" "Han Kyul-مثل"
هذا مل هذا...

391
00:23:47,917 --> 00:23:49,615
إنظرْ نظرة استصغار إلى الآخرين?

392
00:23:51,278 --> 00:23:52,000
هذا جيد جدآ.

393
00:23:52,033 --> 00:23:57,628
"لتكون مثل Han Kyul" لوَصْف النَظْر أسفل
على الآخرين، هو لَيسَ سيئَ أيضاً.

394
00:23:59,332 --> 00:24:01,572
لَيسَ سعيدَ عندما سَمعتَه?

395
00:24:04,571 --> 00:24:05,799
دعنا فقط نَأْكلُ بشكل هادئ.

396
00:24:05,872 --> 00:24:07,023
نعم, نعم.

397
00:24:07,085 --> 00:24:11,918
انها اول وجبة ناكلها سويآ.
دعنا نُصبحُ على هذا على طول. الجيد الجيد.

398
00:24:12,146 --> 00:24:14,079
ذجاجة من العصير اخرة هنا.

399
00:24:14,141 --> 00:24:15,154
نعم.

400
00:24:31,253 --> 00:24:32,833
انت, توقف! انا فهمت. انا فهمت!

401
00:24:33,162 --> 00:24:34,482
اه, مجنون.

402
00:24:34,513 --> 00:24:36,348
ابتعد, ابتعد.

403
00:24:36,424 --> 00:24:37,468
لا! ليس هناك! لَيسَ إصبعَ قدم الطفل الرضيعَ!

404
00:24:37,529 --> 00:24:41,779
ابتعد, ما الذى تفعله?

405
00:24:43,042 --> 00:24:44,469
الرئيس.

406
00:24:50,424 --> 00:24:51,728
fella المجنون.

407
00:24:52,311 --> 00:24:54,720
ابتعد, ما الذى تفعله?

408
00:25:02,993 --> 00:25:05,815
ندل مقرف, انت مجنون.

409
00:25:05,893 --> 00:25:08,226
انت, ما الذى تفعله?

410
00:25:09,315 --> 00:25:10,512
انت ميت بالفعل!

411
00:25:12,333 --> 00:25:12,993
حقآ.

412
00:25:13,054 --> 00:25:14,190
اه, حقآ!

413
00:25:14,267 --> 00:25:15,095
نعم!

414
00:25:15,202 --> 00:25:17,213
انت, المنحرف.

415
00:25:17,336 --> 00:25:19,508
انت منحرف, قبل الفم.

416
00:25:19,631 --> 00:25:20,674
Hwang Min Yeop.

417
00:25:20,735 --> 00:25:23,897
هل تجروء ان تحبه? Eun Chan هذا يعنى!

418
00:25:23,973 --> 00:25:26,306
ما هو بنسبة لك? هذا يعنى.

419
00:25:28,873 --> 00:25:30,638
هو ليس عنده اى إحساس فى راسه تجاه ذلك.

420
00:25:31,731 --> 00:25:32,682
انت.

421
00:25:37,224 --> 00:25:39,695
- Ahjussi, اعطنى بصلة كبيرة
- أوه كثير التوابل جداً!

422
00:25:44,210 --> 00:25:45,315
ماء,ماء, ماء.

423
00:25:45,377 --> 00:25:45,837
هنا.

424
00:25:45,858 --> 00:25:47,709
ماء, ماء, ماء.

425
00:25:55,720 --> 00:25:57,193
هل يعجبك?

426
00:25:58,635 --> 00:26:01,075
عندما Min Yeop قبل شفتاك, هل عجبك هذا?

427
00:26:02,474 --> 00:26:04,054
انا وجهك احمر.

428
00:26:04,208 --> 00:26:05,466
شعور ملتهب?

429
00:26:05,558 --> 00:26:07,016
أوه هوشعور طَيَرَاْن شراراتِ?

430
00:26:09,548 --> 00:26:11,589
هو كان جدآ جدآ مقارنتآ بك.

431
00:26:13,111 --> 00:26:17,178
انا لا احب Min Yeop's نعه. انا احب نوعك اكثر.

432
00:26:17,346 --> 00:26:18,804
الا تعرف?

433
00:26:19,034 --> 00:26:21,305
ماذا قولت بين الاصدقاء?

434
00:26:21,594 --> 00:26:23,443
انا لا اعتقد انك رائع ايضآ.

435
00:26:23,535 --> 00:26:25,392
انت بدات بالمزاح فى اول الامر.

436
00:26:25,519 --> 00:26:28,484
لو هذا يُواصلُه, عندها انا استطيع الذهاب الى نيو يورك?

437
00:26:28,919 --> 00:26:29,809
انت ذاهب الى نيو يورك?

438
00:26:29,917 --> 00:26:32,464
لماذا? متى? ما الذى سوف تفعله?

439
00:26:32,553 --> 00:26:34,134
ما الذى تريد ان تعرفه?

440
00:26:34,287 --> 00:26:37,970
تَقُولُ الأشياءَ فقط لكى لا ياحبك الناس.

441
00:26:38,078 --> 00:26:39,244
لَنا نحن دائماً مغلق?

442
00:26:39,321 --> 00:26:40,564
تحدّثْ عن الاحسّيسِ المغلقة.

443
00:26:50,964 --> 00:26:52,453
Ahjussi.

444
00:26:52,622 --> 00:26:54,371
انت حقآ ذاهب الى نيو يورك…

445
00:26:56,642 --> 00:26:58,115
لا شئ.

446
00:27:04,543 --> 00:27:05,954
اتعرف...

447
00:27:08,287 --> 00:27:09,438
ماذا?

448
00:27:13,152 --> 00:27:14,548
اشوفك فيما بعد.

449
00:27:17,937 --> 00:27:18,873
مصدر الإزعاج.

450
00:29:20,717 --> 00:29:22,743
[افتتاح مقهة الامير اليوم]

451
00:29:23,142 --> 00:29:25,152
Go Eun Chan, عدّلْ بطاقةَ الاسم.

452
00:29:25,758 --> 00:29:27,139
اذن لنفعل ذلك.

453
00:29:27,488 --> 00:29:29,329
فى هذه النقطة من الوقت, الرئيس سيقول كلمات مثل هذه
,الكل يعمل بجد.

454
00:29:29,406 --> 00:29:31,140
لا تَحْفرْ أنفَكَ.

455
00:29:31,217 --> 00:29:32,843
لان يكون جيد ان رائك احد الذبائن.

456
00:29:33,170 --> 00:29:34,597
انا فهمت.

457
00:29:39,143 --> 00:29:39,742
قهوة

458
00:29:39,803 --> 00:29:41,230
الامير

459
00:29:42,182 --> 00:29:43,747
بسرعة! صيحةِ أمير . 

460
00:29:43,839 --> 00:29:45,496
الامير!

461
00:30:06,912 --> 00:30:07,971
استمتع بها.

462
00:30:09,767 --> 00:30:12,198
ابنى, امك هنا!

463
00:30:12,314 --> 00:30:13,879
هنا, هنا.

464
00:30:16,932 --> 00:30:17,561
لماذا انت هنا?

465
00:30:17,669 --> 00:30:19,599
لا تصرخ لى, أنا اتسُحِبتُ هنا ضدّ رغبتي.

466
00:30:19,707 --> 00:30:20,720
انت لان تخبرنى شئ عن البس الجديد.

467
00:30:20,796 --> 00:30:23,067
ان العروض تعمل جيدآ.

468
00:30:23,160 --> 00:30:26,655
لكن اتمنى ان يسير العمل بشكل جيد فى هذه المنطقة?

469
00:30:26,686 --> 00:30:28,420
أنت تَقُولُ أشياءَ غير مهتمّةَ ثانيةً?

470
00:30:28,481 --> 00:30:30,307
هل قل احد اى شئ?

471
00:30:30,415 --> 00:30:32,471
انا لم اسمع شئ.

472
00:30:40,389 --> 00:30:42,015
الملاك.

473
00:30:42,414 --> 00:30:43,504
انا رسمت هذا.

474
00:30:43,581 --> 00:30:44,670
احمق.

475
00:30:44,747 --> 00:30:45,867
ان وجهى هذا كبير?

476
00:30:46,113 --> 00:30:48,841
فى الاول انا وحدى فكرت ارسم هذا الوجه,

477
00:30:48,964 --> 00:30:51,285
لكن ثمّ إعتقدتُ…

478
00:30:55,210 --> 00:30:56,268
ملاك...

479
00:30:57,461 --> 00:31:00,699
اه, هذا المقهة رائع.

480
00:31:00,776 --> 00:31:03,215
انه على الشكل الذى احبه.

481
00:31:03,277 --> 00:31:04,597
انت هنا.

482
00:31:05,146 --> 00:31:08,062
انه متسم با الاحترام,
هو وقتُ لكى نعود.

483
00:31:08,184 --> 00:31:09,777
لاحقاً الطقس سَيَحترُّ.

484
00:31:09,915 --> 00:31:13,276
أَنا خائفُ الذي الشمسُ سَتُظلّمُ جلدَ Noonim الجميل.

485
00:31:13,414 --> 00:31:15,777
أَنا قلقُ جداً.

486
00:31:15,974 --> 00:31:19,242
هو نادرُ بأنّنا نَصِلُ إلى الخارج,
لماذا لا نذهب لنتمشى?

487
00:31:19,350 --> 00:31:21,114
بما فيه الكفاية, لا تَدْفعْ بعد الان.

488
00:31:21,206 --> 00:31:25,102
 ذلك مخيئف Eun Chan's جلد امه سوف يسود,
لماذا اذن يذهبو ليتمشو?

489
00:31:26,160 --> 00:31:27,756
امى, انا اريد ان اعمل, اسر واعود.

490
00:31:27,848 --> 00:31:30,856
ثم انت ستفعل شئ, أنا لَنْ أُضايقَك.

491
00:31:31,393 --> 00:31:33,634
ما الذى عندك اليوم?

492
00:31:33,710 --> 00:31:37,554
هو بسبب زيّكَ الرسمي
بأنّك تَبْدو محترفَ أكثرَ?

493
00:31:38,229 --> 00:31:40,689
انا عِنْدي أفكارُي أيضاً.

494
00:31:40,750 --> 00:31:43,144
Nun-nim, دعنا نلاى الطابق الثانى.

495
00:31:43,218 --> 00:31:44,522
بالطبع علينا ان نذهب.

496
00:31:44,905 --> 00:31:46,317
امى, لا يوجد شئ فى الطابق الثانى.

497
00:31:46,379 --> 00:31:48,159
لهذا لبد ان نذهب. لنذهب من هذا الطريق.

498
00:31:52,056 --> 00:31:54,419
فقط بسبب هذا يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ, جنون.

499
00:31:58,639 --> 00:31:59,572
<i>لا تلف هذا بعد الان.</i>

500
00:31:59,603 --> 00:32:04,646
<i>سوف يتم التخلص منه على اى حال.</i>

501
00:32:04,676 --> 00:32:05,720
توقف عن الف!

502
00:32:05,766 --> 00:32:06,150
ماذا!

503
00:32:06,211 --> 00:32:10,385
دعنا نلفه قوق, هو يَجِبُ أَنْ يُرْمَى على أية حال، انا أُريدُ هذا.

504
00:32:11,413 --> 00:32:14,192
<i>عائلة هانِ كايول جاءتْ أيضاً.</i>

505
00:32:17,108 --> 00:32:18,428
اه, سيارة جميلة.

506
00:32:18,550 --> 00:32:19,885
الجدة, انت هنا.

507
00:32:21,359 --> 00:32:22,878
امى, انت هنا.

508
00:32:23,012 --> 00:32:23,918
مدهش!

509
00:32:24,025 --> 00:32:25,283
ابنى, انه حقآ مدهش.

510
00:32:25,851 --> 00:32:29,116
ان امه جميلة جدآ, تبدو زوجة غنية.

511
00:32:29,315 --> 00:32:33,136
هي جزءُ العائلةِ الذي يَمتلكُ الدونغَ في الأطعمةِ.
بالطبع هى زوجة غنية.

512
00:32:33,428 --> 00:32:37,248
هى بنت عائلة غنية تزوّجُت شخص غنى
؛ هي لا بدَّ وأنْ مَا عَانتْ قبل ذلك.

513
00:32:37,369 --> 00:32:38,566
بالطبع هى جميلة.

514
00:32:38,627 --> 00:32:39,440
ثم,

515
00:32:39,532 --> 00:32:42,126
رئيسنا حقاً إبنُ الدونغِ في الأطعمةِ?

516
00:32:42,233 --> 00:32:44,128
تصْرخُ بشكل مهمل في الرئيسِ.

517
00:32:44,205 --> 00:32:46,660
أنا كُنْتُ رَفْض بقوة، لكن
إستمرّتْ بقَول بأنّها لَنْ تَعْملَ بدوني.

518
00:32:46,783 --> 00:32:48,777
لذا سلّمتْ حفيدَها لي.

519
00:32:48,866 --> 00:32:54,774
أساساً، إذا هذه كَانتْ أيام زمانَ، أنا سَأكُونُ
المعلم الذي يَأْمرُ وليَ العهد.

520
00:32:55,620 --> 00:32:57,170
عليا ان اذهب واقول اهلآ.

521
00:32:58,175 --> 00:32:59,924
ولى العهد?

522
00:33:02,238 --> 00:33:05,062
<i>Ahjussi, ahjussi!</i>

523
00:33:06,428 --> 00:33:07,011
ماذا?

524
00:33:07,088 --> 00:33:09,150
Ahjusshi, لماذا انت هنا?

525
00:33:11,544 --> 00:33:13,186
<i>Yoo Ju رسم هذا?</i>

526
00:33:13,263 --> 00:33:13,999
<i>مدهش.</i>

527
00:33:14,026 --> 00:33:15,378
الجدة.

528
00:33:15,470 --> 00:33:16,958
تعلى هنا.

529
00:33:17,081 --> 00:33:18,109
مبروك.

530
00:33:18,170 --> 00:33:19,260
بتعنا Han Seong انه هنا.

531
00:33:19,552 --> 00:33:20,549
انا تاخرت قليل.

532
00:33:20,641 --> 00:33:22,053
المرور كان متعب.

533
00:33:22,467 --> 00:33:23,618
الجدة.

534
00:33:25,456 --> 00:33:26,254
Ahjussi.

535
00:33:27,252 --> 00:33:29,001
Ahjussi! Ahjussi!

536
00:33:29,431 --> 00:33:31,579
Ahjussi!

537
00:33:35,693 --> 00:33:39,959
Ahjussi, لا تقول فتاتى, انت لا تسطتيع ان تقول هذا فى الخارج!

538
00:33:40,864 --> 00:33:43,749
لا تَتذْكرْني.

539
00:33:58,360 --> 00:33:59,850
<i>مرحبآ, ahjussi!</i>

540
00:33:59,942 --> 00:34:01,001
<i>اين انت?</i>

541
00:34:01,093 --> 00:34:02,781
أَنا في المدخلِ، غرفة جلوس رئيسية، غرفة جلوس رئيسية.

542
00:34:02,873 --> 00:34:05,098
ثمّ فقط بدا يَستمعُا لآن، لا يُجيبُني.

543
00:34:05,175 --> 00:34:05,973
اه…

544
00:34:06,218 --> 00:34:07,492
<i>لا يجيب!</i>

545
00:34:07,569 --> 00:34:08,045
ماذا?

546
00:34:08,167 --> 00:34:09,978
لا تسئل عن شئ!

547
00:34:10,085 --> 00:34:15,647
مِنْ هناك مشي مباشرة، يَستمرُّ مباشرة، مستقيم.

548
00:34:15,739 --> 00:34:19,990
<i>تَرى مطعم صغير، يَستديرُ لليسار هنا، يَستديرُ لليسار.</i>

549
00:34:20,093 --> 00:34:21,275
إصعدْ السلالم.

550
00:34:21,351 --> 00:34:23,853
أنت سَتَرى شجرة كبيرة، زهور أيضاً.

551
00:34:23,914 --> 00:34:26,968
ثمّ يَستديرُ لليسار، يسار … على أية حال، يَستديرُ لليسار!

552
00:34:27,045 --> 00:34:29,020
Ahjussi, ahjussi, اسرع!

553
00:34:30,328 --> 00:34:32,697
ما الذى تفعله?

554
00:34:33,005 --> 00:34:34,543
هل انت تذكرنى بكل شئ?

555
00:34:34,635 --> 00:34:35,112
ماذا?

556
00:34:35,174 --> 00:34:36,589
انت تعرف رئيسنا?

557
00:34:36,666 --> 00:34:37,497
نعم.

558
00:34:37,559 --> 00:34:38,789
ما علاقتك?

559
00:34:38,926 --> 00:34:40,926
نحن أبناءَ عم.

560
00:34:42,449 --> 00:34:44,172
ثم اسئلك معروف.

561
00:34:44,279 --> 00:34:45,895
يُمْكِنُ أَنْ تَدّعي بانك لا تَعْرفَني.

562
00:34:45,972 --> 00:34:46,756
ماذا?

563
00:34:46,849 --> 00:34:49,803
لكي اعْملَ هنا، قولت بضعة أكاذيب.

564
00:34:49,886 --> 00:34:51,963
ما الذي كَذبتَ حول، عُمركَ?

565
00:34:52,686 --> 00:34:54,870
انهم يريدون ذكور فقط هنا.

566
00:34:54,993 --> 00:34:56,055
اذن,

567
00:34:56,301 --> 00:34:59,978
بأي من الطّرق، إذا اكتشفُ مشرفَنا
أَنا انثى، أنا سَأُطْرَدُ بالتأكيد!

568
00:35:00,101 --> 00:35:02,639
لاذا لا استطيع ان اخبره انى بنت.

569
00:35:02,716 --> 00:35:03,763
من فضلك.

570
00:35:03,839 --> 00:35:05,116
ما الذى تقوله?

571
00:35:05,161 --> 00:35:08,377
لكن كيف انت تشبه الولد, لمحة واحدة يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ بأنّك بنت.

572
00:35:08,593 --> 00:35:11,054
Han Kyul أخطأَ فيك حقاً كا رجل?

573
00:35:11,424 --> 00:35:13,516
هو من المحتمل إدِّعا أَنْ لا يَعْرفَ!

574
00:35:13,593 --> 00:35:17,883
انه ليس مثل هذا, من البداية رئيسنآ
اعتقد انى ولد.

575
00:35:18,098 --> 00:35:21,145
الصداع. كَيْفَ القدر يَكُونُ مثل هذا*tch.

576
00:35:21,268 --> 00:35:22,883
انتظر.

577
00:35:22,975 --> 00:35:26,408
هذا بعنى، السّيد إكس هانُ كيول، وأنت الآنسةَ واي?

578
00:35:26,577 --> 00:35:28,500
حقيقيِ!

579
00:35:28,885 --> 00:35:30,116
أنت ماذلت يُمْكِنُ  تضحك بأعلى صوتك!

580
00:35:30,223 --> 00:35:31,531
دامى اخذ مصار اخر.

581
00:35:31,593 --> 00:35:33,131
انا فهمت, انا فهمت.

582
00:35:35,947 --> 00:35:37,378
هذه الملابسِ لائمتْك حقاً.

583
00:35:37,440 --> 00:35:38,470
Ahjussi!

584
00:35:38,532 --> 00:35:39,747
انا اعرف, اسف.

585
00:35:40,117 --> 00:35:42,655
يجب ان تساعدنى فى حفظ السر,حسنآ?!

586
00:35:42,794 --> 00:35:43,493
وعد.

587
00:35:43,539 --> 00:35:43,908
اه, حسنآ.

588
00:35:43,970 --> 00:35:45,093
واعد.

589
00:35:45,170 --> 00:35:48,047
لا يمكن ان تبوح بهذه هذا سر!

590
00:35:48,170 --> 00:35:51,108
ثم انا اثق فيك, انا ساعود اولآ.

591
00:35:51,170 --> 00:35:53,693
Ahjussi, انتظر فترة قبل ان تصعد. اشكرك!

592
00:35:59,574 --> 00:36:00,544
تعلى هنا بسرعة.

593
00:36:08,788 --> 00:36:10,034
الكل يعمل هنا!

594
00:36:10,111 --> 00:36:13,896
شكرآ للعمل الجاد, شكرآ للعمل الجاد.

595
00:36:16,806 --> 00:36:18,222
الرئيس.

596
00:36:19,606 --> 00:36:21,422
اليوم كَانَ مثيرَ.

597
00:36:21,514 --> 00:36:26,391
ايضى, بخصوص حبوب البن ارجو ان تسامحنى اشوفك بكرة.

598
00:36:35,835 --> 00:36:38,327
اه, انه تراجع ثانيةً.

599
00:36:40,512 --> 00:36:42,604
إتركْ الدراجةَ هنا، أنا سَآخذُك للبيت. إدخلْ.

600
00:36:42,730 --> 00:36:44,530
هذا جيد. أنا فقط يَجِبُ أَنْ أُحاولَ فى بضع اوقات أخرى.

601
00:36:44,654 --> 00:36:47,483
انا متعاب, هيا ادخل بسرعة.

602
00:36:47,484 --> 00:36:49,792
اه, لماذا لا يريد ان يبدء?

603
00:36:50,992 --> 00:36:52,500
اه, Han Yoo Ju.

604
00:36:52,715 --> 00:36:53,792
الان?

605
00:36:54,314 --> 00:36:55,360
حسنآ.

606
00:36:55,422 --> 00:36:57,284
ثم, اراك بعد قليلاً.

607
00:36:58,330 --> 00:37:01,253
اسف, عِنْدي شيءُ مستعجلُ، يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ أولاً.

608
00:37:01,837 --> 00:37:03,591
أنت لا تَستطيعُ إنْزالني في الطّريق?

609
00:37:03,668 --> 00:37:04,683
اسف, اسف.

610
00:37:05,960 --> 00:37:06,775
اسف!

611
00:37:11,995 --> 00:37:14,580
طِرْ هناك، ذبابة.

612
00:37:21,288 --> 00:37:24,023
شكراً للهديةِ، وبَعْض الأخبارِ الجيدةِ.

613
00:37:24,100 --> 00:37:26,485
كُلّ شخص يَمْدحُ جداريتَكَ بشكل لانهائي.

614
00:37:26,608 --> 00:37:28,423
اسف, أنا كُنْتُ مشغولَ جداً لذا أنالم َستطيعُ أَنْ ائتى.

615
00:37:28,654 --> 00:37:31,715
حسآ, أَنا الأولُ تَمنّي لك عيد ميلاد سعيد?

616
00:37:31,716 --> 00:37:33,208
هناك ما زالَ إسبوعاً واحد.

617
00:37:33,287 --> 00:37:37,502
لكي تَتمكّنُ من أَنْ تَكُونَ كلّ يومَ السعيدَ  من بداية اليوم،
أُريدُ تَمنّيت أفضل مُقدماً.

618
00:37:37,595 --> 00:37:39,179
إشربْ كأس الشاي قبل ان تذْهبُ?

619
00:37:39,349 --> 00:37:40,687
أَنا مُنهَكُ.

620
00:37:40,887 --> 00:37:43,533
منهك جدآ. انا ليس عندى اى طاقة .

621
00:37:44,103 --> 00:37:46,826
ماذا لو انا اعتراض ايدك?

622
00:37:47,319 --> 00:37:48,934
مؤذي…

623
00:37:56,702 --> 00:37:57,902
توقف.

624
00:38:03,825 --> 00:38:04,656
انا مغادر.

625
00:38:50,272 --> 00:38:53,610
<i>إضحكْ لمجرد ذلك! عيد ميلاد سعيد.</i>

626
00:39:04,500 --> 00:39:06,546
<i>اشكرك, لطيف</i>

627
00:40:16,799 --> 00:40:19,306
انا Chan, انا…

628
00:40:20,368 --> 00:40:21,799
انت, انت!

629
00:40:21,891 --> 00:40:23,137
مرحبآ…

630
00:40:23,229 --> 00:40:25,383
مرحبآ ماذا? هذا لَيسَ بَعْض الطَعام الجاهزِ الصينيِ.

631
00:40:25,475 --> 00:40:27,214
أَنا اقتربت ان اخرج من عقلى، انت تلعب معى?

632
00:40:27,337 --> 00:40:28,305
هذه لَيستْ مدينة ملاهي.

633
00:40:28,306 --> 00:40:30,937
- لعب لعب ماذا.
- لماذا ليس هناك زبائنَ?

634
00:40:31,075 --> 00:40:33,568
عندما هو كَانَ مجانى، جاء كُلّ شخصَ هنا.

635
00:40:33,706 --> 00:40:35,260
اين ذهبو كلهم الان?

636
00:40:37,128 --> 00:40:38,189
<i>انت!</i>

637
00:40:38,328 --> 00:40:40,189
ما ذلت ترى Eun Sae, لَيستْ أنت?

638
00:40:40,312 --> 00:40:42,005
ما الذى تتكلم عنه ثانى الان!

639
00:40:42,081 --> 00:40:43,128
انا الن لست فى حالة جيدة.

640
00:40:43,205 --> 00:40:45,081
انت, تعلى اخْرجُ و واجهُني لوحدك.

641
00:40:45,174 --> 00:40:46,205
تعلى الى الخارج.

642
00:40:47,251 --> 00:40:48,681
تعلى!

643
00:40:52,115 --> 00:40:53,528
قاتل, قاتل!

644
00:40:53,651 --> 00:40:54,574
انت!

645
00:40:56,436 --> 00:40:59,574
إستعملْ هذه المجرفةِ لرُؤية مَنْ يَسْتَطيع حَفْر افضل.

646
00:40:59,789 --> 00:41:00,866
تعلى.

647
00:41:01,113 --> 00:41:02,420
أنت اعمَلُه بنفسك أولآ.

648
00:41:02,497 --> 00:41:03,528
حسنآ, هنا.

649
00:41:11,243 --> 00:41:13,766
انت, اسرع, اسرع.

650
00:41:20,697 --> 00:41:21,989
<i>هو حقآ يستطيع ان يحفر!</i>

651
00:41:22,897 --> 00:41:23,681
<i>انه انسان?</i>

652
00:41:30,157 --> 00:41:31,588
جيد جدآ!

653
00:41:42,239 --> 00:41:43,385
30 دقيقة.

654
00:41:43,447 --> 00:41:45,201
انه دورك الان.

655
00:41:46,293 --> 00:41:48,247
اسرع واحفر.

656
00:41:54,714 --> 00:41:57,329
<i>إدفنْ، يَدْفنُ.</i>

657
00:42:00,638 --> 00:42:01,669
إهربْ!

658
00:42:01,838 --> 00:42:02,915
أنت لا تَحْفرُ?

659
00:42:11,400 --> 00:42:12,615
انا ابداء.

660
00:42:12,815 --> 00:42:14,323
جهز, ابدء!

661
00:42:19,955 --> 00:42:22,123
Eun Chan, إستمرّْ بشُرْب، يَستمرُّ بالشُرْب!
Min Yeop انه يحصلك!

662
00:42:22,153 --> 00:42:23,292
اه, حسنآ.

663
00:42:30,861 --> 00:42:32,753
<i>إستمرّْ بشُرْب، يَستمرُّ بالشُرْب.</i>

664
00:42:32,838 --> 00:42:33,945
<i>انا لا استطيع ان اشرب تانى.</i>

665
00:42:35,001 --> 00:42:36,730
<i>لا, لا, اسرع واشرب.</i>

666
00:42:49,561 --> 00:42:51,253
المدير هونج.

667
00:42:51,407 --> 00:42:53,207
المدير هونج!

668
00:42:54,269 --> 00:42:55,146
المدير هونج!

669
00:42:55,238 --> 00:42:56,223
نعم.

670
00:42:56,669 --> 00:42:58,992
كُلّ شخص تَركَ المتجار بدون احد، حيث ذَهبوا?

671
00:42:59,146 --> 00:42:59,854
ماذا?

672
00:42:59,946 --> 00:43:02,931
كُلّ شخص تَركَ المتجار بدون احد، حيث ذَهبوا?!

673
00:43:03,684 --> 00:43:05,669
تريد ان تلعب كورة سلة!

674
00:43:05,854 --> 00:43:06,838
ما هذا?

675
00:43:11,174 --> 00:43:13,682
<i>ليس هناك زبائن، لذا تَلْعبُ.</i>

676
00:43:13,959 --> 00:43:17,051
<i>لَيسَ شخص واحد هناك، المتجار فارغُ جداً.</i>

677
00:43:17,821 --> 00:43:20,928
إعتقدْ هذه تماماً مثل أيام مدرسةِ
عندما تَغيّبتَ عن الصفِ?

678
00:43:21,129 --> 00:43:22,036
حسنآ.

679
00:43:22,806 --> 00:43:26,298
اليوم أنا سَأُلقّنُك طبقاً لمستوكَ درس على نفس الموقفِ.

680
00:43:27,206 --> 00:43:28,283
مثل كورة السلة?

681
00:43:28,357 --> 00:43:29,664
هذا جيد?

682
00:43:30,680 --> 00:43:33,264
حسنآ, الوم سوف تلعب مبرة معى.

683
00:43:33,357 --> 00:43:36,618
أَنا خاطئُ, hyung, انا اعنى, الرئيس.

684
00:43:36,711 --> 00:43:38,864
إغفرْ لي هذه مرّة!

685
00:43:40,426 --> 00:43:41,826
Hwang Min Yeop, Go Eun Chan.

686
00:43:41,919 --> 00:43:43,150
انتم تبدون فى منافسة?

687
00:43:43,257 --> 00:43:45,442
أنت إثنان تَكُونانِ فريق، أَنا لوحدى.

688
00:43:45,534 --> 00:43:49,503
إنّ المباراةَ ساعةُ واحدة؛ مَنْ يَرتاحُ
أَو يَستسلمُ في المنتصفِ ميتُ.

689
00:43:49,925 --> 00:43:51,310
ما هذا, أنت ندل!

690
00:43:51,386 --> 00:43:52,632
الن تَبْدأُ بالتَنَافُس!

691
00:43:52,772 --> 00:43:56,095
إصرخْ فيك مرّة وأنت تَعطيني موقفَ
لعِدّة أيام، شخص عديم الفائدة.

692
00:43:56,218 --> 00:43:57,125
ماذا?

693
00:43:57,218 --> 00:43:58,556
تريد ان تبكى تانى?

694
00:44:01,493 --> 00:44:02,601
ابداء.

695
00:44:06,816 --> 00:44:07,862
ماذا?

696
00:44:08,062 --> 00:44:10,247
نحن يَجِبُ أَنْ نتحمل فى هذا الموقعِ لساعةِ?

697
00:45:54,389 --> 00:45:55,482
مُتعِب إلى حد الموتِ.

698
00:46:24,952 --> 00:46:26,260
الوقت انتها.

699
00:46:34,460 --> 00:46:35,998
أنت جيد, Go Eun Chan.

700
00:46:36,560 --> 00:46:37,460
اه?

701
00:46:39,060 --> 00:46:41,629
للإلتِصاق هنا حتى النهاية بدون إسْتِسْلام، أنت جيد.

702
00:46:56,377 --> 00:46:58,016
الان انت تعرف.

703
00:47:02,378 --> 00:47:05,055
فكّرتُ دماغَي كَانَ سيَنفجرُ.

704
00:47:05,301 --> 00:47:06,224
حقآ, حقآ?

705
00:47:07,532 --> 00:47:10,021
الرئيس, انا حقآ اسف على هذا اليوم.

706
00:47:10,282 --> 00:47:13,805
ايضآ, انا لا اريد التنافس معه مرة اخرة.

707
00:47:15,682 --> 00:47:17,544
ما الذى انا افعله هنا?

708
00:47:17,667 --> 00:47:19,221
انت تتكلم بااليابانية مرة اخرة!

709
00:47:20,849 --> 00:47:21,880
الرئيس,

710
00:47:21,972 --> 00:47:23,372
دعنا نَصْرخُ فى الخارج نُحاربُ مرّة!

711
00:47:23,464 --> 00:47:26,449
نحارب, نحارب, نحارب!

712
00:47:26,587 --> 00:47:28,434
مقهة الامير, اذهب!*
(*Aja means 'Go')

713
00:47:36,080 --> 00:47:39,327
رجاءً إجعلْ دخلَي يُضاعفُ ثلاث مرات الكميةَ المُسْتَثْمرةَ!

714
00:48:03,669 --> 00:48:05,331
هم لا يمكنهم أنْ يَرو، حقّ?

715
00:48:05,454 --> 00:48:08,500
ماذا كنت انا أَعتقدُ،حتى العب بالماء!

716
00:48:08,592 --> 00:48:09,469
Min Yeop!

717
00:48:09,568 --> 00:48:11,937
- شوّفَ أقواسُي تقريباً.
- اين انت?

718
00:48:12,876 --> 00:48:14,153
انا هنا.

719
00:48:14,537 --> 00:48:15,906
Min Yeop.

720
00:48:18,168 --> 00:48:21,368
أَنا منقّعُ جداً خلال.

721
00:48:21,704 --> 00:48:23,181
هو كُلّ بسبب خطئك.

722
00:48:23,643 --> 00:48:26,104
طالما قَضينَا وقتاً ممتعاً،اتكلّمُ كثيراً.

723
00:48:32,074 --> 00:48:33,797
ماذا حدث, انه تحطم?

724
00:48:35,446 --> 00:48:37,861
لَرُبَّمَا هو أيضاً مثل مالكِه.

725
00:48:37,938 --> 00:48:38,907
حرّكْ تعليق جانبي.

726
00:48:45,767 --> 00:48:47,229
ماذا هذا?!

727
00:48:48,720 --> 00:48:49,397
أخافَتك?!

728
00:48:49,443 --> 00:48:50,274
غبي!

729
00:48:50,336 --> 00:48:51,766
انا بحبك!

730
00:48:53,121 --> 00:48:55,276
ماذا حدث له?

731
00:48:55,388 --> 00:48:59,495
اه, لصوصي،هو أَكلَهم كُلّهم!

732
00:48:59,828 --> 00:49:02,259
غَشّ الزبائنِ.
أنت لا تَستطيعُ رُؤية نملةَ حتى هنا.

733
00:49:02,329 --> 00:49:06,006
مثل أنا قُلتُ، لماذا أَصْرفُ كُلّ المال للتَرميم?

734
00:49:06,098 --> 00:49:09,252
اذا هذا يَستمرُّ، كَيْفَ دخل يَكُونُ مُتَضاعَف ثلاث مراتَ
الكمية المُسْتَثْمرة في ثلاثة شهورِ.

735
00:49:09,437 --> 00:49:12,314
ضاعفْ ثلاث مرات الكميةَ المُسْتَثْمرةَ، ماذا  يعنى هذا?

736
00:49:12,530 --> 00:49:13,576
ندل.

737
00:49:13,683 --> 00:49:16,422
هو بخيرُ، لا يَستطيعُ الذِهاب إلى أمريكا،
ثمّ فقط ذهب للدْخولُ فى الشركةَ.

738
00:49:16,514 --> 00:49:17,722
لكن بنسبة لى، هذه مسألة حياةِ أَو موتِ.

739
00:49:17,799 --> 00:49:20,275
ما هذا، لَيسَ هناك حتى زبون وحيد!

740
00:49:20,391 --> 00:49:22,114
المدير Choi ذهب الى امريكة?

741
00:49:23,106 --> 00:49:25,541
ثانيةً، ثانيةً، يَقُولُ كلماتَ غير مهتمّةَ ثانيةً.

742
00:49:25,895 --> 00:49:26,787
ماذا?

743
00:49:27,156 --> 00:49:30,910
Han Kyul hyung يُريدُ أيضاً أَنْ يَعْملَ بشكل جيّدٍ،
لِهذا بَدأَ مَعنا.

744
00:49:30,987 --> 00:49:32,818
نحن كُنّا أيضاً قادرون على إيجاد شغل.

745
00:49:32,910 --> 00:49:36,418
أنه جيد بأنّك لا تَستطيعُ مُسَاعَدَة، لكن تقول
تلك الكلماتِ الغير مهتمّةِ ثانيةً.

746
00:49:36,525 --> 00:49:37,925
ندل, يتجراء للكلامَ إلى شيخِ مثل بهذه الطريقة?!

747
00:49:38,002 --> 00:49:39,771
كيف انا قُلتُ كلماتَ غير مهتمّةَ?!

748
00:49:40,110 --> 00:49:41,987
ماذا, حقآ…

749
00:49:42,402 --> 00:49:43,448
ماذا, حقآ?

750
00:49:43,525 --> 00:49:45,110
انت فقط تقول ماذا, حقآ?!

751
00:49:45,217 --> 00:49:47,448
اه…ahjussh, لا تكون هكذه!

752
00:49:47,648 --> 00:49:48,586
ايها الرفاق لا تكونو هكذه.

753
00:49:48,648 --> 00:49:49,755
المدير Hong,

754
00:49:49,894 --> 00:49:51,140
جرّبتْ بالقائمةِ رغم ذلك ?

755
00:49:51,202 --> 00:49:53,432
قُلتُ آخر مَرّة لتَقْوِية الخَطِّ "المُجَمَّدِ".

756
00:49:53,555 --> 00:49:55,279
كيف يمكنك ان تتكلم بهذه الطريقة?

757
00:49:55,411 --> 00:49:57,180
المدير Hong, جربته بعد?

758
00:49:57,318 --> 00:49:58,364
اذن ماذا لو أنا لا املكه?!

759
00:49:58,488 --> 00:49:59,780
 أنا تابعكَ?

760
00:49:59,888 --> 00:50:01,318
انت تَأْمرُني الآن?

761
00:50:01,426 --> 00:50:03,380
عندما انا امرك?

762
00:50:03,457 --> 00:50:05,657
عندما, عندما, فى كل وقت مثل هذا!

763
00:50:05,730 --> 00:50:08,715
قُلتُ سوقَ المستهدف هنا 70-80.

764
00:50:08,807 --> 00:50:11,315
القهوة لَيستْ عمل للشبابِ!

765
00:50:11,438 --> 00:50:13,345
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ ما أَحْبُّ قَول، أنت لا تَستمعُ حتى!

766
00:50:13,438 --> 00:50:16,607
اليوم ما كان هناك زبائنَ لذا أَخذتُ
غفوة، بَدوتَ مثلك لا تَستطيعُ أَنْ تَحْملَ هذه.

767
00:50:16,730 --> 00:50:19,530
لَكنَّك ما زِلتَ تُخرجُهم للِعْب!

768
00:50:19,607 --> 00:50:22,115
سَألتُك الى اين ذَهبتَ،
وأنت تَركتَنى بدون تُجيبَ!

769
00:50:22,192 --> 00:50:24,561
المدير, انه ليس hyung الذى لم يستمع لك.

770
00:50:24,669 --> 00:50:27,087
الملابسه كانت منقّعة ، هو كان هنا للتَغْيير بسرعة.

771
00:50:27,133 --> 00:50:30,033
انا اعرف كل شئ, أنت فقط تَتجاهلُني.

772
00:50:30,110 --> 00:50:34,710
لَكنَّه بسبب مهاراتِ التَحميص التي أنا كُنْتُ
قادر على حَلّ مشكلةِ الحبوب، انت تَعْرفُ?

773
00:50:34,833 --> 00:50:37,125
السعر كَانَ 20 % مِنْ الناسِ الآخرينِ.

774
00:50:37,218 --> 00:50:39,172
إذا هو يبِيعَ على السعرِ المنتظمِ، لَيسَ لان يقادر وحدة على بِيعَ!

775
00:50:39,233 --> 00:50:39,910
ماذا?

776
00:50:39,956 --> 00:50:41,525
أنت ندل غير شريف!

777
00:50:41,572 --> 00:50:43,002
Ahjussi!

778
00:50:43,448 --> 00:50:45,109
Hyung, عجّلْ وإتركْ هذا. لَمْ تَقُلْ اليوم
عيدُ ميلادكَ لذا تُريدُ تمشئ ?

779
00:50:45,156 --> 00:50:46,356
الرئيس, اذهب بسرعة.

780
00:50:46,493 --> 00:50:48,063
انت لان تسطتيع الرحيل هكذه!

781
00:50:48,140 --> 00:50:50,278
 طول اليوم بذلك التعبيرِ الغير صبورِ.

782
00:50:50,340 --> 00:50:51,647
انت جيت العمل متاخر.

783
00:50:51,678 --> 00:50:52,801
كُلّ شيء عير مروضي.

784
00:50:52,863 --> 00:50:55,201
إذا المديرِ مثل هذا،
كَيْفَ  يَكُونُ عمل جيداً?!

785
00:50:55,232 --> 00:50:56,855
هَلْ قُلتَ بما فيه الكفاية؟ ! الندل!

786
00:50:56,909 --> 00:50:57,958
انسى, انسى!

787
00:50:58,081 --> 00:50:59,681
ما الذى تعنيه بانسى انسى!

788
00:50:59,758 --> 00:51:01,435
انا سوف اوجهك بمفردك?

789
00:51:02,158 --> 00:51:03,604
ماذا إذا قاتلتَه لوحده?

790
00:51:03,743 --> 00:51:05,281
نحن عائلة.

791
00:51:05,666 --> 00:51:07,528
لنذهب, لنذهب.

792
00:51:09,312 --> 00:51:10,728
اين الكرسي?

793
00:51:14,020 --> 00:51:15,358
كيف هذا?

794
00:51:16,204 --> 00:51:17,574
ناجح?

795
00:51:18,420 --> 00:51:19,743
ناجح جدآ.

796
00:51:19,830 --> 00:51:21,030
تَبْدو نشيطَ.

797
00:51:22,568 --> 00:51:25,907
مقهاكَ، نَشرتْ فى الأخبارَ بسرعة.

798
00:51:26,353 --> 00:51:28,137
ماذا اخبار?

799
00:51:28,199 --> 00:51:29,553
اخبار جيدة?

800
00:51:29,661 --> 00:51:33,122
قالَ ذبابُ العالمِ جميعاً مُتَجَمّع هناك.

801
00:51:33,999 --> 00:51:36,045
هو فقط بَدْء.

802
00:51:36,168 --> 00:51:39,091
بالطبع لإِسْتِقْرار بِحزم
سَيَستغرقُ بَعْض الوقتِ، الجدة.

803
00:51:39,245 --> 00:51:40,768
بالضبط، جدة.

804
00:51:40,845 --> 00:51:42,353
تَأْخذُ العروض بَعْض الوقتِ أيضاً.

805
00:51:42,445 --> 00:51:46,137
أبلغْ عن مبيعات مقهاكِ لابَّكَ.

806
00:51:52,590 --> 00:51:55,258
انت, هذا اليوم,

807
00:51:56,697 --> 00:51:59,769
أنت كُنْتَ حزين في مكانِ Yoo Ju?

808
00:51:59,939 --> 00:52:02,954
هو في الماضي، لماذا يُعيدُ هذه الاشئ، إزْعاج.

809
00:52:03,077 --> 00:52:04,969
أَخذَتني شجاعةَ لسُؤال هذا,

810
00:52:05,231 --> 00:52:06,908
لَكنَّك بسهولة تُنظّفُ تعليق جانبي .

811
00:52:08,091 --> 00:52:11,876
الصُحُف أعلنتْ تلك
الهان يو جو يَفْتحُ معرض.

812
00:52:12,030 --> 00:52:14,214
لماذا لا استطيعُ أَتعوّدُ على Han Yoo Ju?

813
00:52:14,445 --> 00:52:16,291
لأنك تُريدُ دائماً أَنْ تُعاقبَها.

814
00:52:16,753 --> 00:52:19,968
Han Yoo Ju لا يُمكنُ أَنْ تكُونَ نموذج فراشةِ.

815
00:52:20,122 --> 00:52:23,507
أي فراشة حيّة،انه طبيعيُ كل شئ  يَتغيّرَ دائماً.

816
00:52:23,630 --> 00:52:24,984
ذلك أيضاً سحرُها.

817
00:52:26,092 --> 00:52:28,445
اذن هذا هو السحر.

818
00:52:28,922 --> 00:52:30,215
انا لم اعرف ابدآ.

819
00:52:32,276 --> 00:52:37,344
حقآ, متجركَ لَهُ مُؤَطَّر قصير,
واجهتْ الدورةُ للموظف?

820
00:52:37,421 --> 00:52:38,159
Go Eun Chan?

821
00:52:38,190 --> 00:52:39,128
نعم, نعم.

822
00:52:39,298 --> 00:52:40,498
انت تعرفه?

823
00:52:40,621 --> 00:52:43,836
هو يوصل الحليب الى مكانى.

824
00:52:44,251 --> 00:52:45,317
كيف عرفته?

825
00:52:45,409 --> 00:52:46,393
مقابلة?

826
00:52:46,732 --> 00:52:48,686
انها كانت قصة طويلة معه.

827
00:52:48,793 --> 00:52:50,486
هل سَمعتَ عنه الإشاعاتِ
أثناء وقتِي مِنْ اللقاءات الأولى?

828
00:52:52,240 --> 00:52:54,347
اه, انه هو.

829
00:52:54,563 --> 00:52:55,317
حقآ?

830
00:52:55,409 --> 00:52:59,117
ذلك الرجلِ مثير للاهتمام,

831
00:52:59,378 --> 00:53:01,378
هو لَيسَ شخص اجواف.

832
00:53:09,086 --> 00:53:10,316
ما الذى تفعله?

833
00:53:11,378 --> 00:53:12,116
اه.

834
00:53:15,024 --> 00:53:17,255
مثل هذا, انه مثل هذا?

835
00:53:19,210 --> 00:53:21,825
لا,رسغكَ لا يَستطيعُ ان بتحمل القوةِ الأكثر من اللازمِ 


836
00:53:22,179 --> 00:53:23,810
انت هذا جيد?

837
00:53:25,994 --> 00:53:28,594
أعتقد هو تماماً مثل ما أنت تَعْملُ.

838
00:53:28,779 --> 00:53:30,579
انه لو انت تَنْظرُ حيث اتفق.

839
00:53:30,687 --> 00:53:32,564
لَكنَّه لا إذا تَنْظرُ مباشرةً.

840
00:53:32,792 --> 00:53:36,454
مثل هذا, انه لا يَستعملُ الرسغَ,
أنت يَجِبُ أَنْ تَستعملَ كتفَكَ.

841
00:53:43,029 --> 00:53:44,521
كَيْفَ تَصْبُّه في الحال!

842
00:53:44,598 --> 00:53:46,798
لماذا هو صعبُ جداً لصَبّ بَعْض الماءِ?

843
00:53:47,875 --> 00:53:49,075
انا جيد, لَيستْ أنا?

844
00:53:49,613 --> 00:53:51,213
انا اتدرب  كلّ يومَ.

845
00:53:51,305 --> 00:53:53,136
عِنْدَكَ المثابرةُ الكوريةُ حقاً.

846
00:53:54,813 --> 00:53:56,490
أنت لَسْتَ غاضبَ بعد الان?

847
00:53:56,844 --> 00:53:58,351
لماذا اغضب?

848
00:54:05,359 --> 00:54:06,759
جرب كوب.

849
00:54:10,791 --> 00:54:11,991
طعمه جيد.

850
00:54:12,207 --> 00:54:13,514
طعمه جيد.

851
00:54:14,330 --> 00:54:16,053
النكهة المُخَمَّرة جيدةُ أيضاً.

852
00:54:16,145 --> 00:54:17,714
الإضاءة جيدةُ أيضاً.

853
00:54:18,222 --> 00:54:19,960
جو المكان جيدةُ أيضاً.

854
00:54:21,800 --> 00:54:23,969
أنت يَجِبُ أَنْ ترحل ، أنا يَجِبُ أَنْ أَعْملَ.

855
00:54:24,108 --> 00:54:25,046
ماذا سوف تذهب لتعمله?

856
00:54:25,169 --> 00:54:26,769
انا استطيع ان اساعدك.

857
00:54:26,877 --> 00:54:28,662
انه شئ لا تسطتيع ان تساعدنى فيه.

858
00:54:28,739 --> 00:54:30,554
انا استطيع ان اساعدك فى اى شئ .

859
00:54:30,708 --> 00:54:33,970
فقط اذْهبُ مثل ما أنا قُلتُ، أنا لا أَستطيعُ التَركيز
مَع شخص ما يُراقبُني وانا أَعْملُ.

860
00:54:34,016 --> 00:54:34,908
اذهب.

861
00:54:35,001 --> 00:54:36,939
رَأيتُ بأنّك تَستلمُ الكثير مِنْ هدايا عيد الميلادِ.

862
00:54:37,001 --> 00:54:38,862
إفتحْهم، أُريدُ الرُؤيتهم أيضاً.

863
00:54:38,939 --> 00:54:39,539
اذهب.

864
00:54:39,609 --> 00:54:41,747
سوف افعل, حتى لو انت لا تريد ان تتركنى.

865
00:54:41,870 --> 00:54:43,532
عِنْدي الكثير مِنْ الأشياءِ أيضاً للَعمَلُ.

866
00:54:43,609 --> 00:54:45,993
يَجِبُ أَنْ انظّفَ أسنانَي، اغْسلُ شَعرَي أيضاً.

867
00:54:46,116 --> 00:54:48,762
أيضاً يَجِبُ أَنْ يَنَامَ، واحْلمُ.

868
00:54:48,885 --> 00:54:50,132
سلامةً.

869
00:54:57,528 --> 00:54:59,159
الرئيس.

870
00:54:59,359 --> 00:55:02,553
عيد ميلاد سعيد إليك، عيد ميلاد سعيد إليك,

871
00:55:02,645 --> 00:55:06,568
المدير الذي انا أَحبُّ، عيد ميلاد سعيد إليك!

872
00:55:19,891 --> 00:55:22,291
خلال ثلاثة شهورِ، يَكْسبُ ثلاث أضعافَ
الكميةِ المُسْتَثْمرةِ.

873
00:55:23,069 --> 00:55:27,007
إذا فشلِ، ثمّ يُغلقُ؛
إذا نجاحِ، ثمّ يَذْهبُ إلى أمريكا.

874
00:55:27,823 --> 00:55:28,977
تمنى الافضلُ?

875
00:55:29,161 --> 00:55:30,869
بالطبع هو أفضلُ للذِهاب إلى أمريكا.

876
00:55:30,977 --> 00:55:32,512
لَكنَّه محتملُ أيضاً للا يَكُونَ قادر على الذِهاب.

877
00:55:32,574 --> 00:55:34,327
العمل حقيقى سيئُ جداً.

878
00:55:34,450 --> 00:55:35,650
حقآ.

879
00:55:37,220 --> 00:55:40,620
انه اناSun Ki اخى اعمل جيدآ?

880
00:55:40,697 --> 00:55:42,912
كم من المرات امن رايته،
ويكون وهو بالفعل Sun Ki oppa?

881
00:55:43,035 --> 00:55:47,242
أيضاً، لَمْ تُهتَمّْ با Min Yeop,
لماذا انت ما زِلتَ على تصال به?

882
00:55:47,350 --> 00:55:48,534
اعتقد انه مبزر قليلآ.

883
00:55:51,088 --> 00:55:52,334
 أخيراً تم.

884
00:55:52,420 --> 00:55:53,835
كل.

885
00:55:54,316 --> 00:55:55,593
انت تعمل بتوقيت ايضآ.

886
00:55:55,685 --> 00:55:57,901
التوقيتين علامتنا التجاريةُ العائليةُ.

887
00:55:58,008 --> 00:56:01,332
انظرى امى, المدير Hong ahjussi و ahjussi Ku.

888
00:56:02,593 --> 00:56:04,470
ان توقيتنا جيد ايضآ?

889
00:56:10,262 --> 00:56:12,616
انا عِنْدي ahjussi.

890
00:56:12,708 --> 00:56:15,016
عندما ارى ahjussi,

891
00:56:15,149 --> 00:56:19,472
أنا أَشْعرُ … هكذا أَصِفُ ذلك الشعور.

892
00:56:20,626 --> 00:56:24,749
احب البطانيةً الدافئة، احب شمسِ الصباحَ.

893
00:56:26,852 --> 00:56:28,236
اتعرف ماذا اعنى?

894
00:56:28,390 --> 00:56:29,144
نعم.

895
00:56:29,252 --> 00:56:30,298
استمر.

896
00:56:31,975 --> 00:56:33,944
وشخص آخر…

897
00:56:35,359 --> 00:56:38,675
اكَرهَ قليلاً لكن ما زالَ بخيرَ.

898
00:56:39,675 --> 00:56:43,906
شخصية مُزعِجةُ جداً,

899
00:56:44,536 --> 00:56:46,721
لَكنَّه لَيسَ شخص سيئ.

900
00:56:46,836 --> 00:56:48,913
لكن ايضآ ليس شخص جيد.

901
00:56:49,190 --> 00:56:51,398
أحياناً أَحْبُّ، أحياناً أَكْرهُ.

902
00:56:51,536 --> 00:56:53,475
اه, ما الذى اقوله?

903
00:56:53,597 --> 00:56:55,397
<i>انا اعرف ماذا تقصدين.</i>

904
00:56:55,828 --> 00:56:57,997
ذلك توقيتينُ!

905
00:57:01,084 --> 00:57:04,254
لكنا لاثنان وسيمان جداً.

906
00:57:04,346 --> 00:57:08,115
إنظرْ إلى سلوكِكَ،
هم لا يَعْرفونَ بأنّك مثل هذا، حقّ?

907
00:57:08,223 --> 00:57:09,054
نعم.

908
00:57:11,717 --> 00:57:14,194
<i>أنت ايها الاجواف?</i>

909
00:57:14,348 --> 00:57:17,194
<i>سَحْق إثنان في نفس الوقت، ويُروّلُ أيضاً.</i>

910
00:57:18,163 --> 00:57:20,194
عندى أخت مثلك، هو حقاً…

911
00:58:51,968 --> 00:58:53,968
Yu_Artest

912
00:58:53,969 --> 00:58:55,339
لا, قِفْ هناك!

913
00:58:55,831 --> 00:58:57,262
الرئيس, أنت مرن جداً.

914
00:58:57,498 --> 00:59:00,329
عِنْدَكَ القدرةُ لجَعْل الآخرين سعداءِ.

915
00:59:00,436 --> 00:59:02,344
<i>دعنا نَذْهبُ في مكان ما كا مجموعة!</i>

916
00:59:03,467 --> 00:59:05,652
<i>نجْذبُه اليوم لخُرُوج ولِعْب.</i>

917
00:59:05,805 --> 00:59:08,804
<i>الرئيس يُمْكِنُ أَنْ يعمل أخطاءَ فى الحب.</i>

918
00:59:09,588 --> 00:59:12,211
<i>الرئيس يستعمل راسه قليل اليوم.</i>

919
00:59:12,364 --> 00:59:14,933
ان جمالك حقآ ظاهر جدآ!

920
00:59:15,056 --> 00:59:16,518
<i>Tصديقه وحيدُ الولاءُ.</i>

921
00:59:16,626 --> 00:59:18,318
كيف عَرفتَ أَنى مريضُ?

922
00:59:18,687 --> 00:59:20,272
انها امراة الحمام العام.

923
00:59:20,441 --> 00:59:22,256
<i>انا عِنْدي أسبابُي.</i>

924
00:59:23,955 --> 00:59:31,657
      yu_artest@yahoo.com