1
00:00:00,000 --> 00:00:06,411
Subtitled By --- Yu_artest

2
00:01:18,940 --> 00:01:21,997
انتم, ماذا تفعلون ايها الرفاق?

3
00:01:22,145 --> 00:01:25,890
انتم تنْفخونَ هواءَ في وجوهِ بعضكم البعضِ,
هذا ما يفعله الازواج الوحيدة.

4
00:01:26,004 --> 00:01:29,991
- نحن لا نفعل اى شئ.
- استمر.

5
00:01:30,230 --> 00:01:32,412
Hyung,انا اقول نحن لا نعمل اى شئ ...

6
00:01:32,530 --> 00:01:35,116
اه... انظر الى المزاح الذى يقوله...

7
00:01:41,101 --> 00:01:45,984
<i>انها هدية عيد الميلاد.
انها تنتهي في ثلاث ساعاتِ لذا اسرع واشْربَها!</i>

8
00:01:46,223 --> 00:01:47,552
لو حصل لى وجع معدة بعد شرب هذا,

9
00:01:47,707 --> 00:01:49,975
سَآخذُ سعرَ الدواءَ مِنْ راتبِكَ.

10
00:01:50,144 --> 00:01:52,058
لا تشربه اذن!

11
00:01:53,011 --> 00:01:56,952
لكن, انتم سوف تذهبون الى الخارج, إذا أمكن?

12
00:01:57,178 --> 00:02:00,551
ما الذى تتحدث عنه...
أنا كُنْتُ فقط أُسلّمُ حليب.

13
00:02:00,825 --> 00:02:02,788
لكن لماذا قادم مِنْ الطابقِ الثانيِ?

14
00:02:02,941 --> 00:02:05,645
بجد، اماذا انت هنا?

15
00:02:05,873 --> 00:02:07,351
انا لا اعرف.

16
00:02:07,352 --> 00:02:08,352
انت.

17
00:02:09,380 --> 00:02:11,947
Han Sung, انا متوتر.

18
00:02:12,073 --> 00:02:14,340
<i>لو أنت مُزعج،
تُريدُ الإجتِماع وقت آخر?</i>

19
00:02:14,583 --> 00:02:17,041
لو يَسْألونَ لماذا أُقابلُك ثانيةً بعد نَبْذك,

20
00:02:17,176 --> 00:02:20,221
ماذا عليا ان اقول?

21
00:02:20,831 --> 00:02:23,879
لا, انا سوف اقول انا اسف,

22
00:02:23,980 --> 00:02:27,034
وتلك الأشياءِ فقط تخرج منها بمثل هذه.

23
00:02:27,440 --> 00:02:30,652
ليس عليك ان تكون متوتر.
هم ايضآ مشغولين.

24
00:02:30,779 --> 00:02:32,788
ختار ملابسى.

25
00:02:33,323 --> 00:02:35,237
هذا التلفون يارن.

26
00:02:36,966 --> 00:02:38,742
<i>Yoo Ju, انها انا امك.</i>

27
00:02:38,801 --> 00:02:40,891
<i>أنت مشغول بسبب معرضِكَ?</i>

28
00:02:40,979 --> 00:02:43,391
<i>- لماذا لا تتصل بى?
- يجب ان تجيب?</i>

29
00:02:43,586 --> 00:02:49,107
<i>أنت ليس من الضروري أن تَجيءُ إلى زفافي,
اذن من فضلك هذه المكلمة الاخيرة، حسنآ?</i>

30
00:02:49,758 --> 00:02:52,884
هل امك ستتزَواج?

31
00:02:53,169 --> 00:02:54,828
من فضلك لا تسئلنى.

32
00:02:55,037 --> 00:02:56,359
كيف هذا?

33
00:02:56,500 --> 00:02:59,678
النمط الهادئ، نمط عاصي.

34
00:02:59,833 --> 00:03:03,955
- الاثنان حلوين.
- مهما حدث، أنا فقط سَوف اخذ قرار.

35
00:03:10,422 --> 00:03:11,665
<i>Han Yoo Ju, مابعد التحديثية الشعبية.</i>

36
00:03:11,679 --> 00:03:13,575
<i>لا إلى الزواجِ! النشاطات المبدعة
تَسْلِية أكثرَ مِنْ الحبِّ.</i>

37
00:03:17,889 --> 00:03:20,083
الكوب الخامس

38
00:03:20,292 --> 00:03:24,419
شوربة ضلعِ لحمِ بقر.
Hyung, هذه بسيط جداً.

39
00:03:24,639 --> 00:03:26,866
انه ليس مثل هناك ليس شخص واحد او اثنان انا على ان اعد الطعام هنا.

40
00:03:27,081 --> 00:03:30,446
لكن ماذا كان أُجبرك للتَرْك
بيتكَ في هذا العُمرِ?

41
00:03:30,581 --> 00:03:33,133
هكذا تتجراء هم اخبرونَني لمَسْك السكينِ
بسبب الخَطِّ العائليِ?

42
00:03:33,307 --> 00:03:34,377
اه, لا!

43
00:03:34,601 --> 00:03:36,455
انا اكره الدم.

44
00:03:36,522 --> 00:03:37,805
السكين? الدم?

45
00:03:37,914 --> 00:03:39,440
هل أبويكَ جزَّارين?

46
00:03:39,533 --> 00:03:40,813
جزارين?

47
00:03:41,064 --> 00:03:42,726
لكنك لا تنام فى المتجر.

48
00:03:42,955 --> 00:03:44,449
إذا أنت ذلك الغافل،
ثمّ انوم في بيتِي في الوقت الحاضر.

49
00:03:44,567 --> 00:03:46,298
انا لا اسطتيع الاقامة معك, hyung.

50
00:03:46,416 --> 00:03:47,018
انت سوف تخبرنى ان اكل فى الصباح,

51
00:03:47,019 --> 00:03:49,119
وانام مبكرآ كل ليلة, إطوْ المكوى جيدآ,

52
00:03:49,120 --> 00:03:51,193
تكلّمْ على الهاتف فقط لقليلاً،
حافظ على الغرفةَ تُنظّفُة,

53
00:03:51,232 --> 00:03:53,145
وأنت سَتصْبَحُ غيور مِني عندما أُقابلُ البناتَ.

54
00:03:53,271 --> 00:03:56,474
أنا لا أعتقد أَنى صغير هكذه  
للإستِماع إلى لتَوبيخ أكثر.

55
00:03:56,670 --> 00:03:58,322
أنا لا أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ مع ذلك النوعِ مِنْ الرجلِ .

56
00:03:58,422 --> 00:04:00,025
أنت شخص صعب الإرضاء جداً.

57
00:04:00,166 --> 00:04:01,671
اسرع وتناول طعامك.

58
00:04:01,762 --> 00:04:04,899
Hyung, انا سوف اجد غرفة باسرع ما يمكن.

59
00:04:05,000 --> 00:04:07,900
فقط تَركَني أَبْقى في المتجر حتى ذلك الحين.

60
00:04:08,031 --> 00:04:09,554
هناك غرفة فارغة في بيت مديرِ هونغ .

61
00:04:09,697 --> 00:04:10,642
هل من الممكن تكلمو عنى?

62
00:04:10,744 --> 00:04:12,204
و, أنت يَجِبُ أَنْ لا تَعِيشَ حياتَكَ مثل هذه الطريقة.

63
00:04:12,307 --> 00:04:14,244
أنت حتى ليس لك حياة رائعة لنفسك.

64
00:04:14,345 --> 00:04:17,076
لتخبرُ الآخرين ان يَعملونَ هذا نوعِ من خاطئِ?

65
00:04:17,291 --> 00:04:20,722
لماذا تُهملُ نِصْف كلماتِي!
أنا صديقكَ أَو شيئ?

66
00:04:20,930 --> 00:04:23,087
هناك نوع شعبي مِنْ الخطابِ
مسمّى Eun Chan's مسمى,

67
00:04:23,122 --> 00:04:26,843
حيث تُهملُ وتَتكلّمُ بشكل غير رسمي إلى الناسِ،
لا تَعْرفُ عنهم شئ?

68
00:04:35,542 --> 00:04:39,736
أنت لا تَستطيعُ التوقف عن مُرَاقَبَة الآخرين وهم ياْكلونَ.
هنا انت تذهب.

69
00:04:40,487 --> 00:04:43,126
شيء باللحمِ.

70
00:04:46,192 --> 00:04:47,674
هل انت راضي?

71
00:04:47,901 --> 00:04:49,536
الحم!

72
00:04:51,146 --> 00:04:54,162
لكن, أنتم الاثنان يبدو انكم ستُصبحون مرفقات هنا.

73
00:04:54,390 --> 00:04:58,554
my Chan, تَعْرفُ بأنّ خدَّكَ
يَخْجلُ الآن?

74
00:04:58,750 --> 00:05:01,610
My Chan, أسلوبكَ مِنْ الرجالِ فريد جداً.

75
00:05:01,873 --> 00:05:04,104
لماذا تَستمرُّ بإتِّهام الناسِ
بدون أيّ برهان مثل ذلك!

76
00:05:04,328 --> 00:05:05,773
My Chan, من تكون...

77
00:05:05,895 --> 00:05:09,867
وتوقف عن مناداتى  My Chan.
انه حقيقى ليس جيد!

78
00:05:12,114 --> 00:05:14,726
My Chan, My Chan, الذي يثيرنى.

79
00:05:14,909 --> 00:05:16,833
كول ببطئ.

80
00:05:19,432 --> 00:05:24,097
يَمْرُّ الأجانب بهذا النوعِ مِنْ الحالةِ الجيّدِ جداً,

81
00:05:24,262 --> 00:05:26,161
لَكنِّي لا أَعْرفُ ما أَقُولُ.

82
00:05:26,366 --> 00:05:30,006
هناك الكثير مِنْ الأزواجِ
الذي يَعُودُ سوية بَعْدَ أَنْ يُطلّقونَ.

83
00:05:30,164 --> 00:05:32,601
ما هو الخطأ الذى يحدوث بعد الانفصال?

84
00:05:32,827 --> 00:05:37,237
نعم, الأزواج الذين يَخْرجونَ ثانيةً
بعد النفصال ويعيشون حياة عادية افضل.

85
00:05:37,474 --> 00:05:39,364
شكراً.

86
00:05:39,584 --> 00:05:42,011
كَيفَ تَشْعُرْ الآن بأنّك قرّرتَ الزَواج?

87
00:05:42,162 --> 00:05:44,904
انه جيد.

88
00:05:47,075 --> 00:05:48,651
لكن الى اين ستذهبو انتم الاثنان?

89
00:05:48,838 --> 00:05:52,787
انت, Han Sung,  لذا أنت من انوع الذى سَيكُونُ جيد إلى زوجتِه.

90
00:05:53,291 --> 00:05:58,001
- هذا...
- هي مُصمّمةُ أَنْ لا تَتزوّجَ.

91
00:05:58,288 --> 00:06:03,301
اه, ذلك رهيبُ!
إذا أنت تَعمَلُ ذلك، أنت في المشكلةِ.

92
00:06:04,430 --> 00:06:06,324
هنا.

93
00:06:08,930 --> 00:06:13,211
الرئيس, اين انت مستمر?

94
00:06:13,777 --> 00:06:16,656
جِئتَ هنا قَبْلَ فَتْرَة، فتحة كلبِ.

95
00:06:16,846 --> 00:06:18,632
حتى عندما?

96
00:06:18,785 --> 00:06:20,840
انا لان اخبرك?

97
00:06:20,941 --> 00:06:23,259
انا اتمرن.

98
00:06:23,850 --> 00:06:26,950
اه نعم, إذا أنت لا تَحْبُّ هذه الطريقَ أنا حيَّ، فقط...

99
00:06:27,191 --> 00:06:31,029
لا, أنا مطلقآ الحب طريقة حياتك هذه .

100
00:06:31,204 --> 00:06:33,438
تَحْبُّ حتى أَنْ تتمران في الليل.

101
00:06:33,580 --> 00:06:36,751
أَحترمُك حقاً.

102
00:06:37,833 --> 00:06:40,018
حيث عرفت?

103
00:06:52,229 --> 00:06:56,173
انت عرفت انى متقبلك فقط لان 
Eun Chan طلبه, صح?

104
00:06:56,397 --> 00:06:57,475
بالطبع.

105
00:06:57,577 --> 00:07:00,309
وأنت تَعْرفُ بأنّك تَحتاجُ لدَفْع إيجارِ الغرفةِ، حقّ?

106
00:07:00,426 --> 00:07:02,056
بالطبع.

107
00:07:02,765 --> 00:07:06,541
إذا أَدْفعُ حوالي 300$...

108
00:07:06,777 --> 00:07:10,322
فقط دَفْع 200$، بضمن ذلك أجرِ الغذاءَ.

109
00:07:11,829 --> 00:07:14,531
المدير, أنت سَتصْبَحُ محظوظَ يوماً ما!

110
00:07:14,695 --> 00:07:16,537
أنت حقاً حقاً سَتصْبَحُ محظوظَ يوماً ما.

111
00:07:16,751 --> 00:07:18,987
انا اعرف.

112
00:07:23,178 --> 00:07:24,749
ما الذى تفعله?

113
00:07:25,343 --> 00:07:28,853
انا كنت بنظر على المكان.
Eun Chan اخبرنى ان اجى.

114
00:07:29,077 --> 00:07:30,222
انا سوف اعطيك 300 دولار.

115
00:07:30,335 --> 00:07:33,854
شخصان واحد وإثنان لا يُؤثّرانِ.
الباب مفتوح, ادخل.

116
00:07:34,336 --> 00:07:36,775
لماذا انت لا تدخل?

117
00:07:36,810 --> 00:07:40,071
شوف بنفسك, هل هناك اى مكان للجلوس.

118
00:07:54,701 --> 00:07:56,638
آخذُ أحذيتَي جوه?

119
00:07:56,878 --> 00:08:00,882
بالطبع أنت يَجِبُ أَنْ تخلع أحذيتكَ .
ما الذى تتكلم عنه?

120
00:08:00,983 --> 00:08:01,683
اخلع?

121
00:08:08,270 --> 00:08:10,737
ما الخطأ فى هذا البيت?!

122
00:08:12,857 --> 00:08:14,038
انا سوف استخدم هذا الجانب.

123
00:08:14,173 --> 00:08:15,772
افعل ما يحلو لك.

124
00:08:15,874 --> 00:08:17,367
او انت يمكن ان تستخدم هذا معى.

125
00:08:17,491 --> 00:08:18,251
هل انت تسخر منى?

126
00:08:18,313 --> 00:08:20,022
اه, انه مقهة الامير.

127
00:08:20,139 --> 00:08:21,878
اشرب هذا.

128
00:08:24,680 --> 00:08:26,798
يَبْدو مثل انه معمول من  قبل ثلاثة سنوات.

129
00:08:27,082 --> 00:08:28,914
هو كُلّه مُجَفَّف?

130
00:08:29,086 --> 00:08:32,243
أَحْزرُ بأنّني أَحتاجُ لغَسْله ثانيةً.

131
00:08:33,091 --> 00:08:35,047
ماهذا.

132
00:08:36,663 --> 00:08:39,230
أَحْسبُ هو فقط يُجفّفُهم وبعد ذلك يَلْبسُهم،
بدلاً مِنْ أنْ يَغْسلَهم.

133
00:08:43,156 --> 00:08:44,128
لماذا لا تَشْربُ?

134
00:08:44,219 --> 00:08:45,711
استمتع بشرابك.

135
00:08:45,867 --> 00:08:47,798
ماذا معه?

136
00:08:47,994 --> 00:08:51,501
معدل الإسبوعِ الأولِ بعد إفتتاح،
27 قهوة، 10 بسكويتات الوفلِ.

137
00:08:51,730 --> 00:08:54,815
معدل الإسبوعِ الثانيِ، 19 قهوة، 9 بسكويتات الوفلِ.

138
00:08:55,011 --> 00:08:57,151
الإثنين، الثّلاثاء، والأربعاء مِنْ الإسبوعِ الثالثِ.

139
00:08:57,254 --> 00:09:00,416
المجموع، 52 قهوة و24 بسكويت الوفل.
المعدل سَقطَ.

140
00:09:01,268 --> 00:09:03,406
هل تَعتقدُ بأنّنا نَعْملُ بطريقة سيئة?

141
00:09:03,502 --> 00:09:05,468
الا تعرف?
هو بسببك.

142
00:09:05,637 --> 00:09:08,082
هو لأننا نُحاولُ بَيْع القهوةِ إلى الأطفالِ.

143
00:09:08,210 --> 00:09:10,918
كَمْ مرّة أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك
هؤلأء الأطفالِ لا يَعْرفونَ كَمْ قهوتي جيدة ?

144
00:09:11,061 --> 00:09:12,104
Sun Ki?

145
00:09:12,310 --> 00:09:15,278
بِعتُ 200يوم متى أنا كُنْتُ أَعْملُ
أمام كليَّةِ النِساءَ.

146
00:09:15,388 --> 00:09:17,796
 لماذا أَنا متأكّدُ بأنّ بسكويتات الوفلِ لذيذة.

147
00:09:17,838 --> 00:09:20,837
ماذا عن Hwang Min Yeop غائب لثلاثة أيامِ?

148
00:09:21,091 --> 00:09:23,184
نحن سَنَأْخذُ بَدْء مِنْ الإسبوع القادم سنخرج .

149
00:09:23,295 --> 00:09:25,911
أولاً، هذه علامةِ النجمةِ تُشيرُ إلى شقِّ وقتَ

150
00:09:25,912 --> 00:09:27,012
حيث السكان العائِم قُرْيب من بداياتِ متجارنا لنبدأ أَلتحرّكُ.

151
00:09:27,156 --> 00:09:28,737
مِنْ 7 صباحاً إلى 9 صباحاً...

152
00:09:28,748 --> 00:09:31,502
- عندما هو بَحثَ كُلّ ذلك?
- من يود ان يُشغّلُ ذلك مبكراً?

153
00:09:31,634 --> 00:09:33,097
تلك الساعتين القمّةَ.

154
00:09:33,138 --> 00:09:34,985
حتى إذا هم لا يَعْرفونَ طعمَ القهوةِ الحقيقيِ,

155
00:09:35,043 --> 00:09:36,602
كَيْفَ نَعطيهم قهوةَ في الكؤوسِ الورقيةِ?

156
00:09:36,725 --> 00:09:38,648
تَحتاجُ لوَضْع الجُهدِ في للقهوةِ.

157
00:09:38,739 --> 00:09:41,002
تَحتاجُ لإعْطائهم قهوةِ في كأس قهوةِ.

158
00:09:41,130 --> 00:09:43,258
إحدى الطرقِ للإعلان
متاجر القهوةِ الدوليةِ قالتْ تلك

159
00:09:43,396 --> 00:09:46,884
كُلّ المستخدمون الذين يَتضمّنونَ مع الرئيسَ
إيحتجْو لحَمْل الكؤوسِ بالشعارِ.

160
00:09:47,058 --> 00:09:49,241
ذلك كَانَت حالة ناجحة مِنْ إعلان
بدون الحاجة لإسْتِعْمال المالِ.

161
00:09:49,441 --> 00:09:51,403
ستكون مفيدة لنا ايضآ.

162
00:09:51,536 --> 00:09:52,519
عندما نَبْدأُ بعَمَل فى خارج المقهى ,

163
00:09:52,604 --> 00:09:54,957
نحن سَنَنشقُّ إلى فريقين، ليَعمَلُ صباحُ والعصرُ.

164
00:09:55,168 --> 00:09:55,986
هذه كل.

165
00:09:56,173 --> 00:09:57,269
انه لَيسَ الذكيِ?

166
00:09:57,365 --> 00:09:58,660
ما هذا?

167
00:09:58,811 --> 00:10:00,488
انه Hwang Min Yeop ليس هنا مرة اخرة?

168
00:10:00,607 --> 00:10:03,138
انا طَردتُه، لا يَبْحثُ عنه احد.

169
00:10:04,789 --> 00:10:06,271
انت طردت Min Yeop?

170
00:10:06,404 --> 00:10:07,456
ما الذى تقوله?

171
00:10:07,525 --> 00:10:09,919
ما نوع الظروفِ لهذا?

172
00:10:10,046 --> 00:10:11,170
ما الذى هو فعله?

173
00:10:11,209 --> 00:10:12,923
كيف انا اعرف?

174
00:10:13,151 --> 00:10:14,729
انه نوع من الخطآ ان تعطى صلاحية ان يترك العمل
 لو حتى انت لا تعرف ماذا يحدث هنا!

175
00:10:14,885 --> 00:10:16,330
إذا قالَ بأنّه كَانَ عِنْدَهُ ظرف سيئ,

176
00:10:16,331 --> 00:10:17,431
ثمّ أنت كان يَجِبُ أنْ تَسْألَه ماذا كَانَ خاطئَ.

177
00:10:17,506 --> 00:10:20,381
حتى لو كَانَ شيءِ خاطئَ،
لماذا أَسْألُه ما كَانَ خاطئَ.

178
00:10:20,557 --> 00:10:23,352
عندما هو فقط دَعاني وأخبرنى هو كَانَ ترك العمل?

179
00:10:23,457 --> 00:10:25,177
هو شخص الذي غَنّى النشيدَ الوطنيَ.

180
00:10:25,279 --> 00:10:27,488
لأنه كَانَ متحمّس جداً بِحيث
حَصلَ على إستعمال المستأجرِ بقدراتِه الخاصةِ.

181
00:10:27,505 --> 00:10:30,540
أنت يجب تسَألَه بالتأكيد،
لَيسَ ذلك الذي يفعله رئيس جيد !

182
00:10:30,634 --> 00:10:32,792
هو لأن أَنا رئيس سيء، حسنآ?

183
00:10:32,945 --> 00:10:34,973
انت خِئبُ أمل لأن ليس هناك واحد
للَخْبَطَة مَعك بعد الان?

184
00:10:35,040 --> 00:10:36,017
هو بالغُ أيضاً!

185
00:10:36,153 --> 00:10:37,781
إذا عِنْدَهُ شيءُ حدثُ،
هو يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ هو نفسه.

186
00:10:37,801 --> 00:10:39,740
فقط تدبّرُ عملَكَ الخاصَ، عملكَ الخاص.

187
00:10:39,822 --> 00:10:43,606
الوقح الوقح.
متغطرس جداً.

188
00:10:57,113 --> 00:10:58,430
Ahjussi!

189
00:10:58,715 --> 00:11:00,710
رجاءً أعطِني عظم قوى و soju.

190
00:11:00,844 --> 00:11:04,993
حسنآ. انت. انت?

191
00:11:05,100 --> 00:11:06,228
انت مجنون.

192
00:11:06,321 --> 00:11:09,223
إذا أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَعْملَ بعد الان،
أنت كان يجب ان تتصل بى .

193
00:11:09,408 --> 00:11:11,714
لماذا لم تتصل بى?
هل اصابعك مكسورة?

194
00:11:11,750 --> 00:11:13,489
كيف جيت هنا?

195
00:11:13,671 --> 00:11:16,131
نظّفْ هذه الأنواعِ مِنْ هذه الغراض لكي زبائن يُمْكِنُ أَنْ يَجْلسوا!

196
00:11:16,285 --> 00:11:18,800
أنت لَنْ تَعْملَ بشكل جيّدٍ إذا تَستمرُّ بعَمَل ذلك.

197
00:11:19,166 --> 00:11:22,630
لماذا انت هنا، تدخّل?

198
00:11:22,811 --> 00:11:26,439
أنت عقلكَ السليمِ لتكُونُ غائبَ
بدون إشعار لعِدّة أيام?

199
00:11:26,627 --> 00:11:28,662
سَمعتُ بأنّ هذه كشك أقدمكَ.
هو لَيسَ أَخَّاكَ أَو أيّ شئَ.

200
00:11:28,800 --> 00:11:31,684
لماذا قُلتَ بأنّك كُنْتَ ستهرب من المتجر?

201
00:11:31,844 --> 00:11:34,366
كيف عرفت?
تَتحرَّني سرَّاً، لَمْ أنت?

202
00:11:35,968 --> 00:11:40,068
ذَهبتُ إلى بيتِكَ، ماذا عنه?

203
00:11:40,709 --> 00:11:41,787
لماذا لا تُرود على هاتفَكَ?

204
00:11:41,940 --> 00:11:45,244
أسقطتُه في شوربةِ كعكةِ السمكَ،ماذا!

205
00:11:45,604 --> 00:11:47,348
جِئتَ هنا لأنك كُنْتَ قلق بشأني?

206
00:11:47,589 --> 00:11:49,078
هل انت مجنون?

207
00:11:49,534 --> 00:11:53,857
على أي حال، أَيّ نَوْعٍ مِنَ الزملاء الذى،
جَعْلك أنت تَتْركُ شغلَكَ بهذه الطريقة?

208
00:11:54,010 --> 00:11:55,554
انها زميل مِنْ فريقِ المُصارعة.

209
00:11:55,764 --> 00:11:57,917
هو اعطانى طعام وأعطاَني مكان للنَوْم
على اى حال انا كان عِنْدي الصعوباتُ.

210
00:11:58,133 --> 00:12:00,951
- هو كَانَ الزميل الذى حَببه كثيرآ.
- Ahjussi, أعطِني أقدامَ دجاجِ هنا!

211
00:12:01,017 --> 00:12:01,017
اه, حسنآ!

212
00:12:01,052 --> 00:12:03,758
ما الذى سوف تفعله?
انت لست ذاهب لصنع أقدامَ الدجاجِ?

213
00:12:03,989 --> 00:12:05,642
انا ذاهب الى.

214
00:12:09,494 --> 00:12:13,275
أَيّ نَوْعٍ مِنَ الرائحة هذا?

215
00:12:14,927 --> 00:12:17,266
اه, ذلك يَبْدو لذيذ جداً.

216
00:12:17,383 --> 00:12:21,037
Eun Sae تَحبُّ أقدامُ الدجاجِ الكثير.

217
00:12:21,481 --> 00:12:25,125
كيف يستطيع Eun Sae مثل هذه أقدامِ الدجاجِ المُقْرِفةِ.

218
00:12:25,900 --> 00:12:27,000
مرحبآ...

219
00:12:27,123 --> 00:12:29,346
- حقآ?
- اسرع.

220
00:12:29,671 --> 00:12:31,178
ماذا عليا ان افعل?

221
00:12:31,415 --> 00:12:32,630
ماذا تريد?

222
00:12:32,753 --> 00:12:33,884
رجاءً أعطِني soju.

223
00:12:33,900 --> 00:12:34,893
Soju.

224
00:12:48,131 --> 00:12:51,693
صديقتكَ راحلةُ اليوم.

225
00:12:56,288 --> 00:12:59,234
مرحبآ... Ahjussi?
لماذا إتّصلتَ?

226
00:12:59,345 --> 00:13:01,038
اين انت?

227
00:13:01,361 --> 00:13:03,197
أَنا في حيِّ 1. لِماذا?

228
00:13:03,486 --> 00:13:09,201
Ssulja ينتظرك.

229
00:13:09,678 --> 00:13:13,861
حقآ, أعتقد انى أفتقدك لدرجة أكبر.

230
00:13:14,443 --> 00:13:17,611
ثمّ أنا سَأَذْهبُ إلى بيتِكَ بعد تَسليم كُلّ الحليب!

231
00:13:17,776 --> 00:13:19,792
<i>حسنآ, انا سوف انتظرك.</i>

232
00:13:19,923 --> 00:13:21,238
حسنآ!

233
00:13:23,094 --> 00:13:25,635
حسنآ, انا سوف انتظرك.

234
00:13:25,956 --> 00:13:32,409
انا سوف انتظر.
انه سقول انه سوف ينتظر!

235
00:13:34,368 --> 00:13:38,863
Ahjussi, شوربة كرنبكِ الصغير جيدةُ جداً.

236
00:13:39,021 --> 00:13:43,258
أنت جيّد في الرزِّ و الطَابِخِ 
وشوربةِ الكرنب الصغيرِ.

237
00:13:43,407 --> 00:13:47,017
اه, الآنسة بي تَحبُّها.
انا jealous.

238
00:13:47,207 --> 00:13:49,019
هي من المحتمل لا.

239
00:13:49,159 --> 00:13:51,471
السّيد أي ضيّق الأفقُ جداً.

240
00:13:51,596 --> 00:13:53,998
هنا, الحلوى.

241
00:13:55,091 --> 00:13:56,562
لنذهب الى الخارج.

242
00:13:59,360 --> 00:14:03,396
هو من السهل تقُبُل بنت التي تَركتْه وحيد ?

243
00:14:03,540 --> 00:14:09,312
أعتقد السّيد أي a الحبيب ب99 نقطةِ.

244
00:14:11,801 --> 00:14:13,644
كن حذر!

245
00:14:17,138 --> 00:14:19,007
انه رائع.

246
00:14:22,224 --> 00:14:25,468
- هل انت مستمتع?
- نعم. دائخ لفوق!

247
00:14:27,020 --> 00:14:30,400
أنت الضيفَ الأولَ الذى جاء .

248
00:14:30,694 --> 00:14:32,674
لماذا?
انه حقيقى مريح.

249
00:14:32,785 --> 00:14:35,124
انا اعرف. كُلّ شخص فقط يُحدّقُ فيه.

250
00:14:35,287 --> 00:14:38,134
Ahjussi, تعلى فوق!

251
00:14:40,666 --> 00:14:42,060
كيف يعمل?

252
00:14:42,216 --> 00:14:43,598
انه مرح.

253
00:14:43,603 --> 00:14:47,494
لكن المديرَ بخيلُ جداً.

254
00:14:48,726 --> 00:14:51,487
أنا لا أَعْرفُ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُهينَ إبنَ عمكَ.

255
00:14:51,663 --> 00:14:55,145
لماذا? السّيدُ إكس يُضايقُ الآنسةَ واي?

256
00:14:56,095 --> 00:14:57,695
لا.

257
00:14:58,359 --> 00:15:01,569
هناك عامل ضخمُ لكن حسّاسَ جداً جداً.

258
00:15:01,621 --> 00:15:02,378
انه عِنْدَهُ شيءُ يَعمَلُه...

259
00:15:02,481 --> 00:15:04,075
لَكنَّه لا يَستطيعُ أَنْ يَقُولَ بأنّه كَانَ يَذْهبُ
لِكي يَكُونَ غائبَ لوقت طويل.

260
00:15:04,121 --> 00:15:06,837
وفقط قالَ بأنّه كَانَ سيَتْركُ العمل.

261
00:15:06,917 --> 00:15:08,402
ذلك الرجلِ الوقحِ طَردَه فوراً.

262
00:15:08,575 --> 00:15:13,669
حسنآ, Han Kyul يحدث ذلك أحياناً.

263
00:15:13,854 --> 00:15:17,553
يا، لكن لاحقاً، أنت سَتَرى من المحتمل
بأنّه بخيرُ في الحقيقة.

264
00:15:17,718 --> 00:15:21,013
أنا لا أَعْرفُ إذاكان حْدثُ أَو لا.

265
00:15:24,979 --> 00:15:27,232
Iانه ليس من الصعب ان تدعى انه رجل?

266
00:15:27,589 --> 00:15:30,564
لا... انا بخير الان.

267
00:15:31,367 --> 00:15:32,931
لا تَعتبرُني رجل أيضاً?

268
00:15:33,008 --> 00:15:36,997
لا, أعتقد أنت بنت كل مرة انظر لك فيها.

269
00:15:37,604 --> 00:15:42,969
أَستلمُ الكثير مِنْ الشوكولاتةِ فى يوم الحبِّ الآن.
من البنات.

270
00:15:43,194 --> 00:15:46,281
بالطبع, أنا لا أَحصَلُ عَلى أي ّشئ في اليومِ ألابيضِ.

271
00:15:46,615 --> 00:15:49,974
حسنآ, حتى إذا أنا كُنْتُ رجل،
أنا لا أَحْبَّ شخص ما مثلي.

272
00:15:50,326 --> 00:15:52,844
لماذا لا يَستطيعُ رجالُ ان يَرى هذه السيدةِ الجميلةِ?

273
00:15:52,949 --> 00:15:55,496
هي جميلةُ في عيونِي.

274
00:15:56,747 --> 00:15:59,163
لماذا... هل انت تَقُولُ هذا مباشرة...

275
00:15:59,231 --> 00:16:01,487
انا فى حالة جيدة اليوم.

276
00:16:02,586 --> 00:16:05,912
اه نعم, لو عندك وقت الاسبوع القادم,

277
00:16:06,113 --> 00:16:07,321
هل تريد ان تذهب فى حفلة معى?

278
00:16:07,440 --> 00:16:09,102
انها حفلة مفتوحُ لمعرضِ الفَنَّ.

279
00:16:09,210 --> 00:16:12,136
إذا أنت لَسْتَ مرتح مَعه،
أُريدُ الذِهاب مَعك.

280
00:16:12,469 --> 00:16:15,105
انا لا اعرف الكثير عن الفن.

281
00:16:15,479 --> 00:16:17,219
انت لست عليك ان تاتى اذا كنت لا تريد

282
00:16:17,424 --> 00:16:20,253
لا, ليس كذلك.
لماذا لا اريد انا اريد?

283
00:16:20,356 --> 00:16:22,378
انها حفلة.

284
00:16:23,748 --> 00:16:26,681
أنا أَحبُّ الذهب الى هناك، لكن ظهورَي سيئُ.

285
00:16:26,813 --> 00:16:29,607
Ahjussi, أنت من المحتمل لا تَعْرفُ هذا,

286
00:16:29,715 --> 00:16:32,431
لكن البناتَ يَحْببنَ تلك أنواعِ من الاغراض حقآ.

287
00:16:32,596 --> 00:16:35,212
الحفلة بمعروضِ الفَنِّ...

288
00:16:35,437 --> 00:16:38,324
اه, قلبي يُصفّقُ فقط لتَفكير في الموضوع.

289
00:16:38,436 --> 00:16:40,559
هو رائعُ جداً.

290
00:16:41,001 --> 00:16:44,556
لكن إذا أَذْهبُ مَعك، أنت ستكون محرَجُ.

291
00:16:44,691 --> 00:16:48,827
لو أنت تَتردّه بسبب ذلك السببِ البسيطِ،
دعنا فقط نَذْهبُ.

292
00:16:49,730 --> 00:16:51,255
أنت متأكّد أنت لَنْ تُكون محرَجَ منّي?

293
00:16:51,310 --> 00:16:54,304
لا, انت حقيقى جيد.

294
00:16:57,340 --> 00:17:04,796
حسنآ, ثمّ أنا سَأُحاولُ ان اكون افضل لكي أنت لا تكون محرَجَ.

295
00:17:05,227 --> 00:17:07,330
انا اوعدك, ثق بى.

296
00:17:07,465 --> 00:17:09,127
حسنآ.

297
00:17:10,336 --> 00:17:12,407
هل تعرف هذا?

298
00:17:13,447 --> 00:17:17,939
انت عندك قوة تجعل الناس سعيدة.

299
00:17:20,155 --> 00:17:22,147
شكرآ.

300
00:17:28,247 --> 00:17:29,919
ان العمل مشى بنَجاح ?

301
00:17:30,055 --> 00:17:31,338
ليس حقيقى.

302
00:17:31,569 --> 00:17:34,364
حظّ سعيد في الحْصولُ على العملِ الأكثرِ.

303
00:17:34,716 --> 00:17:38,649
ملاك, عِنْدي أقدامُ الدجاجَ التى تَحبُّها.

304
00:17:38,870 --> 00:17:39,872
اين انت?

305
00:17:39,965 --> 00:17:44,991
إعتقدْ حيث قد يكون الملاكَ.

306
00:17:45,276 --> 00:17:48,359
في مكان حيث أنت لا تَستطيعُ المَجيء في.

307
00:17:48,478 --> 00:17:49,529
<i>اين هذا?</i>

308
00:17:49,630 --> 00:17:52,218
سَأَجِدُك حتى إذا يَعْني
هذا الذْهبُ إلى نهاياتِ الأرضِ.

309
00:17:52,523 --> 00:17:55,034
أَنا في حمّامِ السيداتَ العامَّ.

310
00:17:55,216 --> 00:17:57,499
احصل عليا.

311
00:18:00,037 --> 00:18:01,711
سَأَدْخلُ أولاً.

312
00:18:14,355 --> 00:18:15,874
الملاك!هنا.

313
00:18:16,087 --> 00:18:18,878
أقدام ومصارين دجاجِ.

314
00:18:22,192 --> 00:18:24,587
انت, ما الذى تفعله هنا?

315
00:18:24,719 --> 00:18:28,320
هذه حمّامُ السيداتَ.

316
00:18:28,425 --> 00:18:29,506
وذلك الشريطِ...

317
00:18:29,736 --> 00:18:33,273
ذلك. . . تلك للنِساءِ. . . حمالة صدر.

318
00:18:33,426 --> 00:18:35,272
السِرّ خارج الآن.

319
00:18:35,311 --> 00:18:36,281
تَعتني به.

320
00:18:36,341 --> 00:18:37,397
لماذا?

321
00:18:37,454 --> 00:18:38,468
انا لا اعرف.

322
00:18:38,635 --> 00:18:39,402
انا لا اعرف.

323
00:18:39,580 --> 00:18:40,519
الملاك.

324
00:18:41,714 --> 00:18:46,736
ما. . . أنت. . . كتفكَ!

325
00:18:59,116 --> 00:19:01,654
<i>رَأيتُ انك تنُهُوض للتبوّلُ .</i>

326
00:19:02,234 --> 00:19:04,475
خذ وقتك.

327
00:19:07,425 --> 00:19:10,411
انا حتى قبلتك.

328
00:19:11,513 --> 00:19:13,374
أنت متأكّد عَمِلتَ الكثير.

329
00:19:13,586 --> 00:19:16,514
حَسناً، سلّمتَ غذاءَ حتى إلى قسمِ الرجالَ.

330
00:19:16,733 --> 00:19:18,493
أنا كُنْتُ مستميت جداً بِحيث كان لا بُدَّ أنْ أعْمَلُ ذلك.

331
00:19:18,668 --> 00:19:20,633
لكن لماذا إدّعيتَ لأَنْ تَكُونَ رجل!

332
00:19:20,889 --> 00:19:22,334
أنا لا أَدّعي لأَنْ أَكُونَ بنت حتى إذا أُجوّعُ إلى الموتِ.

333
00:19:22,486 --> 00:19:25,796
أي واحد يصدقاق حتى إذا أنت عَمِلتَ هذه?

334
00:19:28,065 --> 00:19:31,264
Mr. Hwang, انت تحب Eun Sae, اليس انت?

335
00:19:31,465 --> 00:19:34,587
شاهدْ، الحقيقة بأنّ لَستُ خليلَ Eun Sae
ذلك السيئِ لَك?

336
00:19:34,747 --> 00:19:37,201
ذلك يَعْني بأنّك ما عِنْدَكَ أيّ منافسون أكثر.

337
00:19:37,580 --> 00:19:41,261
بالأضافة إلى ذلك، أَنا أختُ Eun Sae الأكبر سنّاً.

338
00:19:45,659 --> 00:19:47,915
حَببتُ كَمْ أنت كُنْتَ جدير بالثقة جداً.

339
00:19:48,088 --> 00:19:50,093
رَأيتُ جانباً آخراً منك في دكانِكَ.

340
00:19:50,259 --> 00:19:53,560
انت! ما الذى تفعله?

341
00:19:55,777 --> 00:19:58,492
تُريدُ الإِسْتِمْرار برُؤية Eun Sae، اليس أنت?

342
00:19:58,690 --> 00:19:59,512
نعم.

343
00:19:59,650 --> 00:20:02,265
لا "نعم", نعم.

344
00:20:03,198 --> 00:20:04,176
نعم.

345
00:20:04,386 --> 00:20:07,325
 الآن اتبع الذي أُخبرُك به من الآنَ فَصَاعِدَاً.

346
00:20:07,764 --> 00:20:08,795
نعم?

347
00:20:08,917 --> 00:20:10,523
نعم.

348
00:20:17,030 --> 00:20:21,577
ما الذى تَعْملُ في الليل,
عيونكَ غارقة.

349
00:20:21,792 --> 00:20:23,713
ذَهبتُ إلى متجار مين Yeop.

350
00:20:23,840 --> 00:20:25,015
ان زميله مريضُ جداً.

351
00:20:25,181 --> 00:20:26,523
انه يعانى.

352
00:20:26,689 --> 00:20:27,866
هذا جيد.

353
00:20:27,981 --> 00:20:31,297
أنْ يَكُونَ مالك كشك وجبة خفيفةِ أفضلُ
مِنْ أنْ يَكُونَ موظف مقهى.

354
00:20:31,301 --> 00:20:32,963
أنت حقاً لَسْتَ متشوّق لمعرفة Hwang مين Yeop?

355
00:20:33,199 --> 00:20:34,363
نعم.

356
00:20:34,651 --> 00:20:35,912
أنت حقاً ما عِنْدَكَ مشاعرُ ودّ.

357
00:20:36,239 --> 00:20:39,153
عرفت هذا الآن فقط?

358
00:20:40,592 --> 00:20:41,307
احمق جدآ.

359
00:20:41,485 --> 00:20:45,535
قالَ المديرُ هونغ أَنْ لا تَتدفّقَ بعد التَعَب.
الماء لا يَخْرجُ.

360
00:20:45,764 --> 00:20:47,408
هم سَيَقْطعونَ إمدادَ مياه
حتى بَعْدَ غَدٍ.

361
00:20:47,603 --> 00:20:48,785
دعنا فقط نَغْلقُ الدكانَ.

362
00:20:48,922 --> 00:20:51,511
هو فقط قليلاً منذ أن بَدأنَا العمل فى هذا الدكانِ.

363
00:20:51,684 --> 00:20:53,146
نحن سَنَعْملُ فقط بالماءِ المعبّأ بالذجاجات.

364
00:20:53,255 --> 00:20:56,545
إغسلْ الصُحونَ، اذْهبُ إلى الحمام،
وغْسلُ قماشَ الغبارَ بماءِ الذجاجات.

365
00:20:56,777 --> 00:20:58,228
أنت مقتصد جداً.

366
00:20:58,394 --> 00:20:59,355
انا اعرف, hyung.

367
00:20:59,490 --> 00:21:02,330
نحن ما عِنْدَنا ماءُ، والجو حارُ،
وليس هناك زبائن.

368
00:21:02,491 --> 00:21:04,449
هذا فورصة منحتنا ايها السماء.

369
00:21:04,534 --> 00:21:07,554
دعنا نَذْهبُ في مكان ما هدئَ.

370
00:21:07,681 --> 00:21:09,319
حقآ يا جماعةِ!

371
00:21:09,684 --> 00:21:11,675
دعنا نَذْهبُ إلى كا مجموعة!

372
00:21:11,827 --> 00:21:13,304
انها فكرة جميلة.

373
00:21:13,446 --> 00:21:16,331
Hwang Min Yeop يَحبُّ هذا الأكثر.

374
00:21:17,271 --> 00:21:18,411
الانسة Han Yoo Ju.

375
00:21:18,523 --> 00:21:23,115
تَعْرفُ كَمْ الكثير مِنْ أعمالِكَ
يستعمل له مفهوم ام اللؤلؤة?

376
00:21:23,237 --> 00:21:25,861
من اين حَصلتَ على ذلك المفهومِ?

377
00:21:26,095 --> 00:21:27,315
حَسناً، أولاً، ماذا عن أمِّ اللؤلؤةِ.

378
00:21:27,514 --> 00:21:30,057
أنا كُنْتُ مألوفَ مَعه مُنذُ أنا كُنْتُ شابَ.

379
00:21:30,203 --> 00:21:32,242
هي ما كَانتْ جميلة مِثْلي ما فكرَت هي سَتَكُونُ.

380
00:21:32,401 --> 00:21:34,793
سمعت انها الضامن الى دى كا?

381
00:21:34,874 --> 00:21:36,490
كيف استطعت هى على هذا...

382
00:21:36,685 --> 00:21:38,171
سَمعتُ بأنّهم تفرقو.

383
00:21:38,228 --> 00:21:40,183
حقآ?

384
00:21:50,085 --> 00:21:52,326
أنت يجب ان تخبرَني أنت كُنْتَ مريض.

385
00:21:52,442 --> 00:21:54,795
كم من الأيام كَانتْ مثل هذا?

386
00:21:57,736 --> 00:22:00,874
انها شوربة خردلِ.
هي جيدُ للبرد.

387
00:22:01,037 --> 00:22:02,719
كيف عرفت انى مريض?

388
00:22:02,957 --> 00:22:04,402
عندما كنا نتكلم فى الهاتف فى اخر ليلة.

389
00:22:04,614 --> 00:22:06,517
ان صوتك لَمْ يَبْدُو بخير
بالرغم من أنَّ قُلتَ بأنّك كُنْتَ بخير  .

390
00:22:06,687 --> 00:22:08,344
اماذا انت جِئتَ لانى قُلتُ بأنّ انى بخير.

391
00:22:08,563 --> 00:22:11,556
شيءُ سَيَفْشلُ إذا أنت فقط تَقُولُ شكراً?

392
00:22:17,046 --> 00:22:19,309
انه دافئُ.

393
00:22:23,134 --> 00:22:25,619
أنت سَتَجيءُ، حقّ?

394
00:22:26,000 --> 00:22:30,793
أنا لا أعتقد أنا يُمْكِنُ ان اعمل الحفل الافتتاح،
لَكنِّي سَأَذْهبُ اليوم التالي.

395
00:22:35,181 --> 00:22:37,387
عِنْدَكَ حُمَّى.

396
00:22:39,078 --> 00:22:41,883
كان Choi Han Kyul واسيم?

397
00:22:42,065 --> 00:22:43,980
تَشتمُّ جيداً أيضاً.

398
00:22:44,177 --> 00:22:46,828
وأنت عِنْدَكَ شعرُ وجه ايضآ?

399
00:22:47,254 --> 00:22:50,320
يَجْعلُني مضطرب، لا تفعل ذلك.

400
00:22:52,151 --> 00:22:53,764
كيف انت فعلت هذا?

401
00:22:53,888 --> 00:22:55,520
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الموهبةِ.

402
00:22:55,737 --> 00:22:57,335
لماذا لم hyung ياتى?

403
00:22:57,500 --> 00:22:59,449
يجب أن لا يجيء إذا أنت مريض?

404
00:22:59,521 --> 00:23:01,141
هل انت تقاتلت معه?

405
00:23:01,347 --> 00:23:03,298
انا فعلت?

406
00:23:03,503 --> 00:23:08,249
انه يبدو انه فعلنا,
رايت بأنّه لم يدعونى لثلاثة أيام.

407
00:23:08,390 --> 00:23:09,915
انتم تتقاتلو.

408
00:23:10,208 --> 00:23:12,470
لماذا تتقاتلو?
ما الخطأ مرة اخرة?

409
00:23:12,601 --> 00:23:14,606
انه لا شئ.

410
00:23:15,030 --> 00:23:16,260
اذهب الان.

411
00:23:16,461 --> 00:23:18,021
بعد قليلا.

412
00:23:18,149 --> 00:23:20,473
هو لأن أنا مزعج
لأن أريد الإضطجاع.

413
00:23:20,531 --> 00:23:25,419
من فضلك. اذهب.

414
00:23:26,905 --> 00:23:28,000
هل ستتناول الدواء?

415
00:23:28,157 --> 00:23:32,406
بالطبع، ذهبت إلى المستشفى حتى واخذت 
حوقنا.

416
00:23:32,500 --> 00:23:34,716
حسنآ.

417
00:23:35,224 --> 00:23:37,780
حسنا، أنت تعمل كلّ شيء حسنا لوحدك.

418
00:23:37,959 --> 00:23:40,681
انا اريد ان اسعدك,
لكن اعتقد انه ليس هناك ما يحتاج المساعدة.

419
00:23:40,821 --> 00:23:43,676
تجعلني أفقد قوتى أحيانا.

420
00:23:43,831 --> 00:23:45,770
انا ذاهب.

421
00:23:46,176 --> 00:23:48,570
انا ذاهب لأتمشى فى الخارج.

422
00:24:10,249 --> 00:24:12,400
Han Yoo Ju انه حقآ مريض.

423
00:24:12,525 --> 00:24:14,308
هل تعرف هذا?

424
00:24:15,706 --> 00:24:18,621
انها حتى لم تقول هذا,
بدا كما لو أن هي كانت تنتظرك.

425
00:24:20,126 --> 00:24:22,025
أنا يجب أن لا أقول هذا، لكن...

426
00:24:22,239 --> 00:24:25,829
اعتنى بها مادامت مريضة.

427
00:24:32,470 --> 00:24:33,969
- معزرة!
- نعم?

428
00:24:34,050 --> 00:24:36,000
رجاء أعطني soju ولفّات بيض!

429
00:24:36,108 --> 00:24:38,287
- رجاء أعطني soju ولفّات بيض?
- نعم.

430
00:24:38,358 --> 00:24:41,186
أعذرني , a soju ولفّات بيض.

431
00:24:41,225 --> 00:24:42,730
حسنآ.

432
00:24:43,006 --> 00:24:45,042
ما الذى تفعله!

433
00:24:45,251 --> 00:24:46,766
أنت اخلو المقهى.

434
00:24:46,831 --> 00:24:48,321
هل انتم عندكم عقول سليمة?

435
00:24:48,420 --> 00:24:50,272
ما الذى تقصده باخلاء المقهة?

436
00:24:50,392 --> 00:24:52,398
أنت الواحد الذي يجب ان تركتها.

437
00:24:52,852 --> 00:24:55,493
تذهب دائما في مكان ما لمقابلة البنات.

438
00:24:55,719 --> 00:24:58,724
المدير.
كيف تفعل...

439
00:24:59,007 --> 00:25:01,625
فقط يخبرني سواء أنت تذهب
للعمل في المقهى أو ليس.

440
00:25:01,837 --> 00:25:06,263
أنا لا أعتقد أن المقهى تحتاج مساعدة كثيرة ,

441
00:25:06,478 --> 00:25:08,823
لكنّه شغل الذي حصلت عليه بإستعمال قدراتي الخاصة.

442
00:25:08,986 --> 00:25:11,702
<i>أعذرني، ليست أنت ذاهب إلى
خدمتنا فى soju ولفّات بيض?</i>

443
00:25:11,843 --> 00:25:13,381
انت, تعرف كيف تطبخ لفّات البيض?

444
00:25:13,433 --> 00:25:15,006
أنت لا؟ لماذا لا تعرف أيّ شئ?

445
00:25:15,148 --> 00:25:16,259
ما الذي تعرف ان تفعله?

446
00:25:16,375 --> 00:25:17,668
تعرف كيف تفعل هذا?

447
00:25:17,791 --> 00:25:19,258
لا.

448
00:25:19,402 --> 00:25:21,938
كيف تعمل وجبة خفيفة ما ذلت مثل هذه.

449
00:25:22,071 --> 00:25:23,928
اين هذا البيض?

450
00:25:25,180 --> 00:25:27,288
<i>عيد ميلاد سعيد لك!</i>

451
00:25:27,536 --> 00:25:29,783
<i>عيد ميلاد سعيد لك!</i>

452
00:25:29,953 --> 00:25:32,760
عيد ميلاد سعيد عزيز Jo Po Ro!

453
00:25:32,962 --> 00:25:35,496
عيد ميلاد سعيد لك!

454
00:25:38,492 --> 00:25:40,960
لا!

455
00:25:47,007 --> 00:25:48,940
انت بخير?

456
00:26:06,245 --> 00:26:08,980
انت بخير, المدير?

457
00:26:10,841 --> 00:26:13,672
لماذا ركضت فورا ?

458
00:26:14,255 --> 00:26:16,616
- هو ليس ركض لأنى أردت ان.
- اشكرك.

459
00:26:16,740 --> 00:26:18,972
هذا لك.

460
00:26:19,190 --> 00:26:21,120
انه جيد.
خذ هذا.

461
00:26:21,460 --> 00:26:23,226
- اشكرك.
- مع السلامة.

462
00:26:23,307 --> 00:26:24,151
اشكرك كثير.

463
00:26:24,292 --> 00:26:26,751
شكرآ. مع السلامة!

464
00:26:29,459 --> 00:26:33,222
هل بك عقل سليم?
هل تريد ان تموت?

465
00:26:33,469 --> 00:26:36,108
أنت فقط رددت بانفعال.

466
00:26:40,771 --> 00:26:42,268
هل انت غبى?

467
00:26:42,314 --> 00:26:45,921
كيف أنت لا تعرف بأنّك تتآذي
حتى أنت تنزف!

468
00:26:46,699 --> 00:26:49,405
ثمّ لماذا انت طويت?

469
00:26:49,652 --> 00:26:52,704
إعتقدت بأنّنا كنّا نصوّر
فلم أو شيء من هذا.

470
00:26:53,093 --> 00:26:57,059
لا تقلق.
يشفي هذا النوع من الجرح في يوم.

471
00:27:01,231 --> 00:27:02,757
اين المستشفة القريبة?

472
00:27:16,542 --> 00:27:18,460
اشرب هذا.

473
00:27:25,034 --> 00:27:27,305
حيث انت مريض جدآ?

474
00:27:30,342 --> 00:27:32,566
هذا كثير?

475
00:27:34,109 --> 00:27:35,485
ما ذلت محموم.

476
00:27:35,546 --> 00:27:38,463
 انه هبطة قليلا.
هو كان أسوأ قبل فترة.

477
00:27:38,580 --> 00:27:40,161
لماذا كنت تشرب النبيت?

478
00:27:40,217 --> 00:27:42,965
أنا فقط لخذت قدح واحد لأن أردت الذهاب للنوم.

479
00:27:46,875 --> 00:27:51,577
على اى حال لماذا لم تتصل بى?

480
00:27:53,405 --> 00:27:55,476
لان هذا...

481
00:27:56,961 --> 00:28:05,671
أعتقد انه ما زل الصعب عليا لقبول عمل 
مثل هذا انت تحبّ العمل أكثر مني.

482
00:28:06,377 --> 00:28:07,696
انا متلخبط, huh?

483
00:28:07,770 --> 00:28:10,936
أنت، نوع منه.

484
00:28:19,551 --> 00:28:24,714
لكن, يبدو مثل انه حقا ما نريده لبعضنا البعض.

485
00:28:24,976 --> 00:28:27,863
انا متلخبط ايضآ.

486
00:28:31,221 --> 00:28:38,117
عندما قلت بأنّني قرّرت
أن لااتزوّج أمام أصدقائك,

487
00:28:38,349 --> 00:28:41,137
شعر كما لو أنّك كنت تدفعني جانبا

488
00:28:41,331 --> 00:28:44,029
وقلبي اتحطم.

489
00:28:44,501 --> 00:28:49,462
إذا أنت لم تتصل بى، أنا يمكن أن اتصل بك.

490
00:28:49,691 --> 00:28:54,462
لكن أنا ثابت وأقرّر رؤية من الذى إنتصر.

491
00:28:54,628 --> 00:28:56,416
وعندما تخسر عمدا مثل هذا,

492
00:28:56,648 --> 00:28:59,504
انا اصبح مجنونة مثل الطفلة الصغيرة.

493
00:28:59,786 --> 00:29:01,430
انا حقيقى متلخبط, huh?

494
00:29:01,615 --> 00:29:05,274
نعم انت متلخبط جدآ.

495
00:29:05,525 --> 00:29:10,935
لو أنت لست غاضب بعد الان،
أنت يجب أن تقبّلني.

496
00:29:16,850 --> 00:29:20,166
دعنا نطبّق بعض عبوة الثلج.

497
00:29:23,738 --> 00:29:24,920
أنت ستنام هنا، حقّآ?

498
00:29:25,045 --> 00:29:26,931
نعم, انا ذاهب ايضآ.

499
00:29:32,108 --> 00:29:34,513
يجب عليك الاعتناء بنفسك.

500
00:29:34,600 --> 00:29:36,700
تأذّيت أكثر مني.

501
00:29:37,239 --> 00:29:38,368
انه مؤذى?

502
00:29:38,479 --> 00:29:40,633
لا, انه لا.

503
00:29:41,419 --> 00:29:43,975
إذا أنت تتآذي، فقط قول اذن.

504
00:29:44,379 --> 00:29:47,971
إدّع لأن يكون رجولية فقط إلى صديقتك.

505
00:29:48,178 --> 00:29:50,586
انه مؤذى.

506
00:29:55,948 --> 00:29:58,325
عندما أنا كنت بعمر 8 سنوات,

507
00:29:59,660 --> 00:30:04,121
أنا كنت ألعب في الباحة
ونزل من الطابق الثالث.

508
00:30:04,304 --> 00:30:08,873
اه,لذا أصبحت غريب منذ أن ثمّ.

509
00:30:12,060 --> 00:30:16,894
في ذلك الوقت، أبّي مسكني بزراعيه.

510
00:30:17,491 --> 00:30:21,568
لكنّه سقط بينما مسكني لذا ذراعه كسر.

511
00:30:21,798 --> 00:30:26,960
لكنّه ركض إلى المستشفى بدون إدراك ألمه.

512
00:30:28,065 --> 00:30:30,746
الذي فقط جاء في رأيي الآن.

513
00:30:30,906 --> 00:30:34,159
المدير، أنت كنت نوع ممتاز اليوم ما.

514
00:30:34,421 --> 00:30:38,441
لكن, لكن لماذا انت تدخل فى شئون ناس آخرين?

515
00:30:38,622 --> 00:30:42,139
زوّدت بيت ل Ha Rim
وعمل في Min Yeop's كشك وجبة خفيفة.

516
00:30:42,208 --> 00:30:43,657
لماذا فعلت هذا?

517
00:30:43,780 --> 00:30:45,663
أنا لا أعرف إذا تعرف هذا,

518
00:30:45,798 --> 00:30:49,409
لكن هناك شيء يدعا
ولاء في علاقة إنسانية.

519
00:30:49,624 --> 00:30:50,424
ولاء?

520
00:30:50,579 --> 00:30:53,190
نعم، ولاء.

521
00:30:54,326 --> 00:30:56,166
أنا لا أعرف ما هذا الولاء.

522
00:30:56,249 --> 00:30:58,319
ثمّ، الذي جئت إلى Min Yeop?

523
00:30:58,500 --> 00:31:03,262
هذا لأنه كان عاملا آخرا صعب الإيجاد عمل اخر .

524
00:31:03,653 --> 00:31:06,029
انت عندك ولاء.

525
00:31:06,305 --> 00:31:08,122
لو أنت لا، أنت ما كنت تنقذنى.

526
00:31:08,220 --> 00:31:10,830
هو ليس أنت تحبّني أو أيّ شئ.

527
00:31:11,271 --> 00:31:12,639
نام.

528
00:31:12,798 --> 00:31:14,929
انت تبدو نام حقآ.

529
00:31:15,556 --> 00:31:17,629
حسنآ.

530
00:31:17,952 --> 00:31:19,507
أحدّد منبّه الساعة.

531
00:31:19,604 --> 00:31:22,235
نم لساعة على الأقل.

532
00:31:35,671 --> 00:31:41,593
ما هذا. تلك الشمس! تلك الشمس تحرقني حقا.

533
00:31:42,247 --> 00:31:44,301
آه! ذلك بارد! الذي هذا?!

534
00:31:44,480 --> 00:31:49,106
الماء! ماذ. الماء وجدك!
(Noona  كلمة تدول على الاحترام اشديد)

535
00:31:49,293 --> 00:31:54,361
رشّ الماء بدون أي داع.
لكن كلّ شخص يذهب الى هذا رجل!

536
00:31:54,496 --> 00:31:57,135
أخبرت بأنّك أن لا تقلق!
انا مسافر فقط لليلة واحدة.

537
00:31:57,260 --> 00:31:58,481
انت ذهب في مكان ما, Eun Chan?

538
00:31:58,539 --> 00:31:59,890
أنا ذاهب إلى المجموعة حقآ!

539
00:31:59,956 --> 00:32:03,121
- انا سوف اعود قريبآ.
- كن حذر! أنت ستسقط!

540
00:32:03,375 --> 00:32:10,600
 سيدة مخزن الرزّ قالت بأنّك قد
لك لقاء أول مع الرّئيس بارك
.

541
00:32:10,739 --> 00:32:12,268
انه ليس صحيح, انه?

542
00:32:12,451 --> 00:32:14,935
Mr. Ku, لماذا يجب أن تتدخّل في شؤون الناس الآخرين?

543
00:32:15,121 --> 00:32:17,020
حرّك تعليق جانبي! أنا يجب أن أذهب إلى السوق.

544
00:32:17,159 --> 00:32:18,701
إنتظار إنتظار! نونيم! إنتظرني!

545
00:32:18,848 --> 00:32:23,341
دعنا نذهب سوية! إنتظر! توقّف! انتظر!

546
00:32:30,030 --> 00:32:32,535
أنت تعمل تحفّظات للشقّة الخاصّة?

547
00:32:33,082 --> 00:32:35,377
أنا لا أفهم لماذا نذهب فى رحلة 
متى نحن لا نملك مال حتى.

548
00:32:35,566 --> 00:32:38,449
دعنا فقط نختار مكان لكى نذهاب!

549
00:32:38,607 --> 00:32:41,188
قلنا بأنّنا سنذهب!
انت مزعج كثيرا.

550
00:32:41,280 --> 00:32:42,876
على ما انت تنظر?
ادخل السيارة!

551
00:32:42,971 --> 00:32:44,950
kul, hyung! دعنا فقط ندخل بأرواح جيدة!

552
00:32:45,059 --> 00:32:48,719
المدير هونغ قال بأنّه يعتني بكلّ شيء
لذا دعنا فقط نأتمنه ويخفّف عن إجهادنا!

553
00:32:48,920 --> 00:32:50,307
اسرع وادخل السيارة!

554
00:32:50,482 --> 00:32:53,934
لا تعمل أيّ شئ غبي بينما نحن هناك.
نحن يجب أن نعود مبكرا ونعمل ثانية.

555
00:32:54,134 --> 00:32:57,773
يا! إذا بيتك قريب،
لماذا انت متأخر?

556
00:32:57,949 --> 00:33:01,926
أنا لا أستطيع أن أنام لأنني كنت فرح بخصوص الرحلة.

557
00:33:04,951 --> 00:33:07,630
حسنآ! نحن سنرحل!

558
00:33:07,830 --> 00:33:08,905
لكن الى اين نحن سوف نذهب?

559
00:33:09,047 --> 00:33:11,410
اين? سوف نرى.

560
00:33:20,049 --> 00:33:22,993
كم جميل! أتسائل إذا هو عضوي?

561
00:33:23,186 --> 00:33:25,007
توقف عن لمس هذا!

562
00:33:25,295 --> 00:33:27,182
لماذا انت غاضب?

563
00:33:27,232 --> 00:33:29,453
هل ابدو أنا لست غاضب?

564
00:33:29,536 --> 00:33:32,222
أنت لا تشتري أيّ شئ
وفقط تحسهم كلّهم!

565
00:33:32,375 --> 00:33:35,052
تجيء إلى السوق وأنت تقول إذا هو عضوي?

566
00:33:35,185 --> 00:33:39,378
أعذرني! أنت حقا...
أنا لن أشتريه ثمّ!

567
00:33:39,553 --> 00:33:44,836
Ahjumma! عندك يجب ان تشترى كلّ الثمار التى انت لمستها!

568
00:33:45,050 --> 00:33:47,956
حسنآ! كم سعره?
1000 اون (a دولار) بما فيه الكفاية?

569
00:33:48,131 --> 00:33:50,051
انت! تعتقد بأنّ دولار كافي لهذا?

570
00:33:50,238 --> 00:33:52,501
مسست العديد منهم!
وأنت تعتقد دولار كافي?

571
00:33:52,642 --> 00:33:55,587
تحاول تخريب متجرى?

572
00:33:56,628 --> 00:34:02,243
الذي جيد فى هذا الكرز
هذا انت يجب أن تضربنى ?

573
00:34:02,339 --> 00:34:03,612
هل أنت فرد عصابة؟ فرد عصابة?

574
00:34:03,790 --> 00:34:06,594
انت! انا فرد عصابة!
ماذا تذهب إلى تعمله ?

575
00:34:06,856 --> 00:34:08,813
انت جيد الى لا شئ!

576
00:34:09,001 --> 00:34:11,343
إخرج من هنا! الآن! إذهب! إذهب!

577
00:34:17,876 --> 00:34:20,507
ماعداك، أخاف من نساء!

578
00:34:20,742 --> 00:34:23,879
 إمرأة التي كانت تتبعك ام ثور?

579
00:34:23,914 --> 00:34:27,105
هي قوية كالوحش.

580
00:34:27,682 --> 00:34:30,582
الحياة تجلب العديد من الحوادث الغريبة.

581
00:34:30,691 --> 00:34:34,589
ماذا كانت أنت، مثل هذا السيدة النقية،
حتى محولة الجدال معها?

582
00:34:34,728 --> 00:34:36,372
لا تقل الأشياء أنت لا تعني.

583
00:34:36,433 --> 00:34:41,588
لا! عندك مثل هذه الأهمية والرشاقة!

584
00:34:41,721 --> 00:34:44,625
أنت مثل صوفيا لورين!

585
00:34:44,900 --> 00:34:48,016
هذا ما الذي زوجي قاله.

586
00:34:48,317 --> 00:34:50,001
انا بدأت افتقده.

587
00:34:50,134 --> 00:34:52,872
يصبح حسّاس ثانية?

588
00:34:53,848 --> 00:34:59,134
نونيم. . . إذا أنت تشعر بالكآبة،
تحبّ رؤية فلم. . .

589
00:34:59,410 --> 00:35:01,249
 نحن سنفعل?

590
00:35:03,441 --> 00:35:06,724
نونيم، عندما سمعت الإشاعات حول الرّئيس بارك،

591
00:35:06,725 --> 00:35:08,725
أنا لا أعتقد هو مفيد لك!

592
00:35:08,885 --> 00:35:12,131
عنده الكثير من المال
لكنّه ما أعاد أيّدين من ديونه.

593
00:35:12,299 --> 00:35:17,362
وهو عنده هذه العيوب على وجهه
الذي تشاهد كلّ مخيّط.

594
00:35:17,507 --> 00:35:21,759
لاتتكلم فى التفهات.
اى الرجل يمكن أن أيصبح، مثل هذا?

595
00:35:21,916 --> 00:35:24,249
أعتقد أنتم بخير، أمّى.

596
00:35:25,129 --> 00:35:28,783
Ahjussi! من امى?
اليست جميلة?

597
00:35:28,818 --> 00:35:32,779
انها جميله!

598
00:35:32,948 --> 00:35:37,483
امى! عندما تجدى شخص جيد،
أنت يجب أن تتواعدى وبعد ذلك تتزوّجى ثانيآ!

599
00:35:37,618 --> 00:35:42,272
انت ما ذلت اعزب اضع خنجر
في قلوب الرجال العزاب.

600
00:35:42,441 --> 00:35:46,470
أنت. . توقّف عن أكل الآيس كريم وتناول بعض العشاء!

601
00:35:47,697 --> 00:35:49,399
- Ahjussi.
- ها?

602
00:35:49,532 --> 00:35:53,989
لن أعطي أمّي
إلى شخص ما ليس معه مال.

603
00:35:55,790 --> 00:36:00,213
نونيم. . . أحيانا أخاف منها.

604
00:36:00,375 --> 00:36:05,329
بعض الأحيان فقط؟
أنا دائما خائف منها!

605
00:36:12,563 --> 00:36:14,381
عندما نذهب لرؤية الشاطئ?

606
00:36:14,594 --> 00:36:16,142
من قال بأنّنا ذاهبون إلى الشاطئ?

607
00:36:16,286 --> 00:36:22,263
هل هو الجبل؟
حسنا، الجبل جيد أيضا.

608
00:36:36,331 --> 00:36:38,021
منذ متى إهتممت كثيرا حول غو ين تشان?

609
00:36:38,166 --> 00:36:40,475
أسكت! هو ينام!

610
00:36:40,535 --> 00:36:42,206
مجنون مغافل.

611
00:36:58,726 --> 00:37:04,701
يا! من وقت طويل لم اراك!

612
00:37:04,938 --> 00:37:07,602
- هل أنت جيد?
- مرحبآ!

613
00:37:07,723 --> 00:37:09,986
لماذا تجلب العديد من الناس?

614
00:37:10,176 --> 00:37:11,828
عندي العديد من الأتباع!

615
00:37:12,041 --> 00:37:13,731
أنا لا أستطيع شكرا لكم بما فيه الكفاية!

616
00:37:13,995 --> 00:37:16,383
حسنا. . . أنا لا أستطيع اقول بأنّنا سنكون مساعدة كبيره لك..

617
00:37:16,542 --> 00:37:18,692
أنا متأكّد أنت ستعمل بما فيه الكفاية
 لوجبات الطعام على الأقل!

618
00:37:18,894 --> 00:37:20,386
نعم! رجاء غذّنا.

619
00:37:20,423 --> 00:37:24,148
لماذا ليس نحن نعمل لك
بينما أنت كنت هنا، سّيد هونغ?

620
00:37:25,768 --> 00:37:27,807
ماذا هذا؟ أقنعتنا للمجيء
لأننا سنرتاح...

621
00:37:27,942 --> 00:37:29,438
أنا آسف. أنا آسف حقا.

622
00:37:29,559 --> 00:37:30,708
ذلك الكافي?

623
00:37:30,929 --> 00:37:32,275
أنت تجنّنني.

624
00:37:32,457 --> 00:37:33,371
المدير هونغ!

625
00:37:33,413 --> 00:37:33,994
نعم?

626
00:37:34,056 --> 00:37:35,135
اين انت?

627
00:37:35,304 --> 00:37:38,165
هذا مزرعة صديقي .

628
00:37:38,367 --> 00:37:41,451
المحصول كان وفير جدا هذا الوقت،
هو ما كان عنده بما فيه الكفاية من العمّال.

629
00:37:41,649 --> 00:37:43,546
نحن يجب أن نساعد بعضنا البعض خارج.
تلك ما تعنيه هذا الإنسانية .

630
00:37:43,581 --> 00:37:46,803
أنا يجب أن يكون اعرف معروفه منذ البداية
عندما تعاون المدير هونغ بسهولة جدآ.

631
00:37:46,804 --> 00:37:47,704
ما هذا?

632
00:37:47,721 --> 00:37:48,763
ليس هناك بنات، ليس نساء متوسطات العمر حتى.

633
00:37:48,764 --> 00:37:50,564
دعنا نرحل.

634
00:37:50,871 --> 00:37:54,826
العمل سوية مثل هذا يبني وحدة، اغمن.

635
00:37:55,278 --> 00:37:56,201
اعمل بجد.

636
00:37:56,340 --> 00:37:57,114
اين سوف تذهب?

637
00:37:57,238 --> 00:37:59,241
مسله يحاول فعل كلّ شئ بهدوء.

638
00:37:59,353 --> 00:38:00,513
فقط دعنا نعمل بجد!

639
00:38:00,624 --> 00:38:01,736
هيا! هيا!

640
00:38:01,847 --> 00:38:03,589
اين ستذهب?

641
00:38:04,020 --> 00:38:06,493
ماذا بالضبط الذى سوف نفعله?

642
00:38:08,276 --> 00:38:09,439
ايها الشابّ!

643
00:38:09,574 --> 00:38:10,738
هو جيد بأنّني رأيتك هنا!

644
00:38:10,934 --> 00:38:12,901
أنا يجب أن أذهب إلى الحمام بشكل سيئ...

645
00:38:13,173 --> 00:38:15,534
تعرف أين أبيع التفاح أسفل الشارع?

646
00:38:15,729 --> 00:38:17,311
رجاء راقبه لي لفترة قليلة!

647
00:38:17,479 --> 00:38:19,635
انا سوف اعود بسرعة!

648
00:38:20,107 --> 00:38:22,042
Ma'am!

649
00:38:23,226 --> 00:38:27,215
مسكة سلة كلّ وإنتشرت.

650
00:38:28,988 --> 00:38:30,154
حيث نختارهم?

651
00:38:33,837 --> 00:38:36,719
Ahjussi! كم عداد هؤلاء?

652
00:38:36,903 --> 00:38:39,818
انا لست المالك...

653
00:38:47,366 --> 00:38:51,302
هل تريد بعض التفاح؟
يا أهجسسي! يمكن أن عندي التفاحتان?

654
00:38:57,466 --> 00:38:58,687
ذلك دولار واحد (1000 اون).


655
00:38:58,808 --> 00:39:01,645
هل بإمكان أنت فقط تعطيه إلينا مجانا؟
هم دولار..

656
00:39:09,405 --> 00:39:10,724
[بيع التفاح]

657
00:39:10,959 --> 00:39:13,988
[بيع التفاح!
التفاح اللذيذ!]

658
00:39:14,351 --> 00:39:16,812
بيع التفاح اللذيذ!

659
00:39:18,115 --> 00:39:21,573
بيع التفاح اللذيذ!

660
00:39:52,528 --> 00:39:55,000
مع السلامة!

661
00:39:56,425 --> 00:39:59,042
كن سعيد!

662
00:40:34,269 --> 00:40:37,127
- كم تواد?
- ليس هذه، لكن أولئك.

663
00:40:37,350 --> 00:40:39,019
- هذا?
- نعم.

664
00:40:39,270 --> 00:40:41,517
انت اشتريت كثير!

665
00:40:46,082 --> 00:40:46,919
انه كذلك.

666
00:40:47,032 --> 00:40:49,409
- ذلك عشرون صندوق، حقّ?
- نعم.

667
00:40:51,377 --> 00:40:54,551
- اشكرك!
- مع السلامة!

668
00:40:57,694 --> 00:41:01,115
أنا آسف. على طريقتي هنا، بنتي دعتنى.

669
00:41:01,367 --> 00:41:05,077
هو كان مرحا لأن هناك كثيرا من العمل.

670
00:41:06,245 --> 00:41:10,696
انتظر... لماذا الحقيبة فارغة?

671
00:41:10,854 --> 00:41:13,756
اه, هذا? انا بعت كل الى فيها!

672
00:41:13,960 --> 00:41:15,902
معزرة?

673
00:41:17,518 --> 00:41:21,610
حسنآ, ماذا اتستطعت ان تفعله?
هو كان حادثا.

674
00:41:21,868 --> 00:41:24,710
مررت بالكثير من العمل ليبيع هذا التفاح...

675
00:41:24,995 --> 00:41:27,075
أنت يجب أن تتعب أسرع أو تنتظر!

676
00:41:27,295 --> 00:41:31,763
أنت لا تستطيع تعمل حقّ أيّ شئ!

677
00:41:33,339 --> 00:41:37,159
بيع المحصول الممتاز عمليا مجانا...

678
00:41:37,564 --> 00:41:42,450
آسف جدا. أنا سأعوّض كلّ التفاح.

679
00:41:42,576 --> 00:41:47,182
ماذا تعني تعوّض؟
أنت عملت تلك الأشياء بدافع الرحمة.

680
00:41:47,221 --> 00:41:51,105
لكن ما زال، باع كلّ أولئك التفاح الذي إفترض
لكي يبيع إلى الزبون الآخر صباح الغد.

681
00:41:51,380 --> 00:41:53,674
أنت ستفقد ثقة الزبون.

682
00:41:53,802 --> 00:41:55,931
هو بخير، ليس هناك شئ لا نستطيع عمله.

683
00:41:56,131 --> 00:42:02,115
هل كان 20 صندوق؟ نحن فقط يجب أن نسلّمه قبل الفجر، حقّ?

684
00:42:05,465 --> 00:42:08,679
هكذا نحن سنلتقط 20 من صناديق التفاح?

685
00:42:08,880 --> 00:42:11,857
هناك ستّة عمّال صحّيين، هو لن يأخذ لمدة طويلة.

686
00:42:12,557 --> 00:42:15,907
لمرة واحدة، دعنا نحسّ إرضاء العمل.

687
00:42:16,492 --> 00:42:20,810
المدير، كل شخص عمل اخطأ.

688
00:42:21,652 --> 00:42:24,017
له قوّة!

689
00:42:24,558 --> 00:42:26,397
المدير.

690
00:42:53,454 --> 00:42:55,854
لا تلمسنى!

691
00:42:57,704 --> 00:43:01,325
<i>في البركة ,دوار...</i>

692
00:43:01,465 --> 00:43:03,753
- ليس هو في بالوعة?
- انا نسيت.

693
00:43:03,947 --> 00:43:06,723
<i>يتلوّى كما يسبح.</i>

694
00:43:06,866 --> 00:43:08,196
يحصل على التفاح اكثر! حصلت عليه.

695
00:43:08,259 --> 00:43:16,201
<i>قافز، قفز، أصبح ضفدع.</i>

696
00:43:16,465 --> 00:43:18,858
ليست السيقان الأمامية أولا?

697
00:43:29,804 --> 00:43:31,513
ما هذا?

698
00:43:31,755 --> 00:43:33,576
متى عملت أنت كلّ هذا؟.

699
00:43:33,712 --> 00:43:35,194
نحن نوع يعمل بجدّ.

700
00:43:35,292 --> 00:43:38,669
أنت رجال عَملوا بجدّ حقاً.

701
00:43:38,841 --> 00:43:40,958
اشكرك!

702
00:43:51,077 --> 00:43:52,470
هل عندك اى?

703
00:43:52,695 --> 00:43:55,223
لا, هناك لَيسَ العديد مِنْ...
هنا, هنا!

704
00:43:57,480 --> 00:44:00,905
انا اسف بخصوص خلتطتى اليوم.

705
00:44:01,165 --> 00:44:02,907
اشكرك.

706
00:44:04,330 --> 00:44:08,247
انت, ايها الرفاق! انه يعتذر لكم!

707
00:44:24,512 --> 00:44:28,797
انت, انت, انت! اصعد! توقف!

708
00:44:28,970 --> 00:44:30,796
لماذا?

709
00:44:30,972 --> 00:44:33,056
اصعد!

710
00:44:35,215 --> 00:44:38,708
انت مجنون.

711
00:44:50,494 --> 00:44:52,612
الذي مَسستَ خلية نحل?

712
00:44:52,827 --> 00:44:57,102
أولئك الرجالِ هناك،
يُفكّرونَ بشأن أنفسهم فقط. النفايات!

713
00:44:57,292 --> 00:44:59,301
الذي قالَ لسَحْبنا إلى حقل?

714
00:44:59,431 --> 00:45:02,780
مغفل! قُلتُ بأنّها كَانَت خلية نحل.

715
00:45:02,936 --> 00:45:06,076
أنت تَتحدّثُ عنّي في الياباني ثانيةً، لَيستْ أنت?

716
00:45:15,459 --> 00:45:18,839
<i>كان هناك احد سيدة</i>

717
00:45:19,005 --> 00:45:22,127
هذا يَبْدو غير ناضج.

718
00:45:22,424 --> 00:45:26,716
<i>كان هناك احد سيدة</i>

719
00:45:26,913 --> 00:45:29,886
ملاك!

720
00:45:30,883 --> 00:45:43,135
<i>كان هناك احد الرجال الذي أحبَّ السيدةَ</i>

721
00:45:43,320 --> 00:45:54,789
<i>كَانَ عِنْدَها مساميرُ ورديةُ وأسنانُ بيضاءُ، تلك السيدةِ الجميلةِ</i>

722
00:45:54,960 --> 00:46:06,176
<i>ذلك الرجلِ عَملَ قهوة عطرية لتلك السيدةِ</i>

723
00:46:06,211 --> 00:46:25,265
<i>الرجل احبها!
وماذال الرجل يحبها!</i>

724
00:46:29,213 --> 00:46:32,085
توقف عن الشرب واذهب الى النوم,الان.

725
00:46:32,561 --> 00:46:36,702
كَانَ هذا المكانِ حيث الطفلِ علّقَ نفسه?

726
00:46:36,837 --> 00:46:39,243
او هذا هنا?

727
00:46:43,430 --> 00:46:45,216
المدير!

728
00:46:45,572 --> 00:46:46,622
انا ذاهب الى النوم.

729
00:46:46,890 --> 00:46:50,239
انا ايضآ. المدير!
الن تاتى?

730
00:46:50,871 --> 00:46:53,413
سَأَنهي شرابَي وبعد ذلك ساذْهبُ.

731
00:46:55,443 --> 00:46:59,334
أنا لا أَستطيعُ ان امشى إذا أنت بقيت.

732
00:47:00,439 --> 00:47:03,829
هل تعرف المدير من مدة طويلة?

733
00:47:04,621 --> 00:47:10,138
عندما,عندما, وهكذا قابلَ الإمرأةَ التى يَحبُّها?

734
00:47:10,425 --> 00:47:14,065
يَبْدو مثل أنا لا أَكْتمُ الأسرارَ حَسناً، حقّ?

735
00:47:14,310 --> 00:47:17,161
لا, انا جاد.

736
00:47:17,612 --> 00:47:19,657
Han Kyul hyung رجل له مشاعرُ ودّ وقلب صافي.

737
00:47:19,892 --> 00:47:22,743
 رجل الذي أحبَّ إمرأة لتسع سَنَواتِ بشكل غير متبادل.

738
00:47:23,017 --> 00:47:26,345
أنا لَنْ أكُونَ قادر على أعْمَلُ ذلك
حتى إذا مُتُّ مرّة وعِشتُ ثانيةً.

739
00:47:26,472 --> 00:47:29,623
لذا كُلّ أنا سَأَقُولُ. الهتافات!

740
00:48:17,502 --> 00:48:20,252
كَمْ منعش.

741
00:48:26,792 --> 00:48:30,271
لماذا تَلْبسُ ذلك الشيءِ على رأسكِ?

742
00:48:30,965 --> 00:48:33,073
إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ شبح?

743
00:48:33,419 --> 00:48:36,960
انت!
تعالى هنا.

744
00:48:37,232 --> 00:48:40,071
- ماذا?
- قف هنا.

745
00:48:42,282 --> 00:48:44,615
- أنت تَعَبان?
- لا تستطيعُان تعرف فقط بالنَظْر?

746
00:48:44,750 --> 00:48:47,142
أنت كُنْتَ خائف جداً أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَتْعبَ حتى.

747
00:48:47,296 --> 00:48:49,360
لا تذهب الى اى مكان.

748
00:48:50,251 --> 00:48:52,306
هو إمساكُ?

749
00:49:02,914 --> 00:49:08,130
"إمرأة واحدة. "لا تَعْرفُ،
إذا تَحْملُته طويلِآ جداً، أنت سَتُصبحُ مريض?

750
00:49:08,330 --> 00:49:10,716
تَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُسيطرَ عليه?

751
00:49:10,862 --> 00:49:14,315
حاولْ أصلبَ! حتى إذاك يَجِبُ أَنْ تَعْصرَ
كُلّ أونس مِنْ قوّة إليه.

752
00:49:14,518 --> 00:49:16,028
أنت مُقْرِف.

753
00:49:16,222 --> 00:49:17,810
ذلك النوعِ مِنْ الشيءِ عادة مُقْرِفُ.

754
00:49:17,915 --> 00:49:19,539
إذا يَبْقى في معدتِكَ طويلةِ جداً، يَشتمُّ.

755
00:49:19,674 --> 00:49:22,563
أَحْزرُ بأنّك لا تَعْرفُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَقُودَ
إلى كُلّ أنواع الأمراضِ.

756
00:49:22,653 --> 00:49:24,453
[إمرأة واحدة، 9 سَنَواتِ، عادة]

757
00:49:24,954 --> 00:49:28,005
عادة, عادة.

758
00:49:28,247 --> 00:49:30,991
أنا لا أَستطيعُ التَركيز بسببك!

759
00:49:35,410 --> 00:49:37,293
هذا يجعلنى خائف.

760
00:49:41,661 --> 00:49:45,402
إشربْ الكثير مِنْ شاي الشعيرِ.
هو جيدُ للإمساكِ.

761
00:49:51,758 --> 00:49:54,831
يَبْدو منعشاً ولطيفَ
عندما أَتعْرضُ مثل هذا.

762
00:49:54,950 --> 00:49:58,412
أُريدُ إِمْتِصاص النجومِ خارج السماءِ
مَع قشّة وتَأْكلُهم.

763
00:49:58,548 --> 00:50:01,175
لماذا أنت لا تَدْفعُهم كلّهم في فَمِّكَ?

764
00:50:01,382 --> 00:50:03,843
هو نفاية لأَكْلهم في نفس الوقت.

765
00:50:04,036 --> 00:50:07,272
ثمّ ماذا عَنْ ذلك؟
هكذا أنت سَتَأْكلُ القمرَ?

766
00:50:07,416 --> 00:50:13,111
حَسناً، أولاً، منذ هو فقط نِصْفُ كاملُ،
أنا سَأَنتظرُ إلى أنْ مصوّرُ كاملُ

767
00:50:13,245 --> 00:50:15,456
وأعتقد هو سَيَكُونُ لذيذَ إذا أخرجتُ بخاراًه.

768
00:50:15,683 --> 00:50:18,905
أنت محظوظ بأنّك سَتَأْكلُ كُلّ ذلك.

769
00:50:19,451 --> 00:50:23,467
إذا تَرْفعُ المبيعاتَ،
أنت حقاً لتعيش فى أمريكا?

770
00:50:23,697 --> 00:50:25,890
سَتَكُونُ قادر على الرحيل في ثلاثة شهورِ?

771
00:50:26,099 --> 00:50:26,993
تُريدُ المُرَاهَنَة عليه?

772
00:50:27,181 --> 00:50:29,599
لماذا أُريدُ المُرَاهَنَة على شيء ما مثل ذلك?

773
00:50:29,772 --> 00:50:34,177
لماذا? أَحْبُّ الرهاناتَ. هو يَختبرُ ثقتَكَ.

774
00:50:34,582 --> 00:50:36,778
أنت  تحيّة الحياة بِصعوبة، اليس هذا أنت?

775
00:50:36,979 --> 00:50:40,779
نَدْرسُ بما فيه الكفاية أثناء 12 سنةِ مِنْ المدرسةِ.

776
00:50:40,967 --> 00:50:44,309
ما الذي تُريدُ إختِباره?

777
00:50:47,593 --> 00:50:51,714
يا. تُريدُني أَنْ اعمل لك شيءَ لطيفَ?

778
00:50:58,468 --> 00:51:01,554
انتظر. انتظر، لا تَنْظرْ الآن.

779
00:51:02,778 --> 00:51:04,649
انظر!

780
00:51:05,078 --> 00:51:09,258
الإنسان الآلي Go Eun Chan, ينقذ العالمِ!
هو هدية.

781
00:51:09,999 --> 00:51:14,007
.صنعته في ومضة عينِ!

782
00:51:16,257 --> 00:51:19,341
هو كَانَ صعبَ اليوم، لم يكن?

783
00:51:23,070 --> 00:51:28,441
لذا عندما شخص ما يَعملُ خطأ،
دعنا فقط نَفْهمُ بعضنا البعض.

784
00:51:28,836 --> 00:51:31,466
Go Eun Chan, ما هى احلامك?

785
00:51:31,713 --> 00:51:34,250
أعتقد بأنّ حلمي لين سيا وأمّي,

786
00:51:34,251 --> 00:51:38,251
لعَيْش بسعادة ولَهُ الكثيرُ من للأَكْل.

787
00:51:38,408 --> 00:51:40,318
وأعتقد عندما كونت بعلم تاي كون ,

788
00:51:40,319 --> 00:51:42,519
أردتُ لِكي أكُونَ المعلم رائعاً.

789
00:51:42,761 --> 00:51:47,067
هذه الأيامِ , انا فقط اريدُ تَخمير القهوةِ حَسناً.

790
00:51:47,264 --> 00:51:50,316
أَرى العالم بأكملهَ كقهوة هذه الأيامِ،

791
00:51:50,418 --> 00:51:52,375
بالرغم من أن، أَنا متأكّدُ إذا عَملتُ في  مكان شواءِ,

792
00:51:52,406 --> 00:51:55,109
أنا كُنْتُ سَأَرى العالمَ كلحم.

793
00:51:55,243 --> 00:51:58,175
على أي حال، أنا لا أَعْرفُ ما حلمَي،

794
00:51:58,206 --> 00:52:03,086
لكن هذه الأيامِ، أُريدُ لِكي أكُونَ صانع خمر قهوةِ جيدِ.

795
00:52:03,863 --> 00:52:05,342
ماذا عنك?

796
00:52:05,423 --> 00:52:07,111
انا?

797
00:52:09,275 --> 00:52:14,713
أنا فقط أُريدُ أَنْ أَرى ما أُريدُ رُؤية،
ولا يَرى ما أنا لا أُريدُ الرُؤية.

798
00:52:14,955 --> 00:52:18,758
انا أُريدُ التَمَتُّع بسعيدة وحياة مرحِة.

799
00:52:18,920 --> 00:52:20,958
ماذا عن عادتكَ?

800
00:52:22,420 --> 00:52:27,032
أنت لَمْ تَبْدُ سعيد جداً متى أنت كُنْتَ
مَع الشخصِ حَببتَه.

801
00:52:27,239 --> 00:52:29,858
ما الذي تَحْبُّ كثيراً فيها?

802
00:52:30,295 --> 00:52:31,768
لانها جميلة?

803
00:52:32,003 --> 00:52:34,362
السبب?

804
00:52:34,582 --> 00:52:38,085
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك مليون سبب.

805
00:52:38,341 --> 00:52:43,005
أي مليون. تلك سَخيفةُ جداً تَعطيني صدماتَ أوزّةِ.

806
00:52:44,294 --> 00:52:49,325
في الحقيقة، هناك ليس في الواقع
مليون سبب لماذا انا أَحْبُّها.

807
00:52:49,326 --> 00:52:51,626
انا فقط فعلت.

808
00:52:51,854 --> 00:52:55,368
حتى إذا انا أُحاولُت أَنْ لا أَحْبَّها، أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف.

809
00:52:55,403 --> 00:52:58,203
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ أيّ شئُ حول هذا.

810
00:52:58,542 --> 00:53:02,829
إذا يَمْرُّ الوقتَ، أَحْزرُ بأنّه سَيَكُونُ بخير.

811
00:53:04,355 --> 00:53:08,919
انه مخيفُ عندما تَقُولُ ذلك
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ أيّ شئُ حول هذا.

812
00:53:14,492 --> 00:53:18,171
لا تَنَمْ! إذا تَنَامُ هنا،
أنت سَتَكُونُ فقط غذاءاً للبعوضِ!

813
00:53:18,260 --> 00:53:22,787
هَلْ وَضعتَ شيءاً في الشاي؟
لماذا أنا اصبحت نعسان جداً?

814
00:53:22,995 --> 00:53:25,546
استيقظ!

815
00:53:26,745 --> 00:53:32,186
وأنت قُلتَ بأنّك لا تَستطيعُ أَنْ تَنَامَ في الأماكنِ الغريبةِ.

816
00:53:38,642 --> 00:53:44,610
مدير صحب القلب الصافي. ليلة سعيدة إليك.
ليلة سعيدة.

817
00:54:05,671 --> 00:54:09,011
هذه كلفةُ التفاحِ.
يُمْكِنُ أَنْ تَعطي هذا إليهم?

818
00:54:09,325 --> 00:54:10,488
كلفة التفاحِ.

819
00:54:10,561 --> 00:54:11,594
أنت مجنون?

820
00:54:11,777 --> 00:54:14,455
انا يجب ان استلم المال وانت تعمل?

821
00:54:14,781 --> 00:54:17,595
ليست هناك حاجة!

822
00:54:17,734 --> 00:54:21,687
كَانَ عِنْدَنا رحلة عظيمة، عظيمة شكراً لكم.
أنت ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَعطينا هذا الكثير مِنْ التفاحِ.

823
00:54:21,715 --> 00:54:23,732
ثمّ نتْركُ البعضَ.

824
00:54:24,114 --> 00:54:25,886
لماذا نحن لا نَشتري البعضَ?

825
00:54:25,984 --> 00:54:28,139
التفاح عظيم للإمساكِ.

826
00:54:28,236 --> 00:54:29,356
توقّفْ عن التَسَكُّع.

827
00:54:29,445 --> 00:54:32,356
تفاحة يوم جيدُ لصحتِكَ.

828
00:54:33,295 --> 00:54:36,330
كَمْ هذا التفاحَ?

829
00:54:37,655 --> 00:54:41,156
مع السلامة!

830
00:54:42,806 --> 00:54:45,716
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْمعَ الكثير مِنْ المالِ الذي 
من يَبِيعُ التفاحَ في الصباحِ.

831
00:54:45,958 --> 00:54:48,193
أنت تُتستّرُ عليه.

832
00:54:48,391 --> 00:54:50,247
ان المقهة يبيع قهوة.

833
00:54:50,399 --> 00:54:54,090
ذلك صحيحُ، هو لَنْ يَكُونَ مديرَ هونغ
إذا هو لَمْ يُقاومْ الفكرةَ.

834
00:54:54,116 --> 00:54:56,246
لذا كَمْ قُلتَ بأنّك ستَشتري?

835
00:54:56,436 --> 00:54:58,676
نحن فقط قُلنَا بأنّنا نَشتري أكثر بعض مِنْ الآخرين.

836
00:54:58,830 --> 00:55:02,500
تفاحة 5 سنتاتِ (50 اون)، هو قليلاً جدآ.

837
00:55:02,805 --> 00:55:08,047
الناس مَنْ مزرعة يَجِبُ أَنْ اصبحَو غاضبون جداً،
هم لا يَحْصلونَ على الدخلِ الكثيرِ حتى.

838
00:55:08,232 --> 00:55:10,104
ما هذه الرئحة التى أنا أَشتمّهاُ?

839
00:55:10,343 --> 00:55:12,512
رائحة الإنسانيةِ؟

840
00:55:17,269 --> 00:55:20,258
ما الذى تفعله?

841
00:55:20,462 --> 00:55:23,063
آخ! توقّفْ! هو يُحْشَرُ أيضاً!

842
00:55:23,398 --> 00:55:26,383
أَشْعرُ قليلاً سيارة مريضة.

843
00:55:26,421 --> 00:55:30,020
إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ أفضلَ إذا جَلستُ في المنتصفِ.

844
00:55:32,412 --> 00:55:34,726
لَمْ أَعْملْ بشكل جيّدٍ?

845
00:55:35,041 --> 00:55:37,528
تَشتمُّ مثل العرقِ! القَرَف!

846
00:55:49,950 --> 00:55:52,809
مَنْ؟ مدير الموسيقى Ahjussi?

847
00:55:53,092 --> 00:55:55,822
لا, تانى ahjussi.

848
00:55:56,071 --> 00:55:57,680
هل انت ahjussi القاتل?

849
00:55:57,826 --> 00:56:00,992
كَيْفَ ترى العبارة "أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته?"

850
00:56:01,144 --> 00:56:03,535
أنت تَخفي كلماتَكَ ثانيةً.

851
00:56:03,790 --> 00:56:06,134
هكذا يَعمَلُ ناسُ يَسْمعونَ نفس الكلماتِ مختلفةِ?

852
00:56:06,242 --> 00:56:08,003
ما هذا?

853
00:56:09,430 --> 00:56:13,699
كالعادة. أنت لا تَستطيعُ المُسَاعَدَته.

854
00:56:14,064 --> 00:56:18,976
كالعادة. أنت لا تَستطيعُ المُسَاعَدَته.

855
00:56:23,271 --> 00:56:25,782
مرحبآ?
Ahjussi!

856
00:56:25,933 --> 00:56:28,382
أنت لَمْ تَنْسِ خططَ غداً، حقّآ?

857
00:56:28,584 --> 00:56:33,413
نعم. أنا سَأَلتقطُك مرتان.

858
00:56:33,535 --> 00:56:35,884
أنت متأكّد أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَلْبسُ أيّ شئَ غداً?

859
00:56:36,005 --> 00:56:38,668
بالطبع!البس ما انت معتاد على لبسه.

860
00:56:38,822 --> 00:56:40,417
<i>سَأَلْبسُ الذي أَلْبسُ كلّ يومَ.</i>

861
00:56:40,647 --> 00:56:41,830
لكن ما ذال.

862
00:56:43,096 --> 00:56:45,711
امى، هو لَنْ يَصْبحَ سهلَ.

863
00:56:46,098 --> 00:56:49,150
حَسناً، هو يستحق المحاولة.

864
00:56:51,353 --> 00:56:53,697
اترى! أخبرتُك انه سيكَونَ صعب!

865
00:56:53,834 --> 00:56:56,947
هو لأنك غير مُتعودٍ عَليه!
إذا تَستمرُّ بالنَظْر إليها...

866
00:56:57,160 --> 00:56:58,372
هو غريب.

867
00:56:58,466 --> 00:57:01,806
في عيونِي، تُشاهدُ أكثر اؤنّوثة  بكثيرَ وجميلةَ.

868
00:57:02,083 --> 00:57:05,835
حقَّاً إنَّها لَيسَ غريب?

869
00:57:24,328 --> 00:57:26,228
مرحبآ.

870
00:57:29,134 --> 00:57:33,819
الملابس لا تُناسبُني حقاً،
لذا. . . هو غريب?

871
00:57:33,954 --> 00:57:41,983
لا، لا. انا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ هذا. . .
تَبْدو فريداً!

872
00:57:42,251 --> 00:57:46,930
إستعرتُ أختَي الأصغرَ،
وهم وَضعوا ادوات تجميلً عليّ...

873
00:57:47,318 --> 00:57:50,080
انت تبدو واسيم جدآ!

874
00:57:50,107 --> 00:57:52,758
دبدو كانك نجم سنمائى!

875
00:57:53,021 --> 00:57:56,040
سيداتى, رجائآ اركبى.

876
00:59:30,985 --> 00:59:32,660
انا اسف,

877
00:59:32,873 --> 00:59:36,767
أنا سَأُرسلُه إلى المكتبِ الرئيسيِ بحلول عصر الغد.

878
00:59:36,808 --> 00:59:40,134
نعم, انا اسف.

879
00:59:46,804 --> 00:59:50,142
انتظر, انا سوف اتصل بك فيما بعد.

880
00:59:53,042 --> 01:00:01,131
اه. اه. هل انتى حقآ يان شان?

881
01:00:01,245 --> 01:00:03,552
لماذا تَتصرّفُ هكذه?

882
01:00:27,656 --> 01:00:29,533
<i>لن يتعرف عليك احد لا تقلق.</i>

883
01:00:29,686 --> 01:00:31,927
<i>ما الذى سوف اعمله لصدرى?</i>

884
01:00:32,248 --> 01:00:35,168
<i>الأمير؟ لاتقلق، هناك العديد مِنْ الشبابِ هنا.</i>

885
01:00:35,295 --> 01:00:38,739
<i>العمل الجيد في الشهر الماضي،
وأنا أَتمنّى بأنّك تَتمتّعُ بعَمَل هنا.</i>

886
01:00:38,961 --> 01:00:41,471
<i>دعنا نُحاولُ المُعَانَقَة فقط لمرّة.</i>

887
01:00:41,605 --> 01:00:42,791
<i>انتظر, Yoo Ju.</i>

888
01:00:42,878 --> 01:00:44,759
<i>Ahjussi! أنا سَأَتغيّرُ إلى شيء آخر.</i>

889
01:00:44,931 --> 01:00:46,216
<i>أَحسُّ بنوعَ من غربِة.</i>

890
01:00:46,322 --> 01:00:47,425
انتظر.

891
01:00:47,610 --> 01:00:50,708
<i>دعنا نتواعد!</i>

892
01:00:51,188 --> 01:00:54,774
<i>هَلْ السّيد إكس يَحْبُّ الآنسةَ واي؟
الذي يُضايقُها بدون أي سبب?</i>

893
01:00:54,809 --> 01:00:58,123
<i>الآنسة واي وَقعتْ في حبّ شخص ما.</i>

894
01:00:58,412 --> 01:01:09,972
       yu_artest@yahoo.com