1
00:00:00,298 --> 00:00:06,955
Yu_Artest

2
00:00:07,899 --> 00:00:09,211
<i>انه هناك ahjussi.</i>

3
00:00:09,246 --> 00:00:12,099
<i>حينما أُقابلُه، أَشْعرُ كما لو أنَّ على غيمةِ 9.</i>

4
00:00:12,102 --> 00:00:14,895
<i>يبدو يُدفّئُ، بطانية قطنِ.
أشعة صباحَ الشمسِ.</i>

5
00:00:14,930 --> 00:00:17,287
<i>الشخص الآخر -  أنا نوعآ كراهه،
لَكنَّه ما زالَ بخير.</i>

6
00:00:17,322 --> 00:00:22,025
<i>عِنْدَهُ شخصية خشنة جداً،
لكن لَيسَ شخصاً سيئاً كليَّاً ولا شخص جيد.</i>

7
00:00:22,263 --> 00:00:23,866
<i>تحبه. لا تحبه.</i>

8
00:00:23,901 --> 00:00:28,413
<i>هناك أكثر مِنْ آلاف مائة سبب
لتحبها …</i>

9
00:00:28,448 --> 00:00:31,603
<i>أنا مثلها تماماً حتى إذا أُحاولُ لان ينفع.
لذا بشكل يائس أنا احبها .</i>

10
00:00:31,638 --> 00:00:34,060
<i>انت, كتفك… السيدة… حمالة الصدر…?</i>

11
00:00:34,095 --> 00:00:36,156
<i>-انت تحب Eun Sae?
- نعم.</i>

12
00:00:36,191 --> 00:00:38,104
<i>تَحْبُّ الذِهاب مَعي إلى
 حفل معرضِ الفَنِّ?</i>

13
00:00:38,105 --> 00:00:41,420
<i>أَنْظرُ بشكل خشن جداً بِحيث إذا ذَهبتَ
مَعي أنت تَشْعرُ بالخجل.</i>

14
00:00:41,455 --> 00:00:43,104
<i>كَيْفَ الناس لا يَعْرفوا مثل هذا السيدةِ الجميلةِ?</i>

15
00:00:43,105 --> 00:00:44,905
<i>انت جميل جدآ فى عينى.</i>

16
00:01:06,565 --> 00:01:10,488
<i>الكوب السادس</i>

17
00:01:12,468 --> 00:01:14,522
Ahjussi,انه مظلم.

18
00:01:14,557 --> 00:01:16,577
أي شبح يُمْكِنُ أَنْ يَخْرجَ.

19
00:01:17,443 --> 00:01:17,756
Boo!

20
00:01:17,791 --> 00:01:20,472
اه! لا تفعل هذه. من فضلك لا تفعل.

21
00:01:20,507 --> 00:01:21,679
حقآ.

22
00:01:22,940 --> 00:01:24,488
ما هذا?

23
00:01:24,523 --> 00:01:27,848
أمّ البطاناتِ اللؤلؤيةِ تقُطِعتْ والُتصِقتْ بشكل منفرد.

24
00:01:27,883 --> 00:01:29,384
البطانات إستعملتْ على الخزاناتِ؟…

25
00:01:29,419 --> 00:01:30,285
حقآ.

26
00:01:30,320 --> 00:01:31,151
Wow.

27
00:01:31,702 --> 00:01:37,313
الرجل، هو مثل الصَدَفَةِ النفّاثةِ. لا، مثل خلفيت صَدَفَة سلحفاةِ.

28
00:01:37,515 --> 00:01:40,530
انه يحب… يحب البحر.

29
00:01:40,565 --> 00:01:43,681
عندما أنا كُنْتُ صغيرَ، عائلتي وأنا إخترتُ رحلة إلى الشاطئِ.

30
00:01:43,716 --> 00:01:46,763
ذلك الوقتِ غَرقتُ في الماءِ، وإبتلعتُ كثيراً ماء.

31
00:01:46,798 --> 00:01:51,121
عندما عيوني فَتحتْ، بينما أنا كُنْتُ ساكتُ، البحر كَانتْ لمّاعَ مثل ذلك.

32
00:01:51,606 --> 00:01:54,169
وكانه شئ يدعو الى الغموض


33
00:02:02,421 --> 00:02:04,826
الفنان من المحتمل ان يَحْبُّ ذلك الاسمِ.

34
00:02:05,608 --> 00:02:07,391
انت تعرف الفنان?

35
00:02:07,622 --> 00:02:08,860
على الأغلب.

36
00:02:11,955 --> 00:02:13,819
إعتقدتُ كان هناك شيءُ للأَكْل.

37
00:02:15,237 --> 00:02:16,453
Ahjussi.

38
00:02:27,524 --> 00:02:28,892
Ahjussi, ما الذى تدعى?

39
00:02:28,927 --> 00:02:30,261
أوه، هذا يَبْدو مثل كافياراً.

40
00:02:30,296 --> 00:02:31,216
كافيار?

41
00:02:31,251 --> 00:02:32,101
بيض قرشِ.

42
00:02:32,136 --> 00:02:34,617
أَعْرفُ بأنّهم بيضَ قرشِ. الكافيار…

43
00:02:35,531 --> 00:02:36,637
ما هو شعورك?

44
00:02:36,672 --> 00:02:37,819
جيد?

45
00:02:37,854 --> 00:02:38,966
متوتر.

46
00:02:40,056 --> 00:02:43,788
لا، أنت كُنْتَ عظيم جداً. مبروك.

47
00:02:44,177 --> 00:02:45,806
هي فنانةُ.

48
00:02:46,180 --> 00:02:50,647
Ahjussi, الفنان لتلك القطعةِ و
Han Yoo Ju نفس الشخصِ?

49
00:02:50,682 --> 00:02:51,891
اه, انت تعرف?

50
00:02:53,220 --> 00:02:55,681
مرحبآ. من هى?

51
00:02:55,716 --> 00:02:57,252
هي لطيفةُ.

52
00:02:57,613 --> 00:02:59,371
أي صداقة قليلة.

53
00:02:59,856 --> 00:03:01,183
ماذا يحدث هنا?

54
00:03:01,218 --> 00:03:03,309
جَلْب الصديقةِ هنا أيضاً.

55
00:03:03,344 --> 00:03:05,366
أرادتْ رُؤية المعرضِ.

56
00:03:05,401 --> 00:03:07,915
يتَباهي با الصديقةِ وهذه هى النهاية.

57
00:03:07,950 --> 00:03:09,747
اه انا, ما الذي يُدمّرُ.

58
00:03:10,015 --> 00:03:13,028
يتَباهي با صديقةِ امام صديقتِه?

59
00:03:13,063 --> 00:03:15,017
انا بدات اشعر بالمرح.

60
00:03:16,470 --> 00:03:18,414
ما هذا?

61
00:03:18,449 --> 00:03:20,358
غرفة الاستراحة…

62
00:03:20,973 --> 00:03:22,419
انا سوف اكون هناك.

63
00:03:23,722 --> 00:03:24,786
لطيف, اها?

64
00:03:25,014 --> 00:03:26,404
لطيف.

65
00:03:29,268 --> 00:03:31,440
Han Yoo Ju, هل حقآ فى شئ, ها?

66
00:03:32,168 --> 00:03:37,239
لأعرض هذا إليك …  أَنا أقل عصبية.
لستْ متكبّر?

67
00:03:37,274 --> 00:03:38,434
اليس هذا انت.

68
00:03:38,488 --> 00:03:41,848
بسبب صديقة التي حَصلتْ عليها ذِهابت
لها، أَبْدو متصاعد أيضاً أيضاً.

69
00:03:44,384 --> 00:03:45,959
هي لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ تَعْرفَني من المحتمل، حقّ?

70
00:03:46,194 --> 00:03:48,161
من كُلّ الأماكن, لماذا Han Yoo Ju?

71
00:03:48,196 --> 00:03:49,836
اه… حار جدآ.

72
00:03:50,670 --> 00:03:52,397
فكّرَت أنى كُنْتُ سأَغْرقُ في عرقِي.

73
00:03:52,432 --> 00:03:55,637
حار جداً. شَعري…

74
00:03:58,366 --> 00:04:02,117
كيف انتعش.

75
00:04:15,758 --> 00:04:17,849
ماذا عليا ان افعل فى صدرى?

76
00:04:17,884 --> 00:04:20,714
يوم واحد تم التخطيط له بسهولة. يوم ويوم على صعود ايفريست .

77
00:04:22,350 --> 00:04:26,188
<i>سَمعتَ بأنّ هانِ يو جو يَسْحبُ
لبنايةِ مجموعةِ هي جين?</i>

78
00:04:26,223 --> 00:04:28,837
<i> لشخص ما محظوظ جداً الذي مؤخراً
عاد مِنْ نيويورك.</i>

79
00:04:28,872 --> 00:04:30,286
<i>محظوظ حقى.</i>

80
00:04:30,321 --> 00:04:32,139
<i>كم من المال هى سوف تجنى?</i>

81
00:04:32,789 --> 00:04:35,132
Han Yoo Ju is السيدة بى?

82
00:04:35,167 --> 00:04:38,746
اه,الآنسة بي لَمْ يفتَرضْ انها ظهرت.

83
00:04:38,781 --> 00:04:40,858
الإحْباط!

84
00:04:53,019 --> 00:04:56,214
يَبْدونَ في حالة جيّدة حقاً سوية.

85
00:05:07,904 --> 00:05:09,377
هو حقاً لَمْ يَعْرفْني.

86
00:05:26,020 --> 00:05:30,675
إبنا عمّ أكثر من إمرأةِ واحدة.
انهم ناس حقيرة.

87
00:05:30,710 --> 00:05:32,424
مثير للشفقة جداً.

88
00:05:37,106 --> 00:05:38,786
Choi Han Kyul.

89
00:05:38,989 --> 00:05:40,208
انت.

90
00:05:49,606 --> 00:05:51,951
كَيْفَ تَتْركُ شريكَكَ وحيدَ?

91
00:05:51,986 --> 00:05:54,296
هو وقحُ جداً. إجلبْها.

92
00:05:55,044 --> 00:05:57,695
نعم. لحظة وحدة.

93
00:05:58,621 --> 00:06:01,180
لا تدخل لا تدخل.

94
00:06:02,808 --> 00:06:04,716
لا أحد سَيَعْرفُك. لاتقلق.

95
00:06:04,751 --> 00:06:07,496
ماذا يحدث لو أنَّهم يَعْرفُني?

96
00:06:08,487 --> 00:06:09,104
ماذا يحدث هنا?

97
00:06:09,139 --> 00:06:11,979
صديقته …  مِنْ الشهرينِ.

98
00:06:12,656 --> 00:06:16,562
من ناحيتك انت الإمتلاءِ جدآ، هي أعلى منيّ.

99
00:06:16,597 --> 00:06:17,811
مبروك.

100
00:06:18,080 --> 00:06:20,457
عَرفتُ بأنّك تَنْجحُ لكن هذا ماذال بعيد عن توقّعاتِ.

101
00:06:20,748 --> 00:06:22,658
انا أُخبرُك هذا سرّاً,

102
00:06:22,693 --> 00:06:24,420
انا سعيد جدآ الان.

103
00:06:24,455 --> 00:06:26,147
انت حقآ تعمل بجد لهذا.

104
00:06:26,421 --> 00:06:28,346
تَمتلكُ الحقّ للتَمَتُّع اليوم.

105
00:06:30,555 --> 00:06:31,745
نظرة …  هو سَيَكُونُ جيد.

106
00:06:31,802 --> 00:06:33,755
Ahjussi, دقيقة وحدة.

107
00:06:34,878 --> 00:06:37,014
انه جيد? Ahjussi…

108
00:06:37,049 --> 00:06:39,150
Ahjussi. Ahjussi.

109
00:06:49,085 --> 00:06:50,303
كيف انت تحب هذا?

110
00:06:50,338 --> 00:06:51,521
هل انت مستمتع بهذا?

111
00:06:51,771 --> 00:06:54,231
أنا كُنْتُ أَتمنّى ان يكون المعرض ممتع.

112
00:06:54,266 --> 00:06:55,707
رهيب!

113
00:06:55,959 --> 00:06:58,210
حقآ? اشكرك.

114
00:06:58,245 --> 00:07:00,209
لِكي نكُونَ اصدقَاء، أنا كُنْتُ عصبيَ.

115
00:07:00,419 --> 00:07:04,841
قُلْ مرحباً. هذا صديقةُ الهانِ سيونج.

116
00:07:07,057 --> 00:07:08,271
مرحبآ.

117
00:07:09,457 --> 00:07:11,294
انا انا, دقيقة من فضلك.

118
00:07:11,630 --> 00:07:12,444
دقيقة وحدة.

119
00:07:12,479 --> 00:07:13,225
حسنآ.

120
00:07:15,114 --> 00:07:18,181
قُلتَ بأنّك لَنْ تَكُونَ قادر على
المجيئ اليوم. انت تبدو مسمر الى حد ما.

121
00:07:18,216 --> 00:07:21,371
ذَهبتُ في مكان ما مَع الموظفين.

122
00:07:22,005 --> 00:07:24,353
هينج، أشياء بينكم و
الهان يو جو سوف تعملوها فى الخارج، حقّآ?

123
00:07:24,354 --> 00:07:25,854
نعم.

124
00:07:27,247 --> 00:07:30,800
لَستُ لجنةَ الرقابة لإثنان منك،
أَو عضو لجنة تحكيمِ,

125
00:07:30,802 --> 00:07:33,291
لَكنَّه يَبْدو أنا أَستمرَّ بالإنتِباه إليكم انتم إثنان.

126
00:07:33,628 --> 00:07:34,755
ايها الرفاق عندكم الكثير من العمل فى الخارج.

127
00:07:34,856 --> 00:07:37,665
أَحْصلُ على الصداعِ مِنْ المُشاحنة بين الإثنان منكم.

128
00:07:38,261 --> 00:07:39,090
انا موافق.

129
00:07:39,125 --> 00:07:41,068
<i>مَنْ طَلبَ منك ان تصداعُ او أشياء من هذه الاشياء?</i>

130
00:07:41,103 --> 00:07:44,370
<i>أنت فقط تَحْفرُ قبركَ. قبركَ الخاص.</i>

131
00:07:44,405 --> 00:07:47,792
أَحتاجُ للتَعشّي مَع تشكيلة. تعال مَعي?

132
00:07:48,063 --> 00:07:49,314
اكيد.

133
00:07:50,596 --> 00:07:53,391
خَتمتُ حضورَي هنا، لذا أَحْزرُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ.

134
00:07:53,426 --> 00:07:55,499
شكراً للمجيئ. إدعُوك لاحقاً.

135
00:07:55,534 --> 00:07:56,722
Hyung.

136
00:07:56,725 --> 00:07:57,910
مع السلامة.

137
00:08:00,201 --> 00:08:01,733
أنا يَجِبُ أَنْ أاذهب أيضاً.

138
00:08:02,391 --> 00:08:05,229
انت, انتظر.

139
00:08:05,264 --> 00:08:08,033
انا استطيع ان اخذك الى البيت...

140
00:08:08,068 --> 00:08:11,186
هو بخير. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْجعَ بنفسي. مع السلامة.

141
00:08:11,221 --> 00:08:12,183
انت...

142
00:08:13,343 --> 00:08:17,181
ماذا كنت افكر فى لإتّباعه طول الطّريق هنا مثل هذا.

143
00:08:22,832 --> 00:08:24,270
ما الذى حدث?

144
00:08:24,305 --> 00:08:25,204
هل انت بخير?

145
00:08:25,239 --> 00:08:26,254
لَففتَ كاحلَكَ?

146
00:08:26,487 --> 00:08:28,169
لا. أنه بخير.

147
00:08:28,204 --> 00:08:29,852
كاحلي قويُ جداً.

148
00:08:30,113 --> 00:08:32,612
انظر. أنا عِنْدي عظامُ قاسيةُ.

149
00:08:32,647 --> 00:08:35,771
أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَعْرفْ بأنَّ هان كيل كان قادم أيضاً.

150
00:08:35,806 --> 00:08:37,168
أنت فُاجأتَ حقاً، حقّ?

151
00:08:37,203 --> 00:08:39,586
لا. انا سوف اذهب.

152
00:08:39,621 --> 00:08:43,487
الإنتظار. أنت مجنون. أَنا آسفُ.

153
00:08:43,522 --> 00:08:45,994
أنا مْا يكن يجب ان اجعلكم تتقبلو انتم الاثنان.

154
00:08:46,404 --> 00:08:51,144
لا حقاً. لا حاجة أن تكُونَ آسف.
قَضيتُ وقتاً ممتعاً وهو كَانَ مُثيرُ.

155
00:08:51,710 --> 00:08:58,866
كَيْفَ لشخصان يعملان بشكل مباشرةً 
لشهر يَكُونُ بهذا الشكل. هو نوعُ بطيئِ , ?

156
00:08:58,901 --> 00:09:00,874
هذا لَنْ يَعمَلُ. أنا سَآخذُك للبيت.

157
00:09:01,932 --> 00:09:04,182
الذي unni سَيَنتظرُك.

158
00:09:05,836 --> 00:09:08,532
هذا unni الآنسةُ بي، حقّ?

159
00:09:10,005 --> 00:09:12,082
اه, انا جائع جدآ.

160
00:09:12,117 --> 00:09:14,240
أنا يَجِبُ أَنْ اسرع وأَذْهبَ آكلُ.

161
00:09:14,275 --> 00:09:15,357
انا سوف اذهب.

162
00:09:15,628 --> 00:09:17,403
انتظر انتظر.

163
00:09:17,438 --> 00:09:19,143
خذ تاكسى.

164
00:09:19,178 --> 00:09:22,067
إذا تَذْهبُ فى مثل هذا على الحافلةِ،
هم سَيَكُونونَ جميعاً مَصْدُومون. هنا.

165
00:09:23,177 --> 00:09:25,521
لا. أنا سَأَدْعو بسيارةَ الأجرة الآن. الإنتظار.

166
00:09:25,556 --> 00:09:29,544
أنا بخير. هناك الكثير مِنْ سياراتِ الأجرة أسفل تحت.

167
00:09:30,043 --> 00:09:32,939
هذامرحُ جدآ. أنا سَأَرْكبُ سيارةَ الأجرة.

168
00:09:32,974 --> 00:09:35,836
شكراً لدعوتى حضور المعرضِ.

169
00:09:39,120 --> 00:09:40,170
مع السلامة.

170
00:09:40,205 --> 00:09:41,220
اه…نعم…

171
00:10:08,040 --> 00:10:09,946
هنا جهة اليسار.

172
00:10:24,856 --> 00:10:26,385
أقدامي.

173
00:11:12,710 --> 00:11:13,830
السيد اى

174
00:11:16,520 --> 00:11:17,960
الانسة بى

175
00:11:19,710 --> 00:11:22,600
ليس هناك غرفة لي.

176
00:11:23,869 --> 00:11:28,151
لَيسَ حتى فى احلامى.

177
00:12:28,998 --> 00:12:31,859
أوه، هذا يَآْذي … يَآْذي … يَآْذي.

178
00:12:31,894 --> 00:12:34,686
يا! أنهِه مَع أولئك الرجالِ.

179
00:12:34,721 --> 00:12:37,590
ماذا انت ,إمرأة تحترم نفسها،
تعمل مع أولئك المتأبّهين الأغنياءِ.

180
00:12:37,625 --> 00:12:40,182
نادراً جداً هي تَفْهمُه بشكل صحيح.

181
00:12:40,422 --> 00:12:43,204
<i>أي رجل و إمرأة يَجِبُ أَنْ يتشاركَ بمشاعر عميقة مع بعضهم البعض.</i>

182
00:12:43,239 --> 00:12:46,142
سَيكونُ عِنْدَهُ وجه جميل يُساعدُك فى  مواجهة المعيشة?

183
00:12:46,177 --> 00:12:47,610
<i>الحمقى المجانين...</i>

184
00:12:47,973 --> 00:12:50,171
ماذا في هذا العالمِ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أجملَ منك?

185
00:12:50,206 --> 00:12:52,100
امى، هذا ما ستأخذ.

186
00:12:52,828 --> 00:12:55,893
ماذا هَلْ ذلك رجلُ يُفكّرُ بك?

187
00:12:55,928 --> 00:12:57,638
ما الذى تعنيه بيفكر?

188
00:12:57,673 --> 00:13:00,094
أنا سَأُدخلُ هناك فى حدود
بين عالمِهم وعالمِي.

189
00:13:00,129 --> 00:13:03,065
أنا سَأُكرّسُ فقط نفسي كلياً لكَسْب المعيشة.

190
00:13:03,536 --> 00:13:05,358
هذه الأحذيةِ جميلة جداً.

191
00:13:05,393 --> 00:13:07,180
سَأُرجعُهم.

192
00:13:07,215 --> 00:13:08,407
قُلتُ أيّ شئَ?

193
00:13:08,442 --> 00:13:11,754
مهمل، أنت تَعْملُ كُلّ الأشياء
الذي يُمْكِنُ ان يتم فى الأفلامِ.

194
00:13:11,789 --> 00:13:18,372
لماذا,الذكر الغنى نصير الانثى الفقيرةِ
 ينصرها بملابس الغاليةِ، أحذية غالية.

195
00:13:18,407 --> 00:13:23,425
تَستلمُها بسرور، لكن مثل البنت جيدة
قلقة حول إرْجاعه.

196
00:13:23,460 --> 00:13:27,040
<i>أنت مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَستلمَه فى المقام الأول.عَودة 
الشيءِ نوع من العملِ أيضاً.</i>

197
00:13:27,784 --> 00:13:28,748
من هذا?

198
00:13:28,783 --> 00:13:30,050
تافه

199
00:13:30,105 --> 00:13:31,835
تافه?

200
00:13:34,396 --> 00:13:39,905
هَلْ أنا تابعكَ الصَغير؟ لو انت تُريدُ أَكْل البيتزا،
فقط اطلب توصيل للمنزل. لماذا توصلها لى?

201
00:13:48,047 --> 00:13:49,902
هنا، احتفظُ بالباقي.

202
00:13:50,337 --> 00:13:52,933
لماذا كُلّ شخصُ يَعطيني مالَ اليوم?

203
00:13:53,902 --> 00:13:55,355
لا, شكرآ.

204
00:13:55,463 --> 00:13:56,235
ما الذى معك?

205
00:13:56,605 --> 00:13:57,635
لا شئ.

206
00:14:01,278 --> 00:14:05,047
Ahjussi,  تَعتقدُ انه اصلب ?

207
00:14:05,155 --> 00:14:11,879
شخص ما يَتخلّى عن  حبّ أحادي الجانب ، أَو تحب شخص ما يكون هو الجانب الوحيد.

208
00:14:12,257 --> 00:14:13,855
الاثنان على نفس الحال?

209
00:14:13,905 --> 00:14:15,781
كلاهما يَبْدو مثله.

210
00:14:24,774 --> 00:14:26,100
ماذا الان?

211
00:14:26,135 --> 00:14:28,561
لا شئ فقط اتكلم معك.

212
00:14:28,596 --> 00:14:29,669
إختبار حبةِ قهوة!

213
00:14:30,001 --> 00:14:32,197
ما الذى تَعْني با"إختباراً"?

214
00:14:32,418 --> 00:14:35,947
راهنت على الكل تعتقد ان تقتدر تستفزنى حقآ?

215
00:14:35,982 --> 00:14:37,186
اذن انت تعرف.

216
00:14:49,985 --> 00:14:57,485
حَسَناً. بالمقابل،اذا انت تعتقد ذلك ارينى
الغرفة الأخرى هذه انت لم تجعلنى ارها اخر مرة .

217
00:14:57,827 --> 00:15:01,444
تَعْرفُ اتفاق السر…

218
00:15:01,605 --> 00:15:04,551
إذا أنت لا تُريدُ هذا لى، ذلك جيد مَعي.

219
00:15:04,895 --> 00:15:07,580
أنت لا تُريدُ إلى هذا ?

220
00:15:07,615 --> 00:15:09,259
اتفاق.

221
00:15:10,742 --> 00:15:15,130
انا اشتمُّ مثل الشوكولاتهِ فسدة. هو بُنُّ .

222
00:15:21,638 --> 00:15:22,960
انت, لقد انهينا.

223
00:15:30,079 --> 00:15:31,230
انتظر ديقيقة.

224
00:15:31,265 --> 00:15:34,256
أَتشوّشُ برائحةِ البيتزا.

225
00:15:50,234 --> 00:15:51,445
انها مثل رائحة الخشب.

226
00:15:51,480 --> 00:15:52,656
أنا سَأَجاريه لَك.

227
00:15:52,691 --> 00:15:53,616
واحد، إثنان، خمسة.

228
00:15:55,647 --> 00:15:56,628
حسنآ. تانى.

229
00:15:56,663 --> 00:15:57,767
واحد. خمسة.

230
00:15:59,081 --> 00:16:01,133
كَيْفَ "خمسة" يَتْبعُ "إثنان"?

231
00:16:09,730 --> 00:16:10,887
اها.

232
00:16:10,922 --> 00:16:12,087
ما كُلّ هذا?

233
00:16:13,426 --> 00:16:14,616
اصابعى.

234
00:16:16,177 --> 00:16:18,053
لَعبتَ مثل هذه بينما انا في الولايات المتّحدةِ?

235
00:16:18,155 --> 00:16:20,712
عندما أَلْعبُ مثل هذا، مال يُمْكِنُ أَنْ يُكْسَبَ.

236
00:16:21,338 --> 00:16:23,482
أنا عَمِلتُ هذا في الولايات المتّحدةِ.

237
00:16:25,678 --> 00:16:27,828
لهذا التي تُريدُ العَودة إلى الولايات المتّحدةِ?

238
00:16:28,903 --> 00:16:33,933
ليس عظيماً أَنْ تصبحَ المالكَ
لهذه القريةِ السلميةِ الصغيرةِ?

239
00:16:34,155 --> 00:16:36,571
هنا، يَذْهبُ كُلّ شيءَ الى الطريقَ الذي أُريدُ.

240
00:16:36,606 --> 00:16:38,931
أنت حيّ على أية حال تُريدُ على أي حال.

241
00:16:44,077 --> 00:16:49,499
خيال كلاي، معركة! جرائمكَ…

242
00:16:50,455 --> 00:16:51,955
العدو سَيَظْهرُ في الجسرِ الخشبيِ.

243
00:16:51,990 --> 00:16:54,393
الضجيج، ضجيج، ضجيج …  يَمُوتُ.

244
00:16:54,428 --> 00:16:56,936
موت موت!

245
00:16:56,971 --> 00:17:00,475
هجوم في السّاعة الثّانية عشر.التنينِ رئيس .

246
00:17:00,753 --> 00:17:02,688
إكسْحهم خلال الطريقِ المتشعّبِ.

247
00:17:02,723 --> 00:17:06,599
- كُلّ مُحَطَّمون.
- يا، الذي لا يَجاريَ. أخرجْه.

248
00:17:08,348 --> 00:17:09,922
التنين الطاير…

249
00:17:09,957 --> 00:17:13,115
أنت جيدة بدون مقابل رؤوس تنينِ.

250
00:17:13,150 --> 00:17:15,573
اغلبه.

251
00:17:16,207 --> 00:17:17,889
عمل جيد.

252
00:17:30,806 --> 00:17:32,558
على ما تنظر?

253
00:17:32,593 --> 00:17:34,485
لا شئ.

254
00:17:36,355 --> 00:17:38,629
اين ستذهب اليوم?

255
00:17:39,770 --> 00:17:42,215
Han Yoo Ju's تفتتح المعرض.

256
00:17:43,342 --> 00:17:44,995
كيف كان هذا?

257
00:17:45,030 --> 00:17:46,530
هل انت تحب هذا?

258
00:17:47,092 --> 00:17:48,416
فقط هذا وهذا.

259
00:17:48,451 --> 00:17:50,113
لم لا يَرْفعُ العَلَمَ والإستسلامَ الأبيضَ?

260
00:17:50,150 --> 00:17:51,913
Ahjussi, أنت بدين إلى Han Yoo Ju.

261
00:17:51,948 --> 00:17:53,679
لا فقط يتكلم عن الهانِ يو جو.

262
00:17:53,714 --> 00:17:54,902
هل Han Yoo Ju صديقاق?

263
00:17:54,944 --> 00:17:56,375
والذي لماذا أنا لَستُ بدينَ حتى?

264
00:17:56,382 --> 00:17:59,999
رَاهنتُ، أمامها،
أنت لا تَستطيعُ صَيحة حتى بسهولة.

265
00:18:00,727 --> 00:18:02,648
مثير الى الشفقة.

266
00:18:02,683 --> 00:18:04,570
هذا الشخص…

267
00:18:10,046 --> 00:18:11,889
انت محق.

268
00:18:13,174 --> 00:18:16,853
سَأَستسلمُ بشكل مثير للشفقة ميثل بنتِ آخرِة.

269
00:18:16,888 --> 00:18:18,753
اخذت القرار الصحيح.

270
00:18:19,390 --> 00:18:24,660
فقط يُزهرُ الطريقَ كما تَدُوسُ بشكل هادئ فى خارج.

271
00:18:25,929 --> 00:18:29,333
مع السّلامة، غير متمنين الحب.

272
00:18:30,330 --> 00:18:31,815
غير متمنين الحب?

273
00:18:31,955 --> 00:18:35,307
لا تَسْألْ عن حياتِه الشخصيةِ.

274
00:18:37,636 --> 00:18:42,214
تَعتقدُ من السّهلِ إنْهاء حبَّ غير متبادلَ?

275
00:18:42,809 --> 00:18:45,423
تَحتاجُ إلى مساعدةَ الشخصِ الآخر.

276
00:18:47,237 --> 00:18:50,218
لذلك السببِ، الهان يو جو يَعْملُ جيّد جداً.

277
00:18:51,488 --> 00:18:57,408
إضافةً إلى إعْطاء أملِ، ليس هناك شيء ما عدا ذلك.

278
00:18:59,555 --> 00:19:04,105
اللّيلة، كَرهتُ الفكرةَ لأكل العشاءِ لوحدى حقاً .

279
00:19:05,464 --> 00:19:09,783
لكن في يومٍ كهذا، بماذا كلّ الناس هل انا  بفكر فيك?

280
00:19:11,535 --> 00:19:15,880
يا، أنت … نايم?

281
00:19:58,360 --> 00:20:02,018
حار. بإِنَّهُ حارُ جداً اليوم?!

282
00:20:08,256 --> 00:20:09,772
انت. انت, انت.

283
00:20:09,807 --> 00:20:11,254
انت. انت. انت.

284
00:20:11,289 --> 00:20:14,802
يا. إذهبْ إلى البيت ونمْ.

285
00:20:14,837 --> 00:20:15,913
ماذا?

286
00:20:16,168 --> 00:20:18,211
اذهب البيت ونام .

287
00:20:26,427 --> 00:20:27,615
ما الذى يعجبك?

288
00:20:27,826 --> 00:20:30,478
 رجاءً انظر هنا مرّة.

289
00:20:30,926 --> 00:20:32,489
من فضلك شوف هذا.

290
00:20:36,491 --> 00:20:37,369
ما الذى يعجبك?

291
00:20:37,621 --> 00:20:39,317
- القهوة المثلجة.
-انا اريد قهوة مثلجة ايضآ.

292
00:20:39,352 --> 00:20:41,054
هنا انت ذاهب.

293
00:20:41,089 --> 00:20:43,401
بالتأكيد، هو يُحْصَلُ على النظراتِ القاتلةِ.

294
00:20:43,436 --> 00:20:44,978
يَكُونُ النجمُ الرئيسيُ.

295
00:20:45,601 --> 00:20:51,932
السّيد رائيس، حَصلتَ عليه يَذْهبُ أيضاً.
عنده احساس المضياف.

296
00:20:54,144 --> 00:20:57,394
الكل يبدو جميل فى الكاميرة

297
00:20:57,429 --> 00:20:59,865
أَذُوبُ. ذَوَبان.

298
00:21:00,258 --> 00:21:01,959
الملاك، ماذا يَجْلبُك هنا؟

299
00:21:02,166 --> 00:21:03,856
ما هذه الغوريلا?

300
00:21:04,206 --> 00:21:06,367
انتظر, الملاك.

301
00:21:08,536 --> 00:21:10,875
لا تَشْعرُ بالنشوة الذي المعرضَ كَانَ نجاح?

302
00:21:12,036 --> 00:21:16,392
إعتقدتُ بأنّني أَحسُّ بهذه الطريقِة، لَكنَّه لن 
تجدى.

303
00:21:16,913 --> 00:21:20,517
رُؤية الصورِ التي مباعة،
انا اشعر مشتاقاً وحزينَة.

304
00:21:20,913 --> 00:21:22,171
هَلْ ذلك يَعْني أَنا محتوى ما بعد ?

305
00:21:22,206 --> 00:21:25,228
يَتبنّى، دي كْي، مثل للسَمْع شيء ما مثل ذلك?

306
00:21:25,478 --> 00:21:26,228
DK?

307
00:21:26,892 --> 00:21:31,174
آه، ذلك الشخصِ مِنْ قبل 100 سنةً.

308
00:21:31,924 --> 00:21:35,052
حيث كَوّنتَ فكرةَ وَضْع
معجون فاصوليةِ فلفل حارِ في السباغيتي?

309
00:21:35,105 --> 00:21:37,241
لَرُبَّمَا مِنْ تلك صديقةِ kiddo?

310
00:21:37,276 --> 00:21:40,305
لا. رَأيتُه مِنْ برنامج طَابِخ.

311
00:21:41,155 --> 00:21:43,958
أوه، نعم. هو كَانَ مثل المحيطِ.

312
00:21:44,185 --> 00:21:47,458
هذه فكّرَ kiddo افكرعملكَ كَانَ مثل المحيطِ.

313
00:21:48,168 --> 00:21:50,084
تَتكلّمُ بالطف جداً.

314
00:21:50,919 --> 00:21:52,925
المرّة الأولى التي تَرى تلك القفازاتِ الصفراءِ.

315
00:21:52,955 --> 00:21:53,805
اه,هذه?

316
00:21:53,855 --> 00:21:55,507
انا ياخذهم هدية.

317
00:21:55,542 --> 00:21:58,211
داخله قطنُ لذا هو ناعمُ جداً. هو لطيفُ جداً.

318
00:21:59,601 --> 00:22:03,144
فى لحظة مثل هذه أعتقد
بِأَنِّي مستقل جداً.

319
00:22:03,179 --> 00:22:06,688
لو ان زواجُ مثل هذا،
ثمّ أعتقد أنه يعجبنى كثير.

320
00:22:07,066 --> 00:22:10,892
ثمّ أَقُولُ، "حقّ، هذا لَيسَ كلّه."
ثمّ أنا إعادة تُفكّرُ في الموضوع.

321
00:22:10,902 --> 00:22:13,466
نعم، هذا شيء جيد.

322
00:22:21,419 --> 00:22:23,437
ثمّ يَدْفعُ ثمن وجبةَ الطعام.

323
00:22:31,455 --> 00:22:33,218
هل امتلات?

324
00:22:35,022 --> 00:22:37,780
يا، أعتقد هو أفضلُ هناك
مِنْ هنا. ضِعْه هناك.

325
00:22:37,815 --> 00:22:38,766
آخر مَرّة هو كَانَ هناك.

326
00:22:38,801 --> 00:22:41,055
فقط اذْهبُ وَضعَه خلفي هناك.
ضِعْه بشكل مختلف.

327
00:22:41,088 --> 00:22:42,914
مختلف.

328
00:22:42,959 --> 00:22:44,244
هنا?

329
00:22:45,716 --> 00:22:46,335
حسنآ?

330
00:22:46,355 --> 00:22:48,143
الإنتظار، لا. يَعْبرُ الناسُ هنا.
هذا سَيَكُونُ غير مناسبَ.

331
00:22:48,155 --> 00:22:49,758
إجلبْه هنا ثانيةً.

332
00:22:49,793 --> 00:22:51,008
هنا.

333
00:22:53,416 --> 00:22:54,266
هناك.

334
00:22:54,301 --> 00:22:57,669
الإنتظار. على خلاف قبل ذلك، 3 سنتيمترِ إلى اليمين. 3 سنتيمترِ.

335
00:22:57,704 --> 00:22:59,707
حسنآ. حسنآ. أكثر بعض الشيء. التوقّف، توقّف!

336
00:22:59,742 --> 00:23:00,752
هناك, هناك.

337
00:23:00,787 --> 00:23:01,810
الزهور فى الطريق الآخر.

338
00:23:01,825 --> 00:23:03,130
دُرْه حول يُمْكِنُ أَنْ نرى.

339
00:23:03,805 --> 00:23:04,532
حسنآ, حسنآ.

340
00:23:04,567 --> 00:23:05,560
خلص. خلص. حسنآ. حسنآ.

341
00:23:06,595 --> 00:23:08,724
حسنآ. فقط وَضعَه على الشرفةِ. هو غير جيّد.

342
00:23:09,572 --> 00:23:11,221
لماذا لَمْ تَقُلْ سابقَ ?

343
00:23:12,285 --> 00:23:13,434
إلى الشرفةِ.

344
00:23:15,214 --> 00:23:18,224
انت, أنت سَتُتلفُ القدرَ.
كَيْفَ أنت فقط تَسْحبُه?

345
00:23:20,447 --> 00:23:22,068
هينج، هل انت اجواف?

346
00:23:22,088 --> 00:23:23,945
ماذا تعتقد انك تلِعْب مَع  طفل?

347
00:23:23,960 --> 00:23:26,601
تعابيره مضحكة جداً.

348
00:23:26,650 --> 00:23:28,759
يَفتقرُ إلى الحسم. الحسم.

349
00:23:28,794 --> 00:23:30,787
هذا الطريقِ وذلك الطريقِ!

350
00:23:35,185 --> 00:23:38,726
فقط يُخبرُني لأعْمَلُ هذا. أي رجل يَجِبُ أَنْ يَحْملَه.
كَيْفَ إمرأة تَحْملُها?

351
00:23:38,761 --> 00:23:40,150
أعلنْه لماذا أنت؟ تعلنُه.

352
00:23:40,155 --> 00:23:41,629
الى اين?

353
00:23:41,664 --> 00:23:43,945
- ضِعْه على الشرفةِ.
-حسنآ.

354
00:23:44,508 --> 00:23:47,540
ذلك الرئيسِ الجويِ يَجْعلُني مجنون. مجنون.

355
00:24:17,105 --> 00:24:19,604
أنا كُنْتُ أُخطّطُ لغَسْل شَعرِي

356
00:24:20,793 --> 00:24:21,969
استمتع.

357
00:24:23,703 --> 00:24:25,469
لا..!

358
00:24:25,889 --> 00:24:27,190
هل انت بخير?

359
00:24:27,225 --> 00:24:28,200
انا بخير.

360
00:24:28,715 --> 00:24:30,466
حقآ, اه…

361
00:24:32,404 --> 00:24:33,953
انت,رأسك…

362
00:24:37,052 --> 00:24:38,714
أَحسُّ مثل انا ائزى.

363
00:24:42,763 --> 00:24:44,666
Go Eun Chan.

364
00:25:27,353 --> 00:25:32,978
ذَهبتُ خارج لمُقَابَلَتك،
لَكنِّي لَمْ أَراك ليومين.

365
00:25:35,801 --> 00:25:39,334
جِئتُ للرُؤية لو أنت كُنْتَ تُحاولُ تتلاشانى.

366
00:25:40,082 --> 00:25:42,098
وقت مغادرتي سابقُ الآن.

367
00:25:43,409 --> 00:25:46,678
أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمَ حليبَ مبكراً في الصباحِ الآن.

368
00:25:47,290 --> 00:25:48,870
اه, انا ارى.

369
00:25:49,920 --> 00:25:55,076
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ صعبَ.تسليم حليبِ وعَمَل فى الدكانِ.

370
00:25:55,211 --> 00:26:00,900
لِهذا، بعد هذا الإسبوعِ،
أُخطّطُ لتَرْك تسليمِ الحليبَ.

371
00:26:03,604 --> 00:26:04,762
سَأَتغيّبُ عنه.

372
00:26:06,604 --> 00:26:10,762
انا اعتقد انى سوف افتقد Ssulja كثير.

373
00:26:12,731 --> 00:26:13,955
وانا?

374
00:26:16,614 --> 00:26:18,113
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتّصلَ دائماً لرُؤيتك.

375
00:26:21,358 --> 00:26:22,516
ربما لا?

376
00:26:23,055 --> 00:26:26,516
حسنآ هي لا تتقابلَ مثلنا هكذه?

377
00:26:27,599 --> 00:26:30,755
أنت خُيبتَ أملى حقاً فى
يوم المعرضِ، حقّ?

378
00:26:31,826 --> 00:26:34,054
هو ما كَانَ نيتَي لإرْسالك هكذه.

379
00:26:34,834 --> 00:26:37,108
تَستمرُّ بجَعْلي أُفكّرُ بشأنك.

380
00:26:37,704 --> 00:26:39,728
انا اسف.

381
00:26:40,955 --> 00:26:42,568
لا.

382
00:26:43,805 --> 00:26:46,568
أعطيتَني أجرةَ سيارةِ أجرة .

383
00:26:46,805 --> 00:26:51,620
لا، حقاً. أنا كُنْتُ الواحد الذي كُنْتُ قصير نظرَ.

384
00:26:51,917 --> 00:26:57,242
نَسيت ملابسُكَ وأحذيتُكَ في السيارةِ آخر مَرّة.

385
00:26:57,405 --> 00:27:02,053
هو لا بدَّ وأن كَانَ يَصْدمُ اجتِماع
الهان كيل من السماء مثل ذلك.

386
00:27:02,088 --> 00:27:04,150
انا اسف حقآ.

387
00:27:07,113 --> 00:27:09,335
انه ليس كذلك.

388
00:27:10,408 --> 00:27:13,469
Ahjussi, أنت مثل هذا الشخصِ العظيمِ.

389
00:27:14,422 --> 00:27:16,609
مثلك.

390
00:27:21,855 --> 00:27:24,668
انا لا اعرف نفسى…

391
00:27:25,305 --> 00:27:29,326
وَجدتُ نفسي أَحْبَّك حقاً.

392
00:27:30,103 --> 00:27:33,607
هل كَانَ ذِهاب إلى البيت مؤلمَ.

393
00:27:38,405 --> 00:27:41,133
لكن الان انا بخير.

394
00:27:42,009 --> 00:27:48,054
هذا لا انه جميلُ وباردُ.

395
00:27:49,319 --> 00:27:53,508
لذا، أنا سَأَستسلمُ.

396
00:27:56,311 --> 00:27:58,450
أَتمنّى الكم السعادة.

397
00:28:08,222 --> 00:28:10,105
أَنا بخير تمامآ الآن.

398
00:28:36,300 --> 00:28:40,035
- هنا ستَذْهبُ. رجاءً تعال ثانيةً.
- مع السلامة.

399
00:28:41,802 --> 00:28:43,755
اين Go Eun Chan?

400
00:28:44,519 --> 00:28:47,397
هو اكيد ذهب الى شئ الأحمقِ تانى?

401
00:28:51,239 --> 00:28:52,451
ماذا?

402
00:28:52,885 --> 00:28:55,356
لو انت تَحْبُّه، فقط قُولُ بأنّك كذلك.

403
00:28:55,604 --> 00:28:57,479
لا تُزعجْه.

404
00:28:59,974 --> 00:29:02,501
من يزْعاج من?

405
00:29:03,080 --> 00:29:05,143
هذا مُتَدفِّقِ أكثر من اللازمِ?

406
00:29:10,405 --> 00:29:11,905
عَمَل ين تشان بعد ظهر اليوم?

407
00:29:11,988 --> 00:29:13,781
kul.

408
00:29:13,940 --> 00:29:16,534
لكن، أمّى،انتى ذْهبُ في مكان ما?

409
00:29:16,569 --> 00:29:19,093
kul, أَنه لرُؤية صديق.

410
00:29:19,128 --> 00:29:22,425
تعال بيتاً بدون تاخير بَعْدَ أَنْ تَنتهي أكاديميتَكِ الغنائيةَ.

411
00:29:22,429 --> 00:29:25,569
لا يَتسكّعُ في نادى الكروكى.?

412
00:29:25,604 --> 00:29:28,836
ما الإختلاف؟ ملتزم في الأكاديميةِ
أَو في مُزَاوَلَة الكروكى.

413
00:29:29,097 --> 00:29:30,254
حَصلتُ عليه. حَصلَ عليه.

414
00:29:30,355 --> 00:29:33,225
أنا سَأَذْهبُ أولاً. إحذرْ.

415
00:29:35,847 --> 00:29:36,817
<i>هوانج الأخرس</i>

416
00:29:36,917 --> 00:29:39,626
 هذا الرجلِ المخيفِ.

417
00:29:40,127 --> 00:29:42,091
لا تُضايقْني. ما هو الآن?

418
00:29:42,126 --> 00:29:44,770
أنت بالتأكيد، حقّ؟ أنت سَتَخْرجُ اليوم.

419
00:29:44,805 --> 00:29:45,853
- ماذا?
- حَصلتُ على بسكويتات الوفلِ حتى لَك…

420
00:29:46,066 --> 00:29:48,661
الهراء Sun Ki? ما هذا?

421
00:29:48,696 --> 00:29:49,478
فقط دقيقة.

422
00:29:49,755 --> 00:29:51,495
اه, حقآ. عِنْدَنا بسكويتات الوفلُ. لِماذا?

423
00:29:52,659 --> 00:29:53,943
رجاءً كُنْ أهدأَ. أَنا في منتصفِ نداء.

424
00:29:53,978 --> 00:29:55,311
الامير?

425
00:29:55,346 --> 00:29:57,599
- إذا أنت لم تَجيءُ اليوم أيضاً، أنا سَأَجيءُ أَحْصلُ عليك مِنْ المدرسةِ.
- أمير؟ اى أمير?

426
00:29:59,005 --> 00:30:00,891
هناك الكثير مِنْ الرجالِ هنا. فقط اعمَلُ هذا.

427
00:30:00,926 --> 00:30:02,048
- مرحبآ? مرحبآ?
- تعلى.

428
00:30:06,344 --> 00:30:09,753
انها بنت… حصلت على الكثير مِنْ بسكويتات الوفلِ.

429
00:30:14,162 --> 00:30:15,941
Noo-nim, لنذهب.

430
00:30:16,480 --> 00:30:20,152
هي كَانتْ فترةَ منذ مجيئ إلى قاعات السينما.

431
00:30:20,187 --> 00:30:22,171
 يَبْدو بأنه يَكُونَ تقريباً 15 سنةَ.

432
00:30:22,206 --> 00:30:23,888
حقآ.

433
00:30:24,105 --> 00:30:29,200
في الماضي، أنا أَجيءُ مَع الأطفالِ.
هذه الأيامِ هم مشغولون جداً.

434
00:30:29,235 --> 00:30:35,779
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ بأنّك أردتَ ذِهاب الرُؤية
فلم هذه الأيامِ. تَعْرفُ بأنّني عندى الإحساسِ.

435
00:30:36,115 --> 00:30:38,755
أحسسْ أو ما شابه ذلك، فقط انْزعُ تلك ربطةِ عنق الفراشةِ.

436
00:30:38,855 --> 00:30:44,103
Noo-nim, تُمثّلُ هذه الربطةِ الفراشةَ قلبِي.

437
00:30:44,205 --> 00:30:49,574
بينما يَنْضجُ العنبَ الأخضرَ ببطئ أثناء هذا الشهرِ مِنْ يوليو/تموزِ،
قبل الفصولِ إنتهت، بالجميلينِ noo-nim…

438
00:30:49,609 --> 00:30:53,025
آه gees، فقط يتوقّفُ مَع yapping.

439
00:30:53,060 --> 00:30:55,088
Noo-nim, حذر.

440
00:30:55,288 --> 00:30:57,149
ماذا حَدثَ؟ هكذا جيءُ هو لم يَجيءُ?

441
00:30:57,405 --> 00:30:59,705
توقّفْ عن السُؤال! هو لَيسَ مثلنا نحن عِنْدما إنتظار ذلك لمدة طويلة.

442
00:30:59,785 --> 00:31:00,999
مَرّتْ ساعةُ واحدة.

443
00:31:01,034 --> 00:31:04,536
يا، أَنا ساغادر. هذه لَيستْ نكتة.
ني، أيضاً. أُريدُ الذِهاب.

444
00:31:05,383 --> 00:31:08,615
فقط انتظرُ أكثر قليلاً.
أَعِدُ بشِراء الشيءِ لذيذِ.

445
00:31:08,840 --> 00:31:10,506
اسف. اراك لحقآ.

446
00:31:13,181 --> 00:31:17,594
يُمْكِنُ أَنْ هذا الرجلِ يَحْصلُ عليه حتى?

447
00:31:20,578 --> 00:31:23,529
<i>- مرحبآ.
- يا! أَيّ نَوْعٍ مِنَ النكتة تَلْعبُ مَع مديرِنا?</i>

448
00:31:23,748 --> 00:31:26,175
<i>وقت إف 4 (رجال أجمل
مِنْ الزهورِ) عَبرتْ…</i>

449
00:31:29,792 --> 00:31:35,260
مديران وأمراء يَجيئونَ.

450
00:31:35,572 --> 00:31:36,959
مرغوب Guy Han Kyul

451
00:31:36,994 --> 00:31:38,347
روّلْ. روّلْ. إكس 5000

452
00:31:41,189 --> 00:31:43,259
 الأميرِ الأكثر إعزازا للمديرً!

453
00:31:43,994 --> 00:31:45,608
لماذا Eun Chan.
(وه ra ra محاكاة صوتية)

454
00:31:45,643 --> 00:31:47,488
الآن تلك كافيةُ بالقبضاتِ ke ke

455
00:31:48,995 --> 00:31:51,035
تَدْعو أولئك روئساء?

456
00:31:51,070 --> 00:31:52,532
الهراء Sun Ki

457
00:31:52,567 --> 00:31:54,421
ضربة سيا * إكس 1000 (* ضربة سيا محاكاة صوتيةُ
للشّيء الذي لمعة).

458
00:31:54,456 --> 00:31:57,544
أوبا ~ وجهكَ جميلُ جداً مثل بسكويتات الوفل ~

459
00:31:57,579 --> 00:31:59,018
ضربة ضربةِ سيا سيا

460
00:31:59,053 --> 00:32:01,625
الإزعاج الإجتماعي Min Yeop

461
00:32:02,899 --> 00:32:04,905
فقاعة ~~

462
00:32:05,204 --> 00:32:07,063
أنت فقط حيوان ~

463
00:32:07,098 --> 00:32:09,491
الشديد الثقة والفخر  Rim

464
00:32:10,893 --> 00:32:12,690
المحاولة أنْ تَكُونَ بسيطة أكثر بعض الشيء ~

465
00:32:12,725 --> 00:32:15,117
الشديد الثقة والفخور

466
00:32:15,152 --> 00:32:17,474
لا تُضايقْني هونغ

467
00:32:17,509 --> 00:32:20,194
حياةُ حقاً تلك المزعجةِ?

468
00:32:21,512 --> 00:32:23,205
ما زالَ أنت بارد للعب القيثارةِ ^^

469
00:32:23,373 --> 00:32:25,865
أمير قهوةِ ~~ تَحْبُّ
لذَوق القهوةِ المخمّرة?

470
00:32:25,900 --> 00:32:27,755
دعنا نَذْهبُ إلى قهوةِ الأميرِ انه أول دكانِ!

471
00:32:53,295 --> 00:32:55,404
أوه، السيد المسيح! السيد المسيح!

472
00:32:55,439 --> 00:32:57,514
هي كَانتْ مثل الحربِ.

473
00:32:57,758 --> 00:33:00,488
خَلقَ محتوى المستعملُ ؛ المماثلة مثل فيديوهات youtube
----لا انها نكتةَ.


474
00:33:00,555 --> 00:33:03,563
هينج، ليس دينك ديننا?

475
00:33:03,946 --> 00:33:06,122
تلك كَانتْ كُلّها فقط بدعة.

476
00:33:06,157 --> 00:33:09,602
نَحتاجُ حقاً لعمل هذا
إلى بقعة "منتظمة" للناس المحليين.

477
00:33:09,956 --> 00:33:11,850
هي لا تَرتفعُ ثانيةً.

478
00:33:11,956 --> 00:33:14,240
لم يُقابلَني لأنني لَمْ أَوفي بوعدِي…

479
00:33:14,355 --> 00:33:19,338
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَخْرجَ بسبب العملِ.
أختي لَيستْ تلك الغير متعاطفةِ.

480
00:33:20,037 --> 00:33:23,034
أنا أوَدُّ إستراحة يوم الأربعاء.

481
00:33:23,069 --> 00:33:26,494
يا، غيّرُ الماءَ على الأقل أَو شيءَ.

482
00:33:26,726 --> 00:33:30,357
<i>لا تفْهمُ? أنت تسطتيع ان تتعلم هذا ?
</i>

483
00:33:31,351 --> 00:33:34,671
إسكتْ يمكن نحن أَنْ نَذْهبَ متى هو بطيئُ.

484
00:33:35,698 --> 00:33:37,366
لا دَفْعَ أثناء الوقتِ الذي تذهب فيه فى المساء.

485
00:33:37,401 --> 00:33:38,351
حسنآ.

486
00:33:38,386 --> 00:33:40,184
دعنا ننظيف كل شئ ونذْهبُ إلى البيت.

487
00:33:40,219 --> 00:33:41,488
نعم.

488
00:33:44,719 --> 00:33:45,968
لماذا تنهدة?

489
00:33:46,003 --> 00:33:49,231
إذا هو لَيسَ يو جو noona، ثمّ هى أمورُ عائليةُ.

490
00:33:52,345 --> 00:33:54,505
هناك شيء ما يُزعجُني.

491
00:33:54,555 --> 00:33:55,360
ماهو?

492
00:33:55,395 --> 00:33:57,122
لا تُضايقْني. فقط عمل.

493
00:34:01,437 --> 00:34:04,296
طارَ الوقتُ حقاً اليوم.

494
00:34:05,972 --> 00:34:07,925
اشكرك على اليوم.

495
00:34:08,005 --> 00:34:13,033
لشخص ما بخيلِ جداً كان معى
مَع فلم وعشاء.

496
00:34:13,068 --> 00:34:15,104
صَرفتَ الأموال الكثيرةَ حقاً اليوم.

497
00:34:15,267 --> 00:34:17,150
Noo-nim.

498
00:34:17,684 --> 00:34:19,533
هذا هو, noo-nim.

499
00:34:19,568 --> 00:34:21,099
أَعْني، الآنسة. جي يانج.

500
00:34:21,134 --> 00:34:22,595
دعنا نرى بعضنا البعض.

501
00:34:22,630 --> 00:34:26,089
لا قول إستعمالِ هذا الآن. إذهبْ إلى البيت.

502
00:34:27,303 --> 00:34:34,086
تَصْفيق ~ أَحْسدُ العندليبين
عاشق، لكن هذا الجسمِ…

503
00:34:34,121 --> 00:34:35,781
هنا انت تذهب مرة اخرة.

504
00:34:35,816 --> 00:34:38,531
لو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتبرَ تلك القصيدةِ كا إنعكاس قلبِي.

505
00:34:38,566 --> 00:34:43,358
ثمّ، مساء الخير, noo-nim.

506
00:34:43,905 --> 00:34:45,759
اه, كَمْ محْرج.

507
00:35:51,484 --> 00:35:53,973
انت, كيف تفعل هذا?

508
00:35:54,008 --> 00:35:57,681
سَمعتُ الذي مين هو hyung فقط
فَتحَ خدمة نفسية.

509
00:35:58,149 --> 00:36:00,712
اه, هو فقط بأنّ هناك شخص ما
الذي يُريدُ بَعْض إستشارة الخدمةِ…

510
00:36:08,022 --> 00:36:12,264
يُمْكِنُ أَنْ أولئك يَكُونَ ينقذو?

511
00:36:12,709 --> 00:36:14,506
انا سوف اكون حقآ جيد.

512
00:36:15,273 --> 00:36:17,634
هنا, المدير سيكون راضى.

513
00:36:24,469 --> 00:36:27,820
انا تعبان جدآ. تعبان جدآ.

514
00:36:41,520 --> 00:36:43,137
هل انت بخير?

515
00:36:43,205 --> 00:36:44,919
نعم. انا بخير.

516
00:36:44,954 --> 00:36:46,705
هل تتالم على اى حال?

517
00:36:46,908 --> 00:36:48,243
انا اسف.

518
00:36:55,497 --> 00:36:57,489
انت! Go Eun Chan!

519
00:37:00,817 --> 00:37:04,197
انت, لماذا لم تَنتبهُ?

520
00:37:04,200 --> 00:37:05,570
ما الخطأ?

521
00:37:06,055 --> 00:37:09,069
هو حقيقيُ غَفوتُ قليلاً،
لكن تلك السيارةِ جاءتْ إسْراع فى الخارج.

522
00:37:09,104 --> 00:37:11,888
"انه حقيقى انا الذي أَغْفوت قليلاً؟
حيث تَسْألُ عن أمنية وفاة?

523
00:37:11,902 --> 00:37:14,075
عندما تَرْكبُ، تَندْفعُ إنتباهاً!

524
00:37:14,291 --> 00:37:16,064
إذا أنت سَتَرْكبُ مثل ذلك،
ثمّ لا يَرْكبُ أبداً ثانيةً!

525
00:37:16,066 --> 00:37:19,567
مرحباً، هَلْ هذا شركة التأمين؟
نعم، أنا أوَدُّ أَنْ أعمل تقرير…

526
00:37:19,602 --> 00:37:21,054
- انا اسف.
- لحضة فقط.

527
00:37:21,057 --> 00:37:26,005
مستخدمي لا يَستطيعُ قيَاْدَة جيدُ.
إذا هناك  مشكلة، رجاءً إتّصل هنا.

528
00:37:26,105 --> 00:37:27,603
اعتذراتى.

529
00:37:31,854 --> 00:37:33,978
ما الذى معه?

530
00:37:35,544 --> 00:37:37,359
استمتع.

531
00:37:37,986 --> 00:37:39,376
قالَ من المحتمل الذي بدافع القلق.

532
00:37:39,411 --> 00:37:41,323
مهمل , hyung إعتنى بالحادثِ.

533
00:37:41,358 --> 00:37:44,843
هو لأنك كُنْتَ هناك. إعتقدتُ
هو كَانَ سيَأْكلُ شخص ما حيَّ.

534
00:37:44,905 --> 00:37:47,158
العمل يسير جيدآ. لماذا هو هكذا?

535
00:37:49,659 --> 00:37:51,850
Ahjussi.

536
00:37:53,707 --> 00:37:55,244
هَلْ أنت مشغول؟ أَنا انتهيت هنا.

537
00:37:55,279 --> 00:37:56,746
إنتهيتَ في وقت مبكر مِنْ متوقّعِ.

538
00:37:56,781 --> 00:38:01,427
Yoo Ju, أنا في  منتصف إتّصلَ.
آسف. إنتظر لحظة رجاءاً.

539
00:38:03,816 --> 00:38:06,017
نعم. لذا أنت لَمْ تُؤْذَ على اى حال?

540
00:38:06,052 --> 00:38:08,007
ماعدا كدمة على ذراعِي، أنا بخير.

541
00:38:08,042 --> 00:38:09,801
عِنْدي ردّودُ أفعال سريعةُ، انت تعرف.

542
00:38:10,205 --> 00:38:13,600
اللحظة التي أنا كُنْتُ أَسْقطُ أنا ادُرتُ جسمَي مباشرةً.

543
00:38:13,635 --> 00:38:15,301
<i> جيدُ ان سَمْع ذلك.</i>

544
00:38:24,055 --> 00:38:25,412
أنت ما زِلتَ في الدكانِ?

545
00:38:25,413 --> 00:38:27,965
بسبب ذلك يو سي سي، هو و جميعاً مجنين.

546
00:38:27,969 --> 00:38:29,766
إنّ الدكانَ صاخبُ جداً.

547
00:38:29,847 --> 00:38:31,611
انت! Go Eun Chan!

548
00:38:31,613 --> 00:38:33,065
المدير الخشن يَدْعو.

549
00:38:33,439 --> 00:38:35,522
Ahjussi, هل انتم الإثنان حقاً أبناء عم?

550
00:38:35,557 --> 00:38:36,814
أنت رجال نظر الى كليّينَ.

551
00:38:36,849 --> 00:38:37,765
Ahjussi, على الذهاب…

552
00:38:37,770 --> 00:38:39,675
حسنى, دعنا نتكلم فيما بعد. مع السلامة.

553
00:38:43,160 --> 00:38:45,869
اه, اسف. انه كان انتظار طويل, لم يكون?

554
00:38:45,904 --> 00:38:47,224
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ لختيارَ أنت الآن.

555
00:38:49,224 --> 00:38:52,046
أنت في سيارة أجرة?

556
00:38:52,155 --> 00:38:54,415
لماذا? أنت كان يجب عليك إلانتظرَ.

557
00:38:55,164 --> 00:38:56,450
اه.

558
00:38:57,131 --> 00:38:59,667
حسنآ, انا سوف اتصل بك عندما اعود.

559
00:39:02,780 --> 00:39:05,347
سَمعتُ بأنّه كَانَ أكثر مِنْ ثلاث سَنَواتِ
منذ انفصلتم انتم الاثنان.

560
00:39:05,594 --> 00:39:07,772
أنا، أيضاً، مَا رَآها لأكثر مِنْ سَنَة واحدة.

561
00:39:07,782 --> 00:39:09,842
أنت حقاً لا تعرف اين ذَهبتْ?

562
00:39:09,844 --> 00:39:12,231
انا حقآ لا اعرف.

563
00:39:12,235 --> 00:39:16,515
كم سيء الحظ. من اليابان إلى هنا.

564
00:39:17,175 --> 00:39:25,205
يَجِبُ أَنْ تَتّصلَ بها … انا أَسْألُك انت…

565
00:39:46,980 --> 00:39:48,699
البعوض الملعون.

566
00:39:48,805 --> 00:39:51,612
Ahjussi, من فضلك افتح النور.

567
00:39:51,880 --> 00:39:53,793
Ahjussi,رجاءً إفتحْ الأضوء. الأضوء...

568
00:39:54,106 --> 00:39:55,581
هذه الاضوء. الاضوء.

569
00:39:58,563 --> 00:40:01,468
ماذا? هو أناني…

570
00:40:02,624 --> 00:40:05,531
كَيْفَ أنت فقط تَستعملُ خيمةَ البعوضةَ كُلّه إلى نفسك?

571
00:40:05,566 --> 00:40:07,128
نام.

572
00:40:07,744 --> 00:40:09,890
إذا أَمُوتُ، على الأقل أَحتاجُ اشوف السببِ.

573
00:40:09,925 --> 00:40:12,153
حتى تشوف العالمى الذي متّ من الخنق
داخل هذا المكان المقرف.

574
00:40:12,188 --> 00:40:14,081
هذا المكان غير قابل للتصديق.

575
00:40:14,116 --> 00:40:15,975
يا، سون كي، انت مستيقظ أيضا!

576
00:40:15,978 --> 00:40:18,429
كيف تنام في مكان مثل هذا?

577
00:40:22,855 --> 00:40:25,134
انا مفقود.انا أفقود.

578
00:40:27,855 --> 00:40:34,230
انت، انه عمل عظيم وهو ينجح.
لكن لماذا ليس عندنا دقيقة للأكل.

579
00:40:34,265 --> 00:40:37,258
تَعْرفُ، لماذا لا تُساعدُني مَع ين سا?

580
00:40:37,385 --> 00:40:38,683
وَعدتَ بمُسَاعَدَتي.

581
00:40:38,718 --> 00:40:46,253
يا، هي مشغولةُ أيضاً. الأصناف الإضافية، أكاديمية غنائية.
أنت مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ متعاطف إلى حدٍّ ما.

582
00:40:46,982 --> 00:40:49,763
حسنآ، أنت أَعِدُ بإجْراء إتصالِ لها . أَعِدُ.

583
00:40:49,764 --> 00:40:51,583
لحقيقيِ؟ لحقيقيِ!

584
00:40:52,624 --> 00:40:56,049
يارجل، انت تعيش حياتكَ مخدوع. صدقنى.

585
00:40:56,576 --> 00:40:59,616
قَبْلَ أَنْ يمْسكُنا المديرِ الحادِّ ذو العيونِ،
دعنا نَستعجلُ ونَأْكلُ.

586
00:41:00,309 --> 00:41:03,522
حقاً، فقط لأن العملَ جيدُ، كَيْفَ هو فقط يَكُونُ
في  مزاج جيد، دقيقة واحدة و مزاج سيئ فى القادمون?

587
00:41:03,555 --> 00:41:06,956
إذا ما كَانَ المديرَ، لِماذا أنا…

588
00:41:07,242 --> 00:41:08,805
تَعْرفُ مديرَنا إليك, Noo-nim…

589
00:41:08,820 --> 00:41:10,224
انت!

590
00:41:10,259 --> 00:41:13,918
عَنيتُ بأنّه يَستمرُّ بالنَظْر إليك , hyung . مِنْ حيثما.

591
00:41:13,953 --> 00:41:16,178
بعد أن تذْهبُ إلى الحمام، يُحدّقُ فيك.

592
00:41:17,225 --> 00:41:19,084
تَعتقدُ انا امسكه ?

593
00:41:19,119 --> 00:41:20,063
أعتقد هو يتفحصك.

594
00:41:20,398 --> 00:41:21,255
لماذا يود هذا?

595
00:41:21,290 --> 00:41:22,755
للرُؤية إذا أنت تَعمَلُ عملُكَ أَو لَسْتَ.

596
00:41:23,199 --> 00:41:25,162
هذا مدير شرير.

597
00:41:29,074 --> 00:41:31,105
My Chan, اين انت ذاهب?

598
00:41:32,417 --> 00:41:33,522
لماذا جيت هنا?

599
00:41:33,557 --> 00:41:35,495
قُلتَ بأنّك أُتعبتَ وتُرِكتَ مبكراً.

600
00:41:35,980 --> 00:41:38,453
جِئتُ خارج للعَيْش.

601
00:41:39,166 --> 00:41:44,454
مهما، أعتقد سَأَمْسكُ
مرض مِنْ ذلك البيتِ وامُوتُ.

602
00:41:46,055 --> 00:41:51,125
عندهُ البعضُ kimbap. كيمباب.

603
00:41:51,160 --> 00:41:53,076
انا اود ان اعيش طويلا.

604
00:41:59,967 --> 00:42:01,554
امى,هل انت بخير?

605
00:42:01,589 --> 00:42:03,900
بدلاً من أنْ يَكُونَ مثل ذلك، نذْهبُ إلى المستشفى.

606
00:42:03,905 --> 00:42:08,286
أنا بخير. أنا سَآخذُ فقط بَعْض الدواءِ لعسرِ الهضم.

607
00:42:08,500 --> 00:42:12,804
في أعمارِكَ، كَيْفَ تُصبحُ مهزوزةَ بسهولة جداً?

608
00:42:13,138 --> 00:42:15,593
انا فقدت شهيتي الآن.

609
00:42:15,628 --> 00:42:18,048
امى، كولى أكثر قليلاً.

610
00:42:18,599 --> 00:42:20,436
إجلبْني بَعْض الشاي.

611
00:42:20,471 --> 00:42:22,049
نعم.

612
00:42:47,219 --> 00:42:48,682
الظروف المستوية كانت تصنعه.

613
00:42:48,994 --> 00:42:51,677
يُشيرُ اسمُ إلى علامة إحترام (nim)
Hwang Min Yeop-nim


614
00:42:52,488 --> 00:42:57,212
هو كَانَ شهراً واحد. وأَنا مسرورُ جداً
لِكي يَكُونَ قادر على إعْطائك صكوكِ رواتبكَ.

615
00:42:57,247 --> 00:42:59,760
لشهرِ واحد أنتم جميعاً عَملتَمْ بجدّ.

616
00:43:00,009 --> 00:43:06,059
أَعطي هذه إليك في الصباحِ
لكي تَحْصلُ على العملِ اليوم في بحالة جيد.

617
00:43:06,461 --> 00:43:08,785
لماذا المؤدّبِ بالخطابِ?

618
00:43:08,808 --> 00:43:11,281
لهذا أنا لا أَستطيعُ لا أَحْبَّك , hyung.

619
00:43:11,316 --> 00:43:13,743
شكراً لكم، مدير. أنا سَأَعْملُ بجدّ.

620
00:43:14,075 --> 00:43:16,326
في المرة القادمة، رجاءً قُمْ به كا ايداع مباشر.

621
00:43:16,361 --> 00:43:18,100
لماذا هناك كثيراً؟ تَضمّنتَ لنفسك?

622
00:43:18,125 --> 00:43:21,692
نفسي، تَضمّنتُ أقل مِنْك. كذلك لا تقْلقَ.

623
00:43:22,937 --> 00:43:24,279
هذا كل.

624
00:43:32,112 --> 00:43:35,909
هو لا يَستطيعُ أَنْ يَعتني بنفسه لأنه كَانَ يَتصرّفُ
كمدير للإنتِباه إلى الموظفين.

625
00:43:43,930 --> 00:43:45,839
انظر الى اين انت تذهب.

626
00:43:45,874 --> 00:43:47,748
ما الذي مع ثنان منهم?

627
00:43:48,105 --> 00:43:50,070
أنا لا أَستطيعُ ان إقف نَظْر إلى كَمْ يعملون
هم مع بعضهم البعض.

628
00:43:50,105 --> 00:43:51,635
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ جيدَ لِكي يَكُونَ صغيرَ.

629
00:43:51,670 --> 00:43:52,780
معذرة.

630
00:43:53,418 --> 00:43:55,287
تسلية بين الرجلِ والإمرأةِ.

631
00:43:57,234 --> 00:43:58,820
مدير, اين انت ذاهب?

632
00:43:58,855 --> 00:44:01,944
لماذا تَحتاجُ للمعْرِفة؟
بعد الإعتِناء بالأشياءِ، توقف عن هذا.

633
00:44:01,979 --> 00:44:05,310
ذهاباً وإياباً - أنْ يَكُونَ لطيف ثمّ متوسط.

634
00:44:05,345 --> 00:44:07,929
إذا أَسْألُ "أين أنت تَذْهبُ؟ "
 للإجابة تكون صعبة?

635
00:44:13,988 --> 00:44:17,446
ماذا يَجْعلُك تُريدُ رُؤية  فلم مَعي؟
ماذا عن hyung?

636
00:44:17,455 --> 00:44:20,606
أحياناً يَبْدو صديق أفضل مِنْ خليل.

637
00:44:44,329 --> 00:44:46,823
ما هو ذلك يَجْعلُك متردد للكَلام?

638
00:44:52,151 --> 00:44:54,300
أُريدُ إعْطائك حضنة كبيرة فقط مرّة.

639
00:45:07,671 --> 00:45:09,499
أَنا مرتاحُ.

640
00:45:09,534 --> 00:45:11,486
اشكرك, Han Yoo Ju.

641
00:45:11,736 --> 00:45:15,220
أنا لا يَجِبُ أنْ أَذْهبَ إلى ردهة عقلية بعد كل هذا.

642
00:45:15,225 --> 00:45:16,944
أُقدّرُه هذا أيضاً.

643
00:45:17,647 --> 00:45:19,894
على ماذا انت تشكر?

644
00:45:20,566 --> 00:45:22,804
فقط لكل شئ.

645
00:45:30,143 --> 00:45:32,398
أنت تَخْنقُني.

646
00:45:33,643 --> 00:45:36,416
تَبْدو جيدَ جداً.

647
00:47:10,377 --> 00:47:11,540
لنذهب.

648
00:47:11,575 --> 00:47:13,579
حسنآ.

649
00:47:17,524 --> 00:47:20,554
- اجرى. اجرى.
- اقفز.

650
00:47:20,779 --> 00:47:22,948
لف. لف.

651
00:47:23,186 --> 00:47:24,853
رائع.

652
00:47:25,339 --> 00:47:28,212
- لف.
- هذا الطريق.

653
00:47:28,247 --> 00:47:30,201
هنا انا اذهب.

654
00:47:39,529 --> 00:47:41,161
هكذا العمل?

655
00:47:41,205 --> 00:47:43,212
نعم, انه ياتى جيد.

656
00:47:43,247 --> 00:47:47,157
هان كيل ما زالَ لا يَعْرفُ الحقيقةَ عنك?

657
00:47:47,358 --> 00:47:50,342
لماذا? التخطيط لجَعْله يَحتقرُني?

658
00:47:50,377 --> 00:47:51,887
معتمد على الذي أَرى…

659
00:47:52,326 --> 00:47:59,536
تَعْرفُ، إبن عمكَ. هو كَانَ مثل ما كان
فى الماضي، لكن هذه الأيامِ هو غريب جداً الآن.

660
00:47:59,571 --> 00:48:03,302
أنا لا أَحْبُّ رُؤيته مطلقاً.
انه أصبحَ بشخصية مذدوجة.

661
00:48:04,388 --> 00:48:07,943
هَلْ هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك السّيدِ إكس مثل الآنسةِ واي؟
بإِنَّهُ فقط يُثيرُها?

662
00:48:07,978 --> 00:48:12,630
ذلك لَيسَ هو. السّيد إكس عِنْدَهُ إمرأة جميلة جداً.

663
00:48:14,072 --> 00:48:17,055
ثمّ هكذا تَعمَلُ الآنسةَ واي مثل السّيدِ إكس?

664
00:48:19,670 --> 00:48:21,161
بشكل محترف?

665
00:48:21,196 --> 00:48:23,061
فقط بشكل محترف?

666
00:48:23,900 --> 00:48:24,837
نعم.

667
00:48:25,930 --> 00:48:30,934
لأن الآنسةَ واي وَقعتْ في الحبّ
مَع الرجلِ الوسيمِ الآخرِ.

668
00:48:33,652 --> 00:48:37,325
Ahjussi, تَعْرفُ كَمْ مرح وهو أَنْه يعمل قهوةَ?

669
00:48:37,360 --> 00:48:43,782
ما الحبوب المستخدمة مامقدار التحميص 
ما مقدار درجة الحرارة المطلوبة.

670
00:48:43,817 --> 00:48:47,398
على اى حال, كل هذا سيجعل المذاق مختلف.

671
00:48:47,433 --> 00:48:51,703
عالم القهوةَ يَبْدو لانهائيَ .

672
00:48:52,140 --> 00:48:56,631
ثمّ سَيكون عِنْدَنا  كأس ذلك
عالم القهوةِ اللانهائيِ في مكانِي?

673
00:48:56,970 --> 00:48:58,671
حسنآ يا رفيق بخير.

674
00:49:02,292 --> 00:49:04,215
Terry.

675
00:49:09,906 --> 00:49:13,529
ثما أنت مُنَقَّع، اغتسلُ. أنا سَأَذْهبُ خارج.

676
00:49:13,564 --> 00:49:15,677
ما زِلتُ، كَمْ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَغتسلَ في بيتِ شخص آخرِ.

677
00:49:15,712 --> 00:49:19,965
لذا لماذا. إمضَ وإغتسلْ.
ويكون هذا الاغتسال هناك.

678
00:49:22,267 --> 00:49:25,712
أوه، إنتظار. إنّ بابَ الحمّامَ في البيتِ مَكْسُورُ.

679
00:49:25,747 --> 00:49:27,019
الباب لا يَقْفلُ?

680
00:49:27,054 --> 00:49:28,286
معذرة?

681
00:49:28,505 --> 00:49:31,961
فقط مزاح. يَقْفلُ البابُ بشكل مثالي حسنآ.
إمضَ وإغتسلْ.

682
00:49:31,996 --> 00:49:33,460
عرفنى عندما تنتهى.

683
00:49:45,067 --> 00:49:47,208
Terry.

684
00:49:48,752 --> 00:49:51,239
اين أبّى؟ اين أبّى?

685
00:49:51,274 --> 00:49:53,543
دعنا نَذْهبُ. دعنا نَذْهبُ. إذهبْ.

686
00:49:53,578 --> 00:49:55,416
اين?

687
00:49:57,286 --> 00:49:59,149
حسنآ.

688
00:50:01,853 --> 00:50:03,768
ما الذى تفعله هناك?

689
00:50:03,803 --> 00:50:06,243
لماذا انت هنا بدون اعطائى اى اتصال?

690
00:50:06,619 --> 00:50:08,743
جَلبتُ فطورَ صباحِ.

691
00:50:08,986 --> 00:50:10,487
أَنا جائعُ مِنْ المشي.

692
00:50:10,533 --> 00:50:11,802
دعنا ندخل.

693
00:50:11,837 --> 00:50:12,625
حسنآ.

694
00:50:12,640 --> 00:50:14,001
انت, Yoo Ju, انتظر.

695
00:50:14,406 --> 00:50:18,986
Ahjussi, شئ تغير فى الداخل.
تستطيع ان تعطينى اى شئ…

696
00:50:32,785 --> 00:50:37,599
هي مسلّمُة الحليبَ. اذن هى أوقات زوجِ
منذ نحن نعيش نفس الحيِّ.

697
00:50:37,805 --> 00:50:42,004
أنت لا تَعْرفُ كَيفَ أنا فَاجأتَ عندما رَأيتُها
عند افتتاح مقهى الهانِ كيل.

698
00:50:42,005 --> 00:50:44,271
هي مرح?

699
00:50:45,426 --> 00:50:47,824
تَشْعرُ بالاسف على الاحتيال، صح?

700
00:50:48,864 --> 00:50:50,913
نعم.

701
00:50:56,404 --> 00:50:58,026
لماذا لم تلبس الملابس التى انا اعتيطها لك ?

702
00:50:58,436 --> 00:51:02,247
هو بخير. هو سَيَكُونُ أكثرَ راحة
للِبس ملابسِي على أي حال.

703
00:51:03,297 --> 00:51:06,206
انا سوف اذهب الان.

704
00:51:07,416 --> 00:51:09,254
كيف انت ستغادر بهذا الشكل?

705
00:51:09,455 --> 00:51:11,723
انه سيكون سريع لو انا ركبت دراجتى.

706
00:51:13,187 --> 00:51:15,479
انه صحيح. ملابسكَ متُبلّلُ أيضاً.

707
00:51:15,921 --> 00:51:19,970
Han Seong, لَيستْ الملابسَ التى انا تَركتُها
وراء آخر مَرّة ما زالَت في مكان ما هنا?

708
00:51:20,498 --> 00:51:22,346
لا, حقآ. انا استطيع ان اذهب هكذا.

709
00:51:22,347 --> 00:51:23,753
إذا تَذْهبُ بهذا الشكل، أنت سَتَصاب بالبرد.

710
00:51:23,788 --> 00:51:25,635
أنت لا تَعْرفُ اين هى?

711
00:51:25,670 --> 00:51:26,819
اها?

712
00:51:28,734 --> 00:51:30,157
انها في الحجرةِ?

713
00:51:30,907 --> 00:51:31,592
انتظر.

714
00:51:31,969 --> 00:51:35,047
لماذا متسرع جداً؟ الشيء اسيحدث إليك?

715
00:51:35,082 --> 00:51:36,907
حقآ, انه جيد ان اذهب هكذه.

716
00:51:37,261 --> 00:51:39,595
لا تَكُنْ مثل ذلك. اجلس.

717
00:51:44,347 --> 00:51:45,804
اجلس.

718
00:51:51,629 --> 00:51:55,249
كَيْفَ تَكُونُ قادر على الخَدْع بالكامل?

719
00:52:00,953 --> 00:52:08,377
حقيقيُ هذا المستخدمُ رَأيتُ
آخر مَرّة في مقهى الهانِ كيل...

720
00:52:08,378 --> 00:52:11,377
والشخص أمامي نفس الشخصِ?

721
00:52:17,066 --> 00:52:20,114
عِنْدي العديد من الأسئلةِ اريد ان اسئلها…

722
00:52:21,536 --> 00:52:28,755
الآنماذا أعتقد حوله، عندما أنت أخبرتَني 
عن الإزدحامِ على معلم المدرسة العليا،
 أنا خَمّنَ ماذا يجب ان يحدث بعد ذلك ثمّ.

723
00:52:29,888 --> 00:52:33,290
أنا آسف. كان هناك أسباب…

724
00:52:34,277 --> 00:52:41,962
عِنْدي أسبابُي حقاً. رجاءً أبقِ موضوع انى
 أنثى سِرّ لايعرفه المديرِ.لنه طْلبُى منك.

725
00:52:43,591 --> 00:52:46,780
هَلْ لي أَنْا اسْألُ ما تلك الأسبابِ?

726
00:52:47,044 --> 00:52:48,899
انها معقّدة إلى حدٍّ ما.

727
00:52:48,934 --> 00:52:52,531
القضايا المختلفة كُلّها متُشابكُ مع بعضها البعض.

728
00:52:53,245 --> 00:52:57,938
إذا يَكتشفُ بِأَنِّي انثى،
ثمّ أنا سَأُصبحُ مطرود مِنْ العملِ.

729
00:52:57,973 --> 00:53:00,783
Han Kyul لَيسَ ذلك صعب.

730
00:53:01,283 --> 00:53:05,563
هو سَيَعْرفُ يومَ ما. أنا سَأُخبرُه بنفسي.

731
00:53:05,598 --> 00:53:07,003
بعدين.

732
00:53:08,098 --> 00:53:15,925
كَيْفَ تَعْبرُ لرجل مثل ذلك؟ ما كَانَ هو صعبَ?

733
00:53:17,597 --> 00:53:19,315
هنا.

734
00:53:24,777 --> 00:53:31,935
هو لَيسَ بأنّني أُحاولَ إدِّعاء …
حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَبالطريقة التى انا ارها.

735
00:53:32,105 --> 00:53:37,039
عندما أنا كُنْتُ في المدرسةِ، أنا أَسْمعُ
الطالبات يَدْعونَني "oppa" العديد مِنْ الأوقاتِ.

736
00:53:40,182 --> 00:53:45,980
لِكي اكُونَ صادقَ، 
كان هناك الأوقاتَ كان لابد أنْ أَتصرّفَ
 هكذه لأنني كنت متخوف من ان أُكتَشفَ.

737
00:53:46,180 --> 00:53:47,288
تصروف?

738
00:53:49,052 --> 00:53:51,505
اغَلقَ عيونُي، وقولتَ، "مهما حدث"
حَسناً، إذا تُريدُ عَمَله بشكل صحيح، ذْهبُ طول الطّريق.

739
00:53:51,540 --> 00:53:56,789
 اوقّتُ الزوج أنا ذَهبتُ إلى غرفةِ استراحة الرجالَ ووَقفتُ.

740
00:54:00,405 --> 00:54:07,243
بالمناسبة، هو لى ان ادَعوتك "unni"?

741
00:54:07,821 --> 00:54:12,213
بالتأكيد من الافضل ان اسمع هذا "noona"

742
00:54:23,762 --> 00:54:25,820
أنا سَأُرجعُ الملابسَ في المرة القادمة.

743
00:54:25,855 --> 00:54:28,529
Ahjussi, unni, اشكرك على القهوة.

744
00:54:28,564 --> 00:54:31,163
خُذْ الملابسَ هدايا.
ودعنا نرى بعضنا البعض ثانيةً.

745
00:54:31,198 --> 00:54:32,708
اشكرك.

746
00:54:32,939 --> 00:54:34,631
انتظر.

747
00:54:39,191 --> 00:54:40,619
احذر.

748
00:54:41,581 --> 00:54:43,010
مع السلامة.

749
00:54:48,151 --> 00:54:50,637
لا تقلق. هي سَتَكْتمُ سِرَّكِ.

750
00:54:50,672 --> 00:54:52,743
لا الوعد لان يعرفه احد.

751
00:54:53,664 --> 00:54:56,922
تَبْدو الآنسةُ بي هادئة نوعن ما.
أهجسسي، أنت محظوظ جداً.

752
00:55:01,202 --> 00:55:02,217
مع السلامة.

753
00:55:03,355 --> 00:55:05,094
اعتنى بنفسك. انا سوف اتصل بك.

754
00:55:18,307 --> 00:55:20,181
أنت تَبتسمُ الكثير اليوم.

755
00:55:20,804 --> 00:55:22,226
ماذا تقصد?

756
00:55:23,666 --> 00:55:25,482
انت تبدو مثل ذلك الصديق?

757
00:55:26,325 --> 00:55:28,012
ما الذى تتكلم عنه?

758
00:55:28,266 --> 00:55:29,982
اه, أنت تَتفادى عيونَي.

759
00:55:30,017 --> 00:55:31,304
عندما اعمل هذا دائمآ?

760
00:55:31,339 --> 00:55:32,553
أنت صعب جداً…

761
00:55:32,588 --> 00:55:33,712
ماذا تعنى بصعب جدآ?

762
00:55:33,747 --> 00:55:35,504
الصعب ومهتز.

763
00:55:35,539 --> 00:55:36,621
انه حر جدآ.

764
00:55:36,656 --> 00:55:39,266
لماذا أنت مثير؟ أنت لَطِيف جداً. بأَنْك مثير?

765
00:55:39,301 --> 00:55:40,923
هل تريد ايس كريم?

766
00:55:44,055 --> 00:55:45,552
حمّلْ حباتَ القهوة في السيارةِ.

767
00:55:45,587 --> 00:55:46,849
الان?

768
00:55:47,067 --> 00:55:48,719
سَأعْمَلُ بَعْض التسليمِ قبل المغادرة.

769
00:55:48,754 --> 00:55:49,776
نعم.

770
00:55:49,811 --> 00:55:51,195
- نعم.
- نعم.

771
00:55:51,230 --> 00:55:52,446
عَمِلَ أضوء الطابقِ الثانيةِ إستبدلتْ?

772
00:55:52,481 --> 00:55:53,621
نعم.

773
00:55:53,850 --> 00:55:54,675
نعم.

774
00:55:54,710 --> 00:55:55,749
الأعشاب الضارة?

775
00:55:55,784 --> 00:55:57,711
هم إعتنوا بها بكامل.

776
00:55:58,031 --> 00:55:58,945
سور الشرفةَ?

777
00:55:58,980 --> 00:56:00,321
نعم.

778
00:56:08,245 --> 00:56:09,198
لكن على المرهمِ المضادّ الحيوى.

779
00:56:09,205 --> 00:56:10,572
نعم.

780
00:56:11,054 --> 00:56:12,105
معذرة?

781
00:56:12,305 --> 00:56:14,904
هناك مرهم مضادّ الحيوى
في ساحبِ العدّادَ الثانيَ.

782
00:56:15,801 --> 00:56:16,950
نعم.

783
00:56:20,212 --> 00:56:24,872
يا، لا فقط نظّفُ المناطقَ التي يُمْكِنُ أَنْ تُرها.نظّفْ الجروح والشقوقَ أيضاً.

784
00:56:25,044 --> 00:56:26,441
نظّفْ غرفَ الاستراحة.

785
00:56:26,558 --> 00:56:30,313
عندما تَجيءُ في صباح الغد،
نظّفْ الشمسية الملونةَ بالماءِ. هى ملئ بالغبارِ.

786
00:56:30,705 --> 00:56:33,655
وقدور الزهرةَ - بعناية ماء…

787
00:56:35,328 --> 00:56:36,759
ما؟ أنت لا تُريدُ أَنْ تَعمَلُ هو?

788
00:56:36,794 --> 00:56:40,000
لا. لكن بسببك أنا لا أُريدُ أَنْ أعْمَلُ هذا.

789
00:56:40,005 --> 00:56:44,555
لماذا أنت تبدو لى هكذا هذه الأيامِ؟
إذا مُضَايَقَة من الشيءِ أنت، ثمّ تخبرُني.

790
00:56:50,033 --> 00:56:51,467
لا تفعل هذا.

791
00:56:51,891 --> 00:56:54,000
يَعتدي على عاداتِي الشخصيةِ حتى?!

792
00:57:21,090 --> 00:57:23,966
هَلْ قُلتُ شيءَ خاطئَ؟ أنا فقط...

793
00:57:26,806 --> 00:57:29,825
أنا فقط …  أنا فقط أردتُ العَمَل بشكل جيّدٍ…

794
00:57:29,850 --> 00:57:36,152
<i>ماذا يجري؟ هَلْ فَهمَ أَنا انثى؟
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟ اجرى?</i>

795
00:57:36,187 --> 00:57:38,431
آه، حبات القهوة.
نَسى كلياً أَنْ يُحمّلَ حباتَ القهوة.

796
00:57:41,274 --> 00:57:42,756
Go Eun Chan.

797
00:57:42,950 --> 00:57:44,544
نعم.

798
00:57:45,755 --> 00:57:47,417
دعنا نُعانقُ مرّة.

799
00:57:50,295 --> 00:57:52,792
Iأنا لا أَستطيعُ التَركيز بسببك.

800
00:57:52,955 --> 00:57:56,841
دعْني أُعانقُك فقط مرّة.
ثمّ أعتقد أنا سَأكُونُ لَطِيفَ.

801
00:58:01,532 --> 00:58:04,716
هَلْ شخص ما سَيَأْكلُك حيّ؟
لماذا انت تَرَاجُع?

802
00:58:05,127 --> 00:58:08,187
أنا فقط أَحتاجُ للمُعَانَقَة للحظة.
اذن ما ذلت مستنى.

803
00:58:08,451 --> 00:58:11,426
هل أكلت شيء خاطئ؟ هذا خطر جدا.

804
00:58:11,461 --> 00:58:13,205
الرجل، أنْ يَكُونَ صعب جداً.

805
00:58:13,355 --> 00:58:15,413
أنت عَمِلتَ مختلف الأشياء أثناء اللقاءات الأولى.

806
00:58:18,755 --> 00:58:27,314
<i>
الآن أَعْرفُ، كَمْ أنت كنت ضائع</i>

807
00:58:27,755 --> 00:58:34,599
<i>وتائه بينما أنا كُنْتُ</i>

808
00:58:34,698 --> 00:58:44,316
<i>هكذا آذيتَ كثيراً، هو مَنعَك من النّوم</i>

809
00:58:44,500 --> 00:58:48,705
<i>إمسكْ يَدَّي,</i>

810
00:58:48,795 --> 00:58:58,205
<i>أنا لَنْ أَتْركَ بعد الان ثانيةً</i>

811
00:58:58,305 --> 00:59:04,605
<i>أَحبُّك، طالما أَتنفّسُ…</i>

812
00:59:04,955 --> 00:59:09,402
[هو مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ يَحتجزَني…]

813
00:59:09,555 --> 00:59:16,055
[لأن جَعلَني أُريدُ إخْباره أَنى انا بنت…]

814
00:59:21,505 --> 00:59:23,902
<i>هَلْ ذلك ahjussi يَحسُّ شيءاً لي?</i>

815
00:59:23,925 --> 00:59:24,879
عندما انت اتيت?

816
00:59:24,900 --> 00:59:26,234
<i>هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ على الأقل 1,000.</i>

817
00:59:26,531 --> 00:59:29,179
المدير! هكذا يَجيءُ مَع Go Eun Chan…

818
00:59:29,214 --> 00:59:31,985
<i>المدير لا يَعْرفُ بأنّك إمرأة.</i>

819
00:59:32,639 --> 00:59:37,048
لذا، عندما تَرى راجل تَبْدو مرتعشاً…

820
00:59:39,105 --> 00:59:40,555
القيثارة.

821
00:59:41,251 --> 00:59:43,266
شَعرتُ بسؤ لَك اذا أبقيتُك…

822
00:59:43,301 --> 00:59:44,404
أَكْرهُك حقاً.

823
00:59:44,405 --> 00:59:47,100
<i>اذن من الأفضل أن اتَركك.</i>

824
00:59:49,101 --> 00:60:54,101
       yu_artest@yahoo.com