1
00:00:01,110 --> 00:00:02,990
..."(سابقاً في (الهروب الكبير"


2
00:00:03,010 --> 00:00:08,310
من الآن فصاعداً أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

3
00:00:08,320 --> 00:00:10,730
لم تجلب لنا (غريتشن) البطاقة السادسة -
فأين يخلّفنا هذا الوضع؟ -

4
00:00:10,750 --> 00:00:16,420
،أتعلم؟ مرّرت (غريتشن) هذه المعلومة لك
ستكون مفيدة

5
00:00:18,260 --> 00:00:22,290
(تلقيتُ اتصالاً من صديق قديم سمع أنّ (سيلا
بمتناولنا فأراد معرفة إن كان بوسعه المشاركة

6
00:00:22,300 --> 00:00:24,170
دبّرتُ مكاناً آمناً لنتمكّن من سماع عرضه

7
00:00:24,180 --> 00:00:26,000
هل لديك قلم؟ -
مهلاً، لحظة -

8
00:00:26,010 --> 00:00:28,720
"(تسعة عشر، سبعة عشر، (بيرمونت"

9
00:00:31,310 --> 00:00:33,660
...(أيّها العميل (سِلف

10
00:00:33,680 --> 00:00:35,350
كنّا بانتظارك

11
00:00:35,370 --> 00:00:39,340
،عند عبور (سكوفيلد) و(بوروز) من الباب
امنحهما فرصة للاستسلام

12
00:00:39,360 --> 00:00:42,090
هيهات أن يسلّموها دون مقاومة

13
00:00:42,100 --> 00:00:45,600
إن فعلوا ذلك فسنردّ بالمثل

14
00:00:45,610 --> 00:00:51,810
إن قمنا بحركة واحدة خاطئة فستعمل آلة
التصوير، ويعلم اللواء (كرانتز) بوجودنا بالداخل

15
00:00:52,719 --> 00:00:55,205
"تم تفعيل جهاز إنذار الحماية"

16
00:00:59,580 --> 00:01:02,980
أريد فريقاً بالأسفل، الآن

17
00:01:25,160 --> 00:01:27,920
لا يجب أن يطول الوقت

18
00:01:29,200 --> 00:01:33,610
أمتأكّدة أنّه لا يجدر بنا الانتظار
بالأسفل لمغادرة (مايكل) ومعه (سيلا)؟

19
00:01:33,620 --> 00:01:36,980
،لو كنتَ تعرف شيئاً عن التحرّكات المخطّطة
لعلمتَ أنّ هذه هي المنطقة المرتفعة

20
00:01:37,000 --> 00:01:39,900
كما أنّ لدينا كواتم صوت

21
00:01:51,460 --> 00:01:56,890
،إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

22
00:02:01,650 --> 00:02:06,060
احرصا ألاّ يكون مسلّحاً بالمتفجّرات
ثمّ اقتلاه

23
00:02:19,640 --> 00:02:23,850
أنزلا سلاحيكما
وإلاّ نسفتُ رأسه عن بكرة أبيه

24
00:02:25,770 --> 00:02:28,660
أنصحك بإنزال المسدّس

25
00:02:29,930 --> 00:02:33,620
أنصحك بإنزال المسدّس

26
00:02:34,500 --> 00:02:37,530
أنزلا سلاحيكما

27
00:02:37,540 --> 00:02:40,630
هيّا، تحرّك إلى هناك

28
00:02:40,640 --> 00:02:43,640
هيّا أيّها العجوز

29
00:02:47,360 --> 00:02:53,300
صمّمت أفضل العقول نظام الحماية هذا
وأنت... كدتَ أن تخرقه

30
00:02:55,260 --> 00:02:57,640
لا بدّ أنّ الإحباط يقتلك

31
00:02:57,650 --> 00:02:59,040
قد أفسدتَ الأمر

32
00:02:59,060 --> 00:03:01,130
...في الواقع

33
00:03:01,150 --> 00:03:04,380
ثمّة قطعة واحدة مفقودة من الأحجية

34
00:03:04,780 --> 00:03:07,510
وقد أحضرتَها لي توّاً

35
00:03:07,520 --> 00:03:10,570
لا أفهم عليك

36
00:03:10,580 --> 00:03:14,160
أعطني بطاقة (سيلا) خاصّتك، الآن

37
00:03:29,982 --> 00:03:30,232
ترجمة : SSJGodgeta

38
00:03:30,332 --> 00:03:30,582
ترجمة : SSJGodgeta

39
00:03:30,682 --> 00:03:30,932
ترجمة : SSJGodgeta

40
00:03:31,032 --> 00:03:31,282
ترجمة : SSJGodgeta

41
00:03:31,382 --> 00:03:31,632
ترجمة : SSJGodgeta

42
00:03:31,732 --> 00:03:31,982
ترجمة : SSJGodgeta

43
00:03:32,082 --> 00:03:32,332
ترجمة : SSJGodgeta

44
00:03:32,432 --> 00:03:32,682
ترجمة : SSJGodgeta

45
00:03:33,128 --> 00:03:35,286
دومنيك بورسيل
(بدور: (لينكولن بوروز


46
00:03:36,679 --> 00:03:39,004
وينتورث ميلر
(بدور: (مايكل سكوفيلد


47
00:03:40,479 --> 00:03:42,313
مايكل رابابورت
(بدور: (دون سِلف


48
00:03:43,242 --> 00:03:45,319
آماوري نولاسكو
(بدور: (فيرناندو سوكريه


49
00:03:45,500 --> 00:03:47,624
روبرت نيبر
(بدور: (ثيودور باغويل


50
00:03:47,849 --> 00:03:49,777
جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان .بي. أنثوني


51
00:03:49,777 --> 00:03:51,205
سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي


52
00:03:51,273 --> 00:03:52,895
ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون


53
00:03:53,349 --> 00:03:57,103
الهروب الكبير
الموسم الرابع - الحلقة 11
بعنوان : ناكر الذات


54
00:04:05,460 --> 00:04:07,560
ليست ما توقّعتَها؟

55
00:04:07,580 --> 00:04:13,780
ما أتوقّعه من رجل مثلك هو نظام
تحوز فيه كلّ المميّزات

56
00:04:20,280 --> 00:04:24,060
يبدو أنّه تعوزك بضعة بطاقات

57
00:04:33,290 --> 00:04:36,250
مت كمداً أيّها اللواء

58
00:04:48,550 --> 00:04:51,140
أنتَ أسوأ عميل عملتُ معه -
ماذا؟ -

59
00:04:51,150 --> 00:04:55,720
تتركني مع المسخ ذي اليد الواحدة
...والساقطة المجنونة بينما تبقى متأهّباً للقتال

60
00:04:55,730 --> 00:04:59,810
اصمتي، اصمتي، اصمتي -
!لا تخبرني بما أفعل! إنّك جبان -

61
00:04:59,820 --> 00:05:01,070
أصغوا إليّ

62
00:05:01,080 --> 00:05:06,250
تظنّون أنّ (غريتشن) و(باغويل) سيحضران لكم
سيلا)، لكن لدى مَن سيسرقوها منهم مخطّط)

63
00:05:06,260 --> 00:05:06,960
...لخداعهم -
!اصمتي -

64
00:05:06,970 --> 00:05:08,170
!اصمت أنت -
الزمي الصمت -

65
00:05:08,180 --> 00:05:12,040
!لا تأمرني بالسكوت! سأقول ما يحلو لي

66
00:05:12,050 --> 00:05:14,660
!اصمتي -
!لا تأمرني بالسكوت -

67
00:05:27,920 --> 00:05:30,150
!إيّاك

68
00:05:45,710 --> 00:05:47,810
كنّا بحاجته -
كان سيقتلك -

69
00:05:47,820 --> 00:05:51,610
،(حسناً، اذهبي لإحضار (غريتشن) و(باغويل
وسأهتمّ أنا بهذا الأمر

70
00:05:55,840 --> 00:06:00,150
كول)، يجب أن تخجل من نفسك)

71
00:06:00,780 --> 00:06:06,190
،لا أعرف كيف جرت العادة في ديارك
ولكنّنا هنا نحبّذ تقديم ضيوفنا بصورة لائقة

72
00:06:06,200 --> 00:06:08,760
أنا (غريغوري وايت)، يسرّني لقاؤك -
(وأنا (سوزان أنثوني -

73
00:06:08,780 --> 00:06:12,370
،رأيتك هنا خلال الأيام القليلة المنصرمة
فهل أنتِ زبونة محتملة؟

74
00:06:12,380 --> 00:06:17,530
(في الواقع، لا، أنا زميلة سابقة لـ(كول -
إنّها بائعة مقنعة جدّاً -

75
00:06:17,550 --> 00:06:20,640
حقّاً؟ أين عملتما سويّة؟

76
00:06:22,870 --> 00:06:26,710
(في (فلوريدا -
فلوريدا)؟) -

77
00:06:26,730 --> 00:06:28,930
ألم تكن في القسم الشمال شرقيّ؟

78
00:06:28,940 --> 00:06:33,810
بالفعل، ولكن كان أوّل عمل لي
(مع (غيت) في (كليرواتر

79
00:06:34,670 --> 00:06:37,930
أخال أنّك لا تحبّ
الاستقرار في مكان، صحيح؟

80
00:06:37,950 --> 00:06:40,850
يا الله، ولدتُ رجلاً هائماً

81
00:06:41,710 --> 00:06:48,330
...كان من الرائع مقابلتك
عليّ الذهاب لاجتماع هاتفيّ

82
00:06:54,210 --> 00:06:56,510
إنّه يعلم

83
00:07:00,810 --> 00:07:04,140
لا، لا، لا

84
00:07:15,990 --> 00:07:18,010
أغلق السمّاعة

85
00:07:18,020 --> 00:07:21,520
فضلاً، من هذه الطريق، ادخلوا مكتب السيّد
!(وايت)، الزموا الهدوء، مكتب السيّد (وايت)

86
00:07:21,530 --> 00:07:24,120
!اجلس -
!والآن أصغوا جيّداً -

87
00:07:24,130 --> 00:07:26,800
لن يتأذّ أحد

88
00:07:26,810 --> 00:07:29,280
وماذا الآن؟

89
00:07:38,450 --> 00:07:42,730
كيف... حصلتَ على البطاقات الخمس؟

90
00:07:42,740 --> 00:07:46,040
لا بدّ أنّ الإحباط يقتلك

91
00:08:06,830 --> 00:08:08,460
أذلك....؟

92
00:08:08,580 --> 00:08:10,210
ما ذلك؟

93
00:08:10,430 --> 00:08:13,090
...كانت البطاقات مفاتيح

94
00:08:13,480 --> 00:08:16,540
...وهذه

95
00:08:17,580 --> 00:08:20,450
(هذه هي (سيلا

96
00:08:20,460 --> 00:08:23,630
أخالك تتمنّى الآن لو أنّك لفّقتَ
التهمة لشخص آخر، حضرة اللواء؟

97
00:08:23,660 --> 00:08:27,910
لا توشكون على الخروج من هنا حتّى

98
00:08:28,340 --> 00:08:30,730
فلنذهب

99
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
أواثق يا صديقي؟

100
00:08:38,780 --> 00:08:42,630
نجهل ما ينتظرنا هناك بالخلف -
نعم، ونجهل ما ينتظرنا بالأعلى أيضاً -

101
00:08:42,640 --> 00:08:43,920
ثق بي

102
00:08:43,940 --> 00:08:48,420
حضرة اللواء، نريدك أن تفعّل هذا المصعد

103
00:08:58,730 --> 00:09:01,540
حظّاً طيّباً

104
00:09:02,430 --> 00:09:05,670
ستأتي معنا

105
00:09:17,800 --> 00:09:22,160
،لا بأس، (داماني)، أنزل مسدّسك
كلّ شيء تحت السيطرة

106
00:09:33,960 --> 00:09:36,840
لدينا مشكلة كبرى

107
00:09:44,390 --> 00:09:46,120
مايكل)، الحمد لله)

108
00:09:46,450 --> 00:09:48,423
حصلنا عليها

109
00:09:49,780 --> 00:09:53,340
كيف الحال عندك؟ -
جيّد تماماً -

110
00:09:53,360 --> 00:09:56,050
ولكن أمهلني 5 دقائق أخرى

111
00:10:28,550 --> 00:10:32,730
أهذا هو المكتب الذي جلستَ إليه
حين أمرتَ بقتل ابني؟

112
00:10:32,840 --> 00:10:37,950
،(لا تقلق يا (أليكس
لن يصدر أيّة أوامر أخرى بعد اليوم

113
00:10:39,480 --> 00:10:44,180
،يعتريني الفضول
كيف تعتقد أنّك ستخرج من هنا؟

114
00:10:44,390 --> 00:10:50,280
،حال خروجنا من المصعد
أجرى حارسي اتصالاً لإقفال المبنى بأسره

115
00:10:50,610 --> 00:10:54,370
لا شيء يدخل ولا شيء يخرج

116
00:10:54,860 --> 00:10:59,520
فأيّاً كان ما تنتظره... فلن يأتي

117
00:12:09,200 --> 00:12:11,330
إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء، لا شيء -

118
00:12:11,340 --> 00:12:13,640
!إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء -

119
00:12:16,600 --> 00:12:19,780
لا تحدّقي بي أيّتها الجندية، عودي للعمل

120
00:12:23,180 --> 00:12:25,410
هيهات أن ينقضي هذا الأمر على خير

121
00:12:25,440 --> 00:12:27,510
يجب أن نخرج من هنا

122
00:12:27,530 --> 00:12:31,740
ألا تظنّ أنّ الأمر يستحقّ الانتظار
عشرين دقيقة لـ125 مليون دولار؟

123
00:12:31,760 --> 00:12:34,350
!استحمل

124
00:12:36,870 --> 00:12:40,410
،أريد فريقاً خارج مكتب اللواء
يجب أن ندرك هذا الوضع

125
00:12:40,420 --> 00:12:42,880
تفقّدا المصعد

126
00:12:43,920 --> 00:12:47,000
غطّ السلالم

127
00:12:50,390 --> 00:12:53,790
كلّ هذا التصميم
لحفظ بضعة أسماء وتقارير

128
00:12:53,810 --> 00:12:55,790
أسماء وتقارير؟

129
00:12:56,110 --> 00:13:01,250
أعرفتَ بهذه المعلومة من الحكومة
أو من والدك؟

130
00:13:03,100 --> 00:13:06,890
حذارِ -
الدرج العلويّ الأيمن -

131
00:13:07,660 --> 00:13:10,390
يوجد أمر يجب أن يثير اهتمامك

132
00:13:10,400 --> 00:13:13,960
استخرجتُها حين ظهر اسميكما

133
00:13:15,380 --> 00:13:16,780
لمَ غادرتَ؟

134
00:13:16,820 --> 00:13:21,380
اتخذتُ منصباً مع مجموعة من
"متعدّدي الجنسيّات ندعوها "الشركة

135
00:13:21,390 --> 00:13:24,570
يصدرون كلّ قرار تتّخذه هذه البلاد

136
00:13:24,590 --> 00:13:30,330
،عرفتُ والدك قبل ولادتك
تعلم أنّه عمل لحساب "الشركة"؟

137
00:13:30,340 --> 00:13:33,674
نعم، كان محلّل بيانات

138
00:13:33,960 --> 00:13:36,080
أهذا ما أخبرك به؟

139
00:13:37,070 --> 00:13:41,000
يبدو معقولاً فقد أراد حمايتك من الحقيقة

140
00:13:41,020 --> 00:13:42,010
أحذّرك

141
00:13:42,030 --> 00:13:47,370
،كان والدك ذكيّاً
"ولكنّه ما كان ليدحر "الشركة

142
00:13:47,580 --> 00:13:53,290
لستَ مضطرّاً لاقتراف الخطأ القاتل
والمضلّل الذي اقترفه هو

143
00:13:53,300 --> 00:13:56,630
..."ثمّة الكثير ممّا لا تعرفه عن "الشركة

144
00:13:56,640 --> 00:13:58,530
...(وعن (سيلا

145
00:13:58,550 --> 00:14:00,510
...وعن أبيك

146
00:14:00,540 --> 00:14:02,140
وعن أمّك

147
00:14:02,160 --> 00:14:04,730
تالله لأقتلنّك

148
00:14:04,740 --> 00:14:07,770
فلننتهي من هذا الأمر

149
00:14:10,860 --> 00:14:13,850
ما هي الخطّة؟

150
00:14:24,370 --> 00:14:26,120
أيّها العميل (سِلف)؟

151
00:14:26,130 --> 00:14:27,020
ما وضعنا؟

152
00:14:27,040 --> 00:14:28,960
دخل الرجال قبل ساعتين

153
00:14:28,970 --> 00:14:31,110
أليس هنالك تأكيد على حصولهم
على (سيلا) من عدمه؟

154
00:14:31,140 --> 00:14:34,460
،(ليس بعد، ولكنّي أعدك يا (هيرب
ستكون أوّل العارفين، اتفقنا؟

155
00:14:34,470 --> 00:14:37,560
وحال معرفتي، سآخذ سيّارة غير معلّمة
إلى موقع التسليم

156
00:14:37,590 --> 00:14:39,240
...وسأعود بعدها إلى -
لا -

157
00:14:39,250 --> 00:14:43,790
،اقصد مكتب السيناتور (دالو) مباشرةً
سأجعل النائب العام متأهّباً

158
00:14:43,820 --> 00:14:46,140
لا يمكننا الحيد عن الخطّة
فذلك خطير للغاية

159
00:14:46,150 --> 00:14:49,680
،سمعاً وطاعة، سيّدي
شارفنا على النهاية

160
00:14:49,690 --> 00:14:52,180
أعلم

161
00:14:53,800 --> 00:14:56,490
لم أعتقد يوماً أنّك ستبلغ هذا الحدّ

162
00:14:56,700 --> 00:14:59,270
كنتُ مخطئاً

163
00:15:02,580 --> 00:15:06,140
يجب أن نكون مستعدّين للاقتحام
حال إصدار اللواء للأمر

164
00:15:30,610 --> 00:15:33,810
ماذا تريدون؟

165
00:15:35,160 --> 00:15:40,150
فرناندو)، مُر، وستدفع التكاليف)
الجامعيّة لتعليم ابنتك الصغيرة

166
00:15:40,160 --> 00:15:41,590
سنشري لها منزلاً لتربو فيه

167
00:15:41,600 --> 00:15:44,400
أتحسب أنّ بمقدورك أن ترمي
علينا حفنة مال ببساطة

168
00:15:44,430 --> 00:15:47,240
وسننسى كلّ شيء، وننهي الأمر؟

169
00:15:47,250 --> 00:15:50,130
(بام) بحاجتك يا (أليكس)

170
00:15:50,160 --> 00:15:52,160
الآن أكثر ممّا مضى

171
00:15:52,170 --> 00:15:56,310
،ما زلتما جريحين
ولكن الألم سيزول مع الوقت

172
00:15:56,340 --> 00:16:00,340
وقد تكون مستعدّاً في يوم ما لنكون
...شريكين ثانيةً، وإن لم يكن المال مشكلة

173
00:16:00,360 --> 00:16:03,620
ليتك تصغي إلى نفسك الآن

174
00:16:03,630 --> 00:16:06,360
اليأس الممتزج في صوتك، أتسمعه؟

175
00:16:06,370 --> 00:16:08,660
ولكن أصغِ لما أقوله

176
00:16:08,680 --> 00:16:09,890
إليك عنّي

177
00:16:09,910 --> 00:16:12,720
...أيّاً كان ما تريده -
إليك عنّي -

178
00:16:13,650 --> 00:16:18,520
أيّاً كان ما تريده، يمكنني توفيره

179
00:16:21,050 --> 00:16:24,460
(تذاكر سفر لك ولـ(سارة
لأيّ مكان في العالم

180
00:16:24,470 --> 00:16:32,770
ما أريده هو أن أرى "الشركة" تحترق
عن بكرة أبيها، وأراكَ في السجن

181
00:16:32,780 --> 00:16:36,110
هذا كلّ ما نريده جميعنا

182
00:16:37,060 --> 00:16:40,290
لن يحدث ذلك قطّ

183
00:16:43,008 --> 00:16:47,596
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً -

184
00:16:47,597 --> 00:16:49,235
جيّد

185
00:16:52,760 --> 00:16:55,860
متأسّف للغاية -
ابتعد رجاءً -

186
00:16:55,870 --> 00:16:57,840
معذرةً، دعيني أساعدك
في إزالة بعض من هذا

187
00:16:57,850 --> 00:17:00,180
...أتعلم؟ توقّف

188
00:17:02,390 --> 00:17:05,400
لا عليك

189
00:17:05,410 --> 00:17:07,920
أأنت بخير؟ -
اعذروني يا سادة -

190
00:17:07,930 --> 00:17:09,890
شكراً

191
00:17:16,640 --> 00:17:19,040
اللعنة

192
00:17:29,690 --> 00:17:32,640
فليتخذ الجميع موقعه

193
00:17:34,620 --> 00:17:40,060
،سينتهي هذا الأمر قريباً
ولكن تكون نهاية جميلة

194
00:17:40,410 --> 00:17:42,470
فرصة أخيرة

195
00:17:42,500 --> 00:17:47,540
اتركوا (سيلا)، ويمكنكم جميعاً
الخروج أحراراً

196
00:17:49,810 --> 00:17:52,990
وتخرجوا من الباب ببساطة

197
00:17:57,250 --> 00:18:01,420
إلى أين ستذهب؟ -
تقتلني، وماذا بعدها؟ -

198
00:18:01,430 --> 00:18:05,250
هل ستقفز من نافذة مكتبي
في الطابق الـ19؟

199
00:18:05,260 --> 00:18:09,280
مايكل)، إن قتلتني فستخسر سطوتك؟)

200
00:18:13,370 --> 00:18:15,460
مرحباً؟

201
00:18:20,280 --> 00:18:24,210
الاتصال لك -
ما هذا؟ -

202
00:18:24,220 --> 00:18:25,790
سطوة

203
00:18:26,830 --> 00:18:30,330
"هذه أنا" -
ليسا)؟) -

204
00:18:32,460 --> 00:18:34,442
أنا في مرمى السلاح

205
00:18:34,660 --> 00:18:37,570
"ما الذي يجري؟" -
(إنّها (تانكريدي -

206
00:18:37,580 --> 00:18:42,030
(تقول بأنّك إن لم تسمح لـ(مايكل
والآخرين بالمغادرة ومعهم (سيلا)، فستقتلني

207
00:18:46,110 --> 00:18:48,560
أبي؟

208
00:18:49,850 --> 00:18:52,090
"أرجوك"

209
00:18:54,850 --> 00:18:57,700
افعل ما يريدون

210
00:19:00,730 --> 00:19:03,600
أنصحك بقبول مشورة ابنتك، حضرة اللواء

211
00:19:03,610 --> 00:19:06,160
أيّها السافل

212
00:19:11,450 --> 00:19:14,500
ليسا)، أين أنت؟)
!عاود الاتصال بها

213
00:19:14,520 --> 00:19:18,830
يمكنك محادثة ابنتك بعد مغادرتنا
ومعنا (سيلا) بالطبع

214
00:19:20,290 --> 00:19:25,000
قرأتُ معلوماتٍ كافية عن خليلتك
لأوقن من أنّها لن تؤذي ذبابةً

215
00:19:25,010 --> 00:19:26,533
...ربّما

216
00:19:26,568 --> 00:19:30,820
قبل 3 أشهر، لكنّها تغيّرت

217
00:19:31,150 --> 00:19:33,560
جميعنا تغيّرنا

218
00:19:33,570 --> 00:19:37,090
هذه لائحة بكلّ مَن قتلتَه

219
00:19:37,110 --> 00:19:41,140
آباء، أبناء، أصدقاء

220
00:19:43,800 --> 00:19:47,750
أتعتقد حقّاً أنّ روح ابنتك
أغلى من أرواحهم؟

221
00:19:48,330 --> 00:19:50,430
سيحدث أحد الأمرين الآن

222
00:19:50,460 --> 00:19:53,160
،إمّا أن تتركنا نغادر
(أو أن تموت (ليسا

223
00:19:53,170 --> 00:19:56,390
ولا بأس عندي بأيّهما

224
00:19:56,400 --> 00:19:59,030
لا تؤذها وحسب

225
00:19:59,060 --> 00:20:03,330
لن نؤذها شرط أن تنفّذ وعدك

226
00:20:06,540 --> 00:20:08,710
(أمرتَ بنقل (سيلا

227
00:20:09,630 --> 00:20:11,256
فأرنا كيف

228
00:20:21,140 --> 00:20:24,070
!سأوصلهم للخارج

229
00:20:29,790 --> 00:20:32,630
تراجعوا، تراجعوا

230
00:20:32,640 --> 00:20:35,260
سمعاً وطاعة، سيّدي

231
00:20:44,690 --> 00:20:46,120
وجدوا وسيلة أخرى للخروج ولا ريب

232
00:20:46,140 --> 00:20:47,010
هذا محال

233
00:20:47,030 --> 00:20:50,170
،إمّا أنّه قُبض عليهم أو قُتلوا إذاً
فكم سننتظر بعد؟

234
00:20:50,180 --> 00:20:54,110
أنتَ مَن قال أنّ لدى (سكوفيلد) خطّة -
!(وأنتِ مَن صوّبت مسدّساً لوجه (وايت -

235
00:20:54,130 --> 00:20:57,000
كان يهمّ بالاتصال بالشرطة

236
00:20:59,880 --> 00:21:02,820
لا بأس، لا بأس، أنا عميلة اتحاديّة

237
00:21:02,830 --> 00:21:08,070
،بسرعة، سأساعدكم، بسرعة
ساعديني في فكّ وثاق الآخرين

238
00:21:12,700 --> 00:21:14,680
حسناً، سأراقب (كول) والمرأة

239
00:21:14,700 --> 00:21:17,190
،أريدكم أن تنسلّوا مثنى، مثنى
حسناً، أنتما الاثنين أوّلاً

240
00:21:17,200 --> 00:21:19,730
لمَ لا نخرج دفعة واحدة؟
أنتِ هنا، اذهبي لاعتقالهما

241
00:21:19,740 --> 00:21:23,560
أريد إخراج قدرما أستطيع منكم
قبل أن يدركا ما يجري

242
00:21:23,570 --> 00:21:27,970
،ثيودور باغويل) مطلوب لجريمة قتل)
وبات (كول فايفر) محتجز رهائن الآن

243
00:21:28,190 --> 00:21:33,680
ماذا سأفعل؟ -
ستنجو بحياتك أيّها الأحمق -

244
00:21:36,690 --> 00:21:41,150
سأغادر -
!كلاّ، سيّد (وايت)، كلاّ، سيّد (وايت) انتظر -

245
00:21:41,160 --> 00:21:43,470
!كلاّ! انتظر

246
00:21:57,910 --> 00:22:01,070
!ابقوا منخفضين! ألقيا سلاحيكما

247
00:22:19,940 --> 00:22:21,790
!اتصلوا بالطوارئ

248
00:22:29,120 --> 00:22:30,860
ما شعورك؟

249
00:22:30,980 --> 00:22:33,200
أن تُجبَر على فعل ما لا تبغي؟

250
00:22:33,470 --> 00:22:34,790
عالماً أنّك إن لم تنفّذ ذلك

251
00:22:34,910 --> 00:22:37,510
فسيتأذّى أحد أعزّائك وسيدفعون الثمن؟

252
00:22:37,650 --> 00:22:41,630
كما تَدين تُدان، صح، حضرة اللواء؟

253
00:22:45,880 --> 00:22:48,670
لا أستطيع تصوّر ما عانيتِه

254
00:22:49,240 --> 00:22:51,540
لا أتصوّر أنّك قد ترغبين في ذلك

255
00:22:52,930 --> 00:22:56,750
...أيّاً كان ما فعلوه بك -
أنتِ منهم يا صديقتي -

256
00:22:58,680 --> 00:23:02,280
،أيّاً كان ما أخبروك به
...عليك أن تدركي أنّ

257
00:23:02,400 --> 00:23:05,580
سكوفيلد) و(بوروز) شرّيران)

258
00:23:09,560 --> 00:23:11,430
كنتِ طبيبة

259
00:23:11,830 --> 00:23:14,250
وكرّستِ حياتك بأسرها لمساعدة الآخرين

260
00:23:14,350 --> 00:23:16,250
فانظري لحالك الآن

261
00:23:17,200 --> 00:23:20,420
حملوك على تصويب سلاح
إلى امرأة بريئة

262
00:23:20,980 --> 00:23:22,490
فأنتِ بريئة إذاً؟

263
00:23:22,560 --> 00:23:27,350
تقومين بالحسابات وإدخال البيانات
فقط لجعل العالم مكاناً أفضل؟

264
00:23:29,230 --> 00:23:31,510
سيّدة (تاباك)؟

265
00:23:32,090 --> 00:23:35,210
أنتِ بخير وتحتاجين بضعة دقائق

266
00:23:36,950 --> 00:23:38,970
مرحباً، سيّدة (تاباك)؟

267
00:23:39,180 --> 00:23:41,060
أأنتِ بخير؟

268
00:23:41,900 --> 00:23:43,790
قوليها

269
00:23:44,630 --> 00:23:47,280
أنقع تنّورتي

270
00:23:47,430 --> 00:23:52,500
إن لم أزل الدهن
قبل أخذها للمغسلة، فستفسد

271
00:23:53,000 --> 00:23:54,800
حسناً، سيّدتي

272
00:23:56,380 --> 00:23:59,300
لا أعرف كيف تبدو الأمور
من فوق برجك العاجيّ

273
00:23:59,450 --> 00:24:02,930
أمّا في الأسفل على الأرض فالنساء
والرجال يموتون والحيوات تتحطّم

274
00:24:03,560 --> 00:24:09,290
لذا فأنا مستعدّة لفعل أيّ شيء لردعكم

275
00:24:11,600 --> 00:24:13,610
استديري

276
00:24:16,780 --> 00:24:19,850
(استديري يا (ليسا

277
00:24:36,250 --> 00:24:39,590
(كان عليك أن تدعيني أقنع السيّد (وايت
أنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام

278
00:24:39,700 --> 00:24:40,970
...وبذلك، كان يمكنني -
ماذا؟ -

279
00:24:41,070 --> 00:24:45,130
،أن ترتدي حلّة كلّ يوم وتجلس إلى مكتب
كم تحسب أنّ ذلك سيدوم؟

280
00:24:47,410 --> 00:24:49,860
هل ستمشي في الشارع حاملاً (إم بي 5)؟

281
00:24:59,790 --> 00:25:01,970
لا يمكن أن تكوني جادّة

282
00:25:02,080 --> 00:25:03,760
(يمكنهم التعرّف عليك يا (كول

283
00:25:03,870 --> 00:25:05,240
أنت الوحيد الذي يربطني
بمسرح الجريمة ذاك

284
00:25:05,430 --> 00:25:08,460
ولكن كان من الجميل العمل معك

285
00:25:38,870 --> 00:25:40,510
!لا تتحرّك

286
00:25:42,360 --> 00:25:45,340
!استدر، استدر

287
00:25:45,470 --> 00:25:46,610
برفق يا حلوتي

288
00:25:46,720 --> 00:25:49,640
(أنا العميلة الخاصّة (ميريام هولتز
بالنسبة لك يا حلو

289
00:25:49,780 --> 00:25:51,510
فلنمضِ

290
00:25:51,680 --> 00:25:55,280
أرغب بمحادثة ابنتي للتأكّد
من إطلاق سراحها

291
00:25:55,410 --> 00:26:01,910
ستبقيها (سارة) في عهدتها حتّى تتيقّن من
ابتعادنا عن هذا المكان وعدم تعقّب أحد لنا

292
00:26:02,060 --> 00:26:06,730
ليس عملاء "الشركة" مزروعين
في المباحث الاتحاديّة والاستخبارات

293
00:26:06,850 --> 00:26:10,710
ولكنّهم في قوّات الشرطة المحلّية
والمستشفيات ودائرة المركبات

294
00:26:10,800 --> 00:26:12,150
لن تتوقّعوا وصولنا

295
00:26:12,250 --> 00:26:16,700
في الواقع، حال وصول (سيلا) للأيدي
المناسبة، فكلّ عملائك وكلّ عملياتك

296
00:26:16,780 --> 00:26:21,800
سيتمّ كشفها جميعهاً وحينها سيراكم الجميع

297
00:26:26,770 --> 00:26:28,600
نحن من فعل هذا بك

298
00:26:28,720 --> 00:26:30,770
نحن من فعل هذا بك

299
00:26:30,980 --> 00:26:33,030
فلا تنسَ ذلك أيّها العجوز

300
00:26:35,100 --> 00:26:38,060
أتريد أن تعرف عمل والدك
الحقيقيّ في "الشركة"؟

301
00:26:38,790 --> 00:26:40,570
كان قاتلاً

302
00:26:40,730 --> 00:26:43,900
"قتل المارقين عن "الشركة

303
00:26:44,850 --> 00:26:47,970
والآن سيطاركم الرجال الذين درّبهم

304
00:27:18,620 --> 00:27:20,600
هيّا، ثمّة خطب ما

305
00:27:24,600 --> 00:27:26,250
سيّدة (تاباك)؟

306
00:27:28,330 --> 00:27:29,900
سيّدة (تاباك)؟

307
00:27:48,290 --> 00:27:51,990
...لقد غادرت لتوّها
تانكريدي)... لا بدّ أنّها في الخارج)

308
00:28:30,770 --> 00:28:32,500
أأنت بخير؟

309
00:28:32,730 --> 00:28:34,290
نعم، أنا بخير، أنا بخير

310
00:28:34,410 --> 00:28:35,440
سأعود الآن

311
00:28:35,520 --> 00:28:38,850
لا، أريدك أن تكوني بموقع آمن
وتحت المراقبة

312
00:28:38,960 --> 00:28:41,190
"عودي للمنزل" -
ولكن يجب أن أكون هناك -

313
00:28:41,320 --> 00:28:44,490
(سأهاتفك حال استردادنا (سيلا

314
00:28:46,790 --> 00:28:49,330
أعطينا رقم لوحة الشاحنة ورقم
تعريف المركبة للشرطة المحلّية

315
00:28:49,420 --> 00:28:54,770
فقدنا مبادرتنا التكتيكيّة حال
معرفة (سكوفيلد) إجراءات عملنا القياسيّة

316
00:28:54,870 --> 00:29:02,000
إن أردنا هزيمته، فعلينا تغيير طريقة عملنا
ونصبح غير متوقّعين

317
00:29:17,570 --> 00:29:19,850
،إنّهم المتصلون
مايكل)، أين أنت؟)

318
00:29:19,990 --> 00:29:24,320
،في شاحنة "الشركة" المصفّحة
إنّها في حوزتنا

319
00:29:24,720 --> 00:29:28,340
،لقد حصلوا عليها، حسناً، اسمع
مايكل)، ابقَ متيقظاً، مفهوم؟)

320
00:29:28,560 --> 00:29:29,838
سأفعل

321
00:29:30,120 --> 00:29:31,950
أراك في مكان اللقاء

322
00:30:21,680 --> 00:30:25,140
اذهبا لمكان آمن، وانتظرا اتصالنا

323
00:30:25,230 --> 00:30:27,090
لك ذلك -
حظّاً موفّقاً يا صديقي -

324
00:30:31,110 --> 00:30:35,210
"أين هم؟" -
في المطار، لقد شاهدناهم -

325
00:30:35,240 --> 00:30:38,970
احرص على ألاّ تغادر طائرة واحدة
الأرض قبل أن نمسك بهم

326
00:30:38,990 --> 00:30:40,498
"مفهوم، سيّدي"

327
00:30:40,690 --> 00:30:44,310
،(لازم (سكوفيلد) و(بوروز
سيلا) هو أولويّتنا القصوى)

328
00:30:51,290 --> 00:30:56,800
انتباه، سيّداتي، سادتي، نظراً لمشاكل"
"تقنيّة، تمّ تأجيل كافّة الرحلات مؤقّتاً

329
00:30:57,950 --> 00:30:59,250
انظر

330
00:31:03,660 --> 00:31:05,400
إنّهم وراءنا مباشرةً

331
00:31:08,770 --> 00:31:10,470
فلنمضِ

332
00:31:17,740 --> 00:31:19,582
"الآن"

333
00:31:33,759 --> 00:31:35,755
"الآن"

334
00:31:43,190 --> 00:31:46,530
،(أدعى (جون بورتون
وأنا شرطي من (شيكاغو) في إجازة

335
00:31:46,630 --> 00:31:49,100
أسير عبر مطار (أونتاريو)، المحطّة الثانية

336
00:31:49,180 --> 00:31:53,560
بجوار منضدة التذاكر ورأيتُ أمراً
يجب عليهم التحقّق منه

337
00:31:55,790 --> 00:31:57,780
جاءتنا رفقة

338
00:31:57,960 --> 00:32:00,100
(مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)

339
00:32:00,210 --> 00:32:02,230
فلنخرج من هنا -
...لا، لا، لا -

340
00:32:02,340 --> 00:32:05,470
آخر ما تودّان فعله الآن هو الهرب -
ولماذا؟ هل ستردينا؟ -

341
00:32:05,480 --> 00:32:06,368
نعم

342
00:32:06,637 --> 00:32:10,250
آمر وسيقتلكما رجالي فوراً -
أمام كلّ هؤلاء الناس؟ -

343
00:32:10,350 --> 00:32:12,800
ما كنتَ لتخاطر بفضيحة كهذه

344
00:32:13,180 --> 00:32:18,170
أظنّ أنّه من الجليّ الآن أنّك أخطأت تقدير
المدى الذي نحن مستعدّون لبلوغه

345
00:32:19,110 --> 00:32:20,734
ناولني الحقيبة

346
00:32:27,727 --> 00:32:30,977
ناولني الحقيبة... الآن

347
00:32:47,360 --> 00:32:49,400
أخبر (كرانتز) بأنّ هذا لم ينتهِ بعد

348
00:32:49,490 --> 00:32:51,580
يمكنك إخباره بذلك شخصيّاً

349
00:32:51,610 --> 00:32:53,760
سيّدي؟ رافقنا من فضلك

350
00:32:53,920 --> 00:32:55,080
معذرةً؟

351
00:32:55,170 --> 00:32:57,500
مجرّد احتراز أمنيّ

352
00:33:04,230 --> 00:33:06,680
أجل، بالتأكيد -
فلنمضِ -

353
00:33:11,760 --> 00:33:15,050
أهذا ضروريّ حقّاً؟ -
أفرغ محتويات حقيبتك رجاءً -

354
00:33:15,170 --> 00:33:19,110
اسمع، كلّ ما لديّ فيها هو حاسوب
محمول وقرص صلب خارجيّ

355
00:33:20,080 --> 00:33:22,150
صدّقني، لقد أمسكتم بالرجل الخطأ

356
00:33:29,060 --> 00:33:31,280
أفلت حقيبتك، سيّدي

357
00:33:36,671 --> 00:33:39,068
"الأمور بخواتمها، ونوادر أخرى"

358
00:33:50,710 --> 00:33:53,080
نعم؟ -
حسناً؟ -

359
00:33:53,180 --> 00:33:55,480
نعم، إنّها بحوزتنا

360
00:34:04,130 --> 00:34:07,010
إذن، عرفتِ من أكون منذ البداية؟

361
00:34:07,390 --> 00:34:12,340
...اسمي الحقيقيّ، سجلّي -
قرأتُ ملفّك، نعم -

362
00:34:14,300 --> 00:34:16,280
ماذا لو لم تقرأيه؟

363
00:34:16,640 --> 00:34:18,120
إلامَ ترمي؟

364
00:34:18,220 --> 00:34:21,880
ماذا لو لم تعرفي أنّي كنتُ
ثيودور باغويل) المجرم؟)

365
00:34:24,040 --> 00:34:26,600
أكنتِ لتصدّقي أنّي (كول فايفر)؟

366
00:34:26,880 --> 00:34:28,790
...البائع العالميّ

367
00:34:29,090 --> 00:34:31,510
والخطيب المفوّه؟

368
00:34:31,640 --> 00:34:33,710
لا أدري

369
00:34:34,180 --> 00:34:37,690
ولكنّك خدعتَ الكثيرين ولا ريب

370
00:34:37,810 --> 00:34:40,390
إلى أن شهرت رشّاشاً في وجوههم

371
00:34:42,170 --> 00:34:44,860
:(أظنّ أنّه كما يقولون في (غيت

372
00:34:46,170 --> 00:34:51,210
"إنّنا أسرى هويّاتنا الخاصّة"

373
00:34:51,710 --> 00:34:55,560
"نعيش في سجون من صنعنا"

374
00:35:00,840 --> 00:35:05,200
من كان ليحسب أنّهم سيصدقون في أمر ما؟

375
00:35:07,840 --> 00:35:12,010
إذن، إن أوقعتها، أيعني ذلك عودتنا
إلى السجن جميعاً؟

376
00:35:12,830 --> 00:35:14,810
لا تقلق

377
00:35:14,960 --> 00:35:19,460
،إن لم تصل هذه إلى الأيادي المناسبة سالمةً
فسأكون في مأزق شأني شأنكم

378
00:35:22,450 --> 00:35:24,660
تهانينا

379
00:35:28,550 --> 00:35:30,550
ماذا الآن؟

380
00:35:30,740 --> 00:35:33,060
الآن، أفي بوعدي

381
00:35:33,190 --> 00:35:35,020
ستصل الشاحنات إلى هنا بعد نصف ساعة

382
00:35:35,160 --> 00:35:38,770
وسترسل إلى مكتب ميدانيّ
حيث يتمّ إنهاء إجراءاتكم

383
00:35:39,300 --> 00:35:42,980
،هذه هي كلّ معاملات نقلكم
(سلّمها للعميل (شميدت

384
00:35:43,110 --> 00:35:44,810
سيترأس الموكب

385
00:35:44,980 --> 00:35:48,720
،ليتني أستطيع إيصالكم بنفسي
ولكن عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن

386
00:35:50,230 --> 00:35:52,390
أأنت بخير؟

387
00:35:52,520 --> 00:35:54,650
نعم، أنا بخير

388
00:35:55,010 --> 00:35:57,560
كلاّ، يجب نقله إلى المستشفى

389
00:35:57,710 --> 00:35:59,530
حسناً، سأرسل سيّارة إسعاف مع الشاحنات

390
00:35:59,650 --> 00:36:02,200
ستحظى بأفضل رعاية طبّية ممكنة

391
00:36:03,130 --> 00:36:04,390
أشكرك

392
00:36:04,610 --> 00:36:06,870
كلاّ، أنا من عليه شكرك

393
00:36:07,050 --> 00:36:10,890
بسبب ما فعلتَه، ستتغيّر حيوات
أناس إلى الأبد

394
00:36:35,790 --> 00:36:39,310
أحتاج سيّارة إسعاف لتأتي مع الموكب

395
00:36:47,710 --> 00:36:49,930
سيّدي، ما هي أوامرك؟

396
00:36:52,400 --> 00:36:54,260
سيّدي؟

397
00:36:56,620 --> 00:36:58,350
لا أدري

398
00:37:10,530 --> 00:37:13,610
لن يضطرّ أيّنا للالتفات وراءه ثانيةً

399
00:37:14,490 --> 00:37:16,640
وهذا أهمّ شيء

400
00:37:18,120 --> 00:37:20,440
أيّاً يكن ما سيحدث لاحقاً

401
00:37:20,950 --> 00:37:22,880
(ستنجو يا (مايكل

402
00:37:22,990 --> 00:37:26,320
ستخضع للعمليّة وستتجاوز هذه المحنة

403
00:37:26,640 --> 00:37:29,220
كما تجاوزنا كلّ محنة أخرى

404
00:37:33,210 --> 00:37:35,440
إنّها قلقة عليك

405
00:37:56,230 --> 00:37:59,780
من الجميل أن أعرف أنّني في
المرّة المقبلة التي أشرب فيها هذه

406
00:38:00,390 --> 00:38:03,620
فلن أضطرّ لشربها في هذا المستودع الرديء

407
00:38:04,160 --> 00:38:05,850
أجل

408
00:38:11,890 --> 00:38:17,410
لا يمكنني أن أذكر حتّى تمكّني من
الجلوس في مطعم أو حضور مباراة كرة

409
00:38:18,070 --> 00:38:21,190
ربّاه... وكأنّي كنتُ أهرب أبد الدهر

410
00:38:21,340 --> 00:38:25,610
ولكن حان الوقت للاستقرار والتشمّس

411
00:38:26,950 --> 00:38:28,970
"في صحّتك"

412
00:38:38,350 --> 00:38:40,980
أعلم أنّه يفترض بي أن أسعد الآن

413
00:38:41,710 --> 00:38:43,980
إلاّ أنّي خائفة للغاية

414
00:38:46,090 --> 00:38:49,900
أخشى أنّنا قطعنا كلّ هذا الشوط
ومع ذلك سأفقدك بأيّة حال

415
00:38:51,090 --> 00:38:53,000
اقتربي

416
00:38:53,620 --> 00:38:56,770
...(هيّا، (سارة

417
00:38:56,860 --> 00:39:01,570
لا تخبرني بأنّ كلّ شيء سيكون
على ما يرام، رجاءً

418
00:39:02,560 --> 00:39:04,481
حسناً

419
00:39:05,880 --> 00:39:08,210
لن أفعل

420
00:39:28,070 --> 00:39:30,209
أرى أنّك أحضرتِ صديقكِ معكِ

421
00:39:30,209 --> 00:39:34,400
ماذا حدث لـ(غريتشن)؟ -
هربت -

422
00:39:35,880 --> 00:39:38,040
ها هي ذي

423
00:39:41,850 --> 00:39:43,420
يا إلهي

424
00:39:44,640 --> 00:39:49,930
لا أصدقّ ذلك، فما التالي؟
السيناتور (دالو)؟

425
00:39:50,080 --> 00:39:52,050
لا، عليّ إنهاء بعض المسائل العالقة

426
00:39:52,180 --> 00:39:55,820
هل قالت (غريتشن) أو (باغويل) أيّ شيء
عن (سيلا) بخصوص مشترين آخرين؟

427
00:39:55,910 --> 00:39:57,950
(فينغ) -
لقد توفّي -

428
00:39:58,090 --> 00:40:00,480
ألم يحادثا شخصاً آخر؟

429
00:40:00,640 --> 00:40:03,220
علينا توفير تهم قدرما نستطيع
في هذه القضيّة

430
00:40:03,270 --> 00:40:05,130
قد يعلم (باغويل) أمراً ما

431
00:40:05,210 --> 00:40:08,880
حالما ندخله غرفة الاستجواب
ونعرض عليه صفقة ما، فسيتكلّم

432
00:40:27,460 --> 00:40:30,080
أتذكر ما قلتُه أوّل ما وصلنا هنا؟

433
00:40:32,300 --> 00:40:35,890
نعم، قلتَ بأنّه عند انتهاء هذا الأمر
فسوف نسوّي خلافاتنا

434
00:40:37,180 --> 00:40:39,620
قد سوّيت خلافاتنا

435
00:40:41,850 --> 00:40:43,540
(مايكل)

436
00:40:43,660 --> 00:40:47,300
(مضت ساعة، هلاّ اتصلتَ بـ(سِلف
وتفقّدتَ أمر سيّارة الإسعاف

437
00:40:59,340 --> 00:41:01,680
ألا يردّ؟

438
00:41:02,860 --> 00:41:05,650
قد تكون هنالك علّة ما في الإشارة

439
00:41:06,150 --> 00:41:11,460
إنّ الرقم الذي طلبتَه خارج الخدمة"
"حاليّاً ولا يوجد رقم جديد

440
00:41:14,190 --> 00:41:16,640
ما الأمر؟

441
00:41:26,740 --> 00:41:29,750
(أحسنتِ البلاء في هذه القضيّة يا (ميريام

442
00:41:29,900 --> 00:41:32,240
لقد حافظتِ على رباطة جأشك

443
00:41:33,050 --> 00:41:34,980
أشكرك

444
00:41:36,180 --> 00:41:39,940
أيمكنني إلقاء نظرة فاحصة عليها؟

445
00:41:45,820 --> 00:41:49,410
آسف -
عمّ تتحدّث؟ -

446
00:42:47,700 --> 00:42:49,423
(سِلف)

447
00:42:50,730 --> 00:42:52,651
(سِلف)

448
00:42:54,150 --> 00:42:54,511
ت

449
00:42:54,511 --> 00:42:54,872
تر

450
00:42:54,872 --> 00:42:55,233
ترج

451
00:42:55,233 --> 00:42:55,594
ترجم

452
00:42:55,594 --> 00:42:55,955
ترجمة

453
00:42:55,955 --> 00:42:56,316
ترجمة :

454
00:42:56,316 --> 00:42:56,677
ترجمة : S

455
00:42:56,677 --> 00:42:57,038
ترجمة : SS

456
00:42:57,038 --> 00:42:57,399
ترجمة : SSJ

457
00:42:57,399 --> 00:42:57,760
ترجمة : SSJG

458
00:42:57,760 --> 00:42:58,121
ترجمة : SSJGo

459
00:42:58,121 --> 00:42:58,482
ترجمة : SSJGod

460
00:42:58,482 --> 00:42:58,843
ترجمة : SSJGodg

461
00:42:58,843 --> 00:42:59,204
ترجمة : SSJGodge

462
00:42:59,204 --> 00:42:59,565
ترجمة : SSJGodget

463
00:42:59,565 --> 00:43:00,650
ترجمة : SSJGodgeta

