1
00:00:00,267 --> 00:00:04,766
<i><b>(شوتايم)
تقدم</b></i>

2
00:00:09,194 --> 00:00:13,663
<b>(ديكستر)
تعنى بالعربية (أيمن)  أى يستخدم يده اليمنى</b>

3
00:00:18,526 --> 00:00:25,103
<i><b>(ترجمة الحلقة التاسعة من الموسم الثالث لمسلسل (ديكستر</b></i>

4
00:00:26,472 --> 00:01:04,089
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

5
00:01:04,605 --> 00:01:15,809
<i><b>MidoAhly@hotmail.com</b></i>

6
00:01:17,294 --> 00:01:27,459
<i><b>Bebo936086@yahoo.com</b></i>

7
00:01:28,794 --> 00:01:35,296
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

8
00:01:36,061 --> 00:01:41,219
<i><b>أرجو التحفظ فى المشاهدة</b></i>

9
00:01:40,820 --> 00:01:42,580
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

10
00:01:42,600 --> 00:01:44,680
وجدت دليل على السلاخ

11
00:01:44,690 --> 00:01:47,720
السلاخ يستخدم تشذيب الأشجار كغطاء لمراقبته لضحاياه

12
00:01:47,730 --> 00:01:51,060
أنه يراقبهم من الأشجار وحينما تحين اللحظة المناسبة يهجم عليهم

13
00:01:51,080 --> 00:01:52,420
"سيد "كينج

14
00:01:52,450 --> 00:01:54,790
لقد تقابلنا فى مشهد الجريمة الثانية ، صحيح؟

15
00:01:54,810 --> 00:01:56,310
أجل ، هذا صحيح

16
00:01:56,320 --> 00:01:57,710
ماريو أستورج"؟"

17
00:01:57,730 --> 00:01:59,520
أنا لا أعرف أى شئ عن أى شئ

18
00:01:59,540 --> 00:02:02,080
إذن لماذا يقول "جورج كينج" عكس هذا؟

19
00:02:02,090 --> 00:02:04,190
مما تخاف بشدة ، "ماريو"؟

20
00:02:04,200 --> 00:02:06,770
"هذا هو القميص الذى كنت أرتديه عند مقتل "فريبو

21
00:02:06,790 --> 00:02:08,140
هذه بقعة من دمه

22
00:02:08,150 --> 00:02:11,600
هذا القميص يورطنى فى الجريمة

23
00:02:11,610 --> 00:02:14,700
أنا أثق بك ، وأريدك أن تثق بى أيضاً

24
00:02:14,720 --> 00:02:16,750
لقد أصبح غموضاً ولا يعود للمنزل

25
00:02:16,760 --> 00:02:20,800
أنه يقول أنه مع "ديكستر" ولكن أعتقد أن هذا مجرد غطاء

26
00:02:20,810 --> 00:02:22,960
أخيراً ذهب "فريبو" لمسواه الأخير

27
00:02:22,980 --> 00:02:25,760
إخفاء جثة بمقبرة
أنت ذكى جداً

28
00:02:26,250 --> 00:02:27,850
يجب أن نهدف إلى مصدر هذا

29
00:02:27,860 --> 00:02:32,060
"مصاصة الدماء ومحامية الدفاع عديمة الرحمة "إيلين والف

30
00:02:32,070 --> 00:02:33,980
لا يمكننا قتلها

31
00:02:33,990 --> 00:02:35,170
أفهم

32
00:02:35,190 --> 00:02:37,970
ـ هذا شخصى؟
ـ أجل ، هذا شخصى

33
00:02:37,980 --> 00:02:40,230
أنا أطلب منك أن تقوم بهذا لأجل صديق

34
00:02:40,250 --> 00:02:42,940
ـ أنا آسف ، لا
!ـ إذن ، تباً لك

35
00:02:42,950 --> 00:02:46,490
شخص ما أقرض "فريبو" بمال وهو يرغب فى إستعادته بسلخ الناس

36
00:02:46,510 --> 00:02:49,390
"سوف ننشر فى الأنحاء أن "أنطون" يعرف مكان "فريبو

37
00:02:49,420 --> 00:02:52,350
وهذا يعنى أن السلاخ سوف يتعقبنى

38
00:02:52,360 --> 00:02:53,840
ما الذى تخفيه؟

39
00:02:53,850 --> 00:02:56,030
أنطون" ليس عميل سرى بصورة رسمية"

40
00:02:56,050 --> 00:02:57,790
لقد أستخدمناه كطُعم

41
00:02:57,810 --> 00:03:00,340
أعنى ، ماذا ، هل أنتِ تحبين هذا الرجل؟

42
00:03:02,290 --> 00:03:05,240
أنطون" هل أنت هنا؟"
اللعنة! الأشجار مشذبة

43
00:03:05,250 --> 00:03:06,580
لقد كان السلاخ هنا

44
00:03:06,600 --> 00:03:08,280
أنا مستعد لتلويث يداى

45
00:03:08,300 --> 00:03:10,120
<i>لقد كنت أقوم بالقتل دائماً منفرداً</i>

46
00:03:10,140 --> 00:03:12,190
<i>لم أقف أبداً بالخارج</i>

47
00:03:12,220 --> 00:03:14,980
<i>وأكون شاهداً على هذه اللحظات</i>

48
00:03:16,900 --> 00:03:19,580
لقد قمت بخطوة هنا

49
00:03:19,590 --> 00:03:23,300
أى شئ يقوم به "ميغيل" الآن فهو يقع على عاتقك

50
00:03:28,000 --> 00:03:33,190
<font color=#00FFFF>(الحلقة التاسعة)
(بشأن الليلة الماضية)</font>

51
00:03:33,980 --> 00:03:39,380
<i>اليوم أستيقظت وقبلت زوجتى المقبلة</i>

52
00:03:44,300 --> 00:03:47,390
<i>وأطعمت أبنائى المقبلين</i>

53
00:03:49,810 --> 00:03:54,310
<i>أرتديت كالعادة ، قميص ، وبنطلون</i>

54
00:03:56,320 --> 00:03:59,470
<i>وتظاهرت</i>

55
00:03:59,880 --> 00:04:02,720
<i>ولكن الليلة الماضية ، لم أكن أتظاهر</i>

56
00:04:02,750 --> 00:04:05,840
<i>لقد أنهينا أنا و"ميغيل" حياة. سوياً</i>

57
00:04:05,850 --> 00:04:09,740
<i>واليوم ، شخص ما يعرف حقيقتى</i>

58
00:04:09,750 --> 00:04:12,120
<i>ويتشارك معى فى حقيقتى</i>

59
00:04:12,150 --> 00:04:15,110
<i>أنا لست وحيداً</i>

60
00:04:19,870 --> 00:04:21,610
"صباح الخير "سليفيا

61
00:04:21,630 --> 00:04:23,640
آسفة أننى أتيت مبكراً

62
00:04:23,660 --> 00:04:24,920
لا بأس

63
00:04:24,930 --> 00:04:29,510
ولكننى بحاجة لرؤية وجهك عندما أسألك

64
00:04:29,530 --> 00:04:31,190
تسألينى؟

65
00:04:31,210 --> 00:04:32,620
سلى" ماذا هناك؟"

66
00:04:32,630 --> 00:04:35,430
لقد كان "ميغيل" بالخارج طوال الليل

67
00:04:35,440 --> 00:04:39,140
لقد قال أنه كان معك . هل هذا صحيح؟

68
00:04:39,600 --> 00:04:44,930
بالتأكيد ، لقد كنا نتسكع . ونكون رجلاً . كما تعرفين

69
00:04:44,940 --> 00:04:47,010
لقد كان "ميغيل" يقول الحقيقة

70
00:04:47,030 --> 00:04:48,570
أترين ، لا يوجد ما تقلقين بشأنه

71
00:04:48,590 --> 00:04:51,030
.. لم يأتى "ديكستر" إلى هنا حتى وقت متأخر ، لقد كان

72
00:04:51,060 --> 00:04:53,830
لابد أنها كانت منتصف الليل تقريباً

73
00:04:53,840 --> 00:04:56,880
لقد وصل "ميغيل" للمنزل منذ ساعة

74
00:04:59,820 --> 00:05:02,340
أنه على علاقة غير شرعية

75
00:05:02,350 --> 00:05:05,450
أمم ، كلا ،كلا ،كلا .. أنتِ لا تعرفين هذا

76
00:05:05,460 --> 00:05:09,780
عندما تكونى متزوجة لفترة طويلة كزواجنا فأنتِ تعرفين عندما يكذب زوجك

77
00:05:09,800 --> 00:05:11,700
<i>شئ يجب الحذر منه</i>

78
00:05:11,710 --> 00:05:15,960
ربما يعرف "ديكستر" أين كان

79
00:05:15,970 --> 00:05:18,630
لا أعرف حقاً

80
00:05:18,640 --> 00:05:24,300
ولكنه تحدث عن قضية يجب أن ينظر فيها

81
00:05:24,330 --> 00:05:25,110
فى مكتبه

82
00:05:25,130 --> 00:05:27,760
هذه ليست مشكلتكم حقاً ، يجب أن أرحل

83
00:05:27,770 --> 00:05:29,280
كلا ، كلا ، كلا ،كلا

84
00:05:29,290 --> 00:05:32,930
ستبقين هنا كما ترغبين ، حسناً؟

85
00:05:35,580 --> 00:05:39,070
أنا سأرحل

86
00:05:43,250 --> 00:05:45,590
العمل

87
00:05:49,100 --> 00:05:52,120
<i>وإنعطافة فى الطريق</i>

88
00:06:07,010 --> 00:06:10,770
ديكس" ، "ديكس" ، يارجل"

89
00:06:14,370 --> 00:06:15,840
كيف حالك؟ أنت بخير؟

90
00:06:15,850 --> 00:06:17,700
ـ أنا بخير
ـ وأنا أيضاً

91
00:06:17,710 --> 00:06:22,330
يبدو أنه كان هناك عدم توازن فى العالم ونحن أعدناه

92
00:06:22,340 --> 00:06:23,870
بيدانا

93
00:06:23,900 --> 00:06:25,050
لقد كان يستحق هذا

94
00:06:25,060 --> 00:06:26,850
لا أعرف ، أشعر حقاً

95
00:06:26,860 --> 00:06:29,760
شعور أول مرة أشعره فى حياتى

96
00:06:29,770 --> 00:06:32,120
أنا أعرف ما تقصده

97
00:06:33,420 --> 00:06:38,110
.. ولكن إذا كنت تفكر بالإستمرار فى هذه النشاطات الخارجية

98
00:06:38,120 --> 00:06:41,070
ـ بالتأكيد
ـ فيجب أن تتعلم أعذارك

99
00:06:41,080 --> 00:06:43,770
لقد أتيت إلينا "سلى" هذا الصباح تسأل عن مكانك

100
00:06:43,780 --> 00:06:47,020
! أوه ، اللعنة ! يالى من غبى

101
00:06:47,030 --> 00:06:49,480
لقد حاولت أن أُغطى عليك ، ولكننى أعتقدت أنك ذهبت للمنزل

102
00:06:49,810 --> 00:06:51,580
أنا آسف ، يارجل

103
00:06:51,590 --> 00:06:54,710
لقد ذهبت للطريق السريع "جاك" فى الطريق 57 . لقد كنت متوتر جداً

104
00:06:54,720 --> 00:06:58,620
وما عرفته بعدها هو أن الشمس أشرقت

105
00:06:59,220 --> 00:07:00,810
"الطريق السريع "جاك

106
00:07:00,820 --> 00:07:03,630
لا تقلق بشأن "سلى" . يمكننى التعامل مع هذا

107
00:07:03,640 --> 00:07:08,830
لدى شهادة سمعية هذا الصباح ، ولا أريد أن أفوتها

108
00:07:13,640 --> 00:07:15,740
سأتحسن فى هذا

109
00:07:15,760 --> 00:07:17,140
بمساعدتك

110
00:07:17,150 --> 00:07:22,040
<i>لقد حوصرت قاتل زوجته السنة الماضية فى مخبأ "جاك" وحاصرته عن قرب</i>

111
00:07:22,050 --> 00:07:24,360
<i>فى الثانية صباحاً</i>

112
00:07:24,380 --> 00:07:28,140
<i>سليفيا" قالت أنه عاد للمنزل قبل ساعة واحدة"</i>

113
00:07:28,150 --> 00:07:32,270
<i>هل ...كذب علىّ؟</i>

114
00:07:34,790 --> 00:07:37,790
<i>منعطف آخر</i>

115
00:07:44,830 --> 00:07:45,940
لا يوجد شئ هنا أيضاً

116
00:07:45,950 --> 00:07:48,120
حسناً ماذا عن الستائر؟ والزجاج؟

117
00:07:48,130 --> 00:07:51,250
لقد فحصتهم ، "ديب" ، لا يوجد دم

118
00:07:51,260 --> 00:07:54,110
أنطون" لم يقم بتعقب السلاخ خارج هنا"

119
00:07:54,140 --> 00:07:55,650
سأظل أبحث

120
00:07:55,660 --> 00:07:57,060
أعتقد أنه يجب أن نقوم بتحقيق

121
00:07:57,070 --> 00:07:58,890
لقد تحدثنا بالفعل مع كل من بالمبنى

122
00:07:58,900 --> 00:08:00,610
ماذا عن الأطفال ؟ أنهم مستيقظون الآن

123
00:08:00,620 --> 00:08:02,030
سنتحدث إلى الأطفال

124
00:08:02,040 --> 00:08:03,180
ماذا لدينا؟

125
00:08:03,200 --> 00:08:05,150
"لقد حصل السلاخ على "أنطون
هل رأيت الأشجار؟

126
00:08:05,160 --> 00:08:08,230
لقد رأيتهم ، هذا لا يعنى أنه أٌمسك به

127
00:08:08,240 --> 00:08:11,780
لقد ترك أبريق القهوة يحترق ، أعتقد أنه خرج فى عجالة

128
00:08:11,790 --> 00:08:14,450
ما الذى كان يفعله "أنطون" بالعودة للمدينة؟

129
00:08:14,460 --> 00:08:15,980
أنه لم يرحل أبداً

130
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
لقد أتصل بى ، ولكنه لم يرضى بالمراقبة

131
00:08:18,010 --> 00:08:20,610
ومن يهتم إذا وافق على هذا؟
أنه عميل سرى

132
00:08:20,620 --> 00:08:23,350
لهذا أستخدمناه كطُعم منذ البداية

133
00:08:23,360 --> 00:08:27,090
يا شباب ، لايوجد مًبطن

134
00:08:27,370 --> 00:08:30,190
مكان إلقاء قمامة المبنى

135
00:08:32,370 --> 00:08:36,290
"صيغة تجديد إشتراك لتزلج الحصاة موجه إلى "أنطون بريجز

136
00:08:36,300 --> 00:08:37,930
أنها قمامته

137
00:08:37,940 --> 00:08:41,430
إذن الحقيبة أنشقت هنا وسط القمامة؟

138
00:08:41,440 --> 00:08:43,850
ـ لقد ألقى بها
ـ حركة دفاعية

139
00:08:43,860 --> 00:08:45,690
لماذا لم يستعمل قبضته؟

140
00:08:45,700 --> 00:08:49,420
لقد كان مصاباً . هذا دم وبعض الشعر

141
00:08:49,430 --> 00:08:51,280
يبدو كما لو أن رأسه أصطدمت بالحائط

142
00:08:51,300 --> 00:08:52,820
وكم حجم سوء الإصابة؟

143
00:08:52,830 --> 00:08:54,680
بما يكفى لجعله يترنح

144
00:08:54,690 --> 00:08:57,460
ضربة من الخلف يمكنها أن تدفعه للآمام

145
00:08:57,490 --> 00:09:02,150
إذن لقد نزل "أنطون" ليلقى بالقمامة ، فأتى السلاخ

146
00:09:02,160 --> 00:09:05,960
لقد ضرب رأسه بالحائط ، فألقى القمامة كآخر آمل

147
00:09:05,980 --> 00:09:08,700
فألقى به السلاخ فى السيارة وذهب

148
00:09:08,710 --> 00:09:11,080
هناك علامات إطارات هنا

149
00:09:11,090 --> 00:09:12,230
! اللعنة

150
00:09:12,250 --> 00:09:16,060
"حسناً ، لدينا شخص مفقود . "أنطون بريجز

151
00:09:16,070 --> 00:09:19,330
أبحثوا عن صورة له ، وأنشروا الصورة على وسائل الإعلام والدوريات

152
00:09:19,340 --> 00:09:20,820
أنشئوا خط هاتفى

153
00:09:20,840 --> 00:09:23,210
أحضروا بعض الرجال الذين فى عطلة ليتلقوا الهواتف

154
00:09:23,220 --> 00:09:25,790
لقد حصل عليه السلاخ لمدة أربعة وعشرين ساعة

155
00:09:25,810 --> 00:09:27,660
كم تعتقد أنه قد يصمد؟

156
00:09:27,690 --> 00:09:31,800
حسناً بتقرير الطب الشرعى عليه فإنه يتعمد أن تكون العملية بطيئة

157
00:09:31,820 --> 00:09:36,460
ـ ربما لينشئ الخوف فى أعماقهم
ـ "أنطون" رجل ضخم . لديه الكثير من الجلد ليسلخه

158
00:09:36,800 --> 00:09:39,600
أيفترض أن يريحنا هذا؟

159
00:09:39,620 --> 00:09:41,350
جورج كينغ" يجب أن نمسك به"

160
00:09:41,360 --> 00:09:42,580
يجب أن نجده أولاً

161
00:09:42,590 --> 00:09:44,430
لقد أرسلنا حراسة له طوال الليل

162
00:09:44,450 --> 00:09:46,680
ـ ولم يجدوه بعد
ـ يمكننا البحث فى منزله على ما أعتقد

163
00:09:46,690 --> 00:09:49,800
لازلنا نمسك برئيس أعمال "كينغ" فى غرفة الإعتقال ، أليس كذلك؟

164
00:09:49,810 --> 00:09:51,560
هل أعطانا أى شئ كى يتفاوض معنا؟

165
00:09:51,570 --> 00:09:55,170
"ماريو أستورجا" يرتعد . أنها خائف جداً من "كينغ"

166
00:09:55,180 --> 00:09:59,780
"أنه يفضل أن يتم عزله عن  عائلته عن أن يتحدث عن "كينغ

167
00:10:00,210 --> 00:10:03,320
ـ أهذا كل ما لدينا؟
ـ أجل

168
00:10:03,330 --> 00:10:05,830
سأحاول أن أجد قاضى مرن

169
00:10:05,850 --> 00:10:08,330
ـ أعلمنى عندما يحدث هذا
"ـ سأذهب إلى منزل "كينغ

170
00:10:08,340 --> 00:10:11,130
"سنراقب جميعاً منزل "كينغ

171
00:10:11,140 --> 00:10:16,800
هاى ، أنا أريد هذا التصريح بإستخدام القيد . بإنتظار تصريح المحكمة

172
00:10:18,340 --> 00:10:20,830
"وآمل أن يجدوا شيئاً لأنه حتى لو أمسكنا بـ"كينغ

173
00:10:20,840 --> 00:10:23,320
فلم يكن لدينا أى شئ لنحتجزه عليه فى اليوم الماضى

174
00:10:23,330 --> 00:10:26,790
يوم كان يمكن فيه الحفاظ على الكثير من الجِلد

175
00:10:34,760 --> 00:10:38,240
ـ أنا أستمر بالحديث معك ،  يجب أن تستمع

176
00:10:38,570 --> 00:10:44,090
إذا كنت أعرف مكان "فريبو" لكنت أخبرتك

177
00:10:47,640 --> 00:10:50,260
ألا تفهم يا رجل؟ لقد كانت الشرطة

178
00:10:50,270 --> 00:10:53,730
لقد كنت ... لقد كنت مجرد طُعم

179
00:10:56,110 --> 00:10:58,760
حسناً ، حسناً ، أنت محق

180
00:10:58,780 --> 00:11:03,110
أنا أعرف مكانه . يمكننى أن أريك مكانه ، يمكننى هذا

181
00:11:03,580 --> 00:11:05,140
حسناً ، أستمع إلىّ

182
00:11:05,150 --> 00:11:06,810
أنه يدين لك بالمال ، صحيح؟

183
00:11:06,830 --> 00:11:08,570
أنه يدين بك بالمال ، يمكننى أن أحضر لك هذا المال

184
00:11:08,580 --> 00:11:11,690
يمكننى إيجاد مالك

185
00:11:13,550 --> 00:11:17,060
أنا لا أريد مالك

186
00:11:17,070 --> 00:11:21,270
لقد أقرضت "فريبو" هذا المال

187
00:11:21,970 --> 00:11:27,000
هذا بشأن الإحترام

188
00:11:37,110 --> 00:11:42,120
بجرحك الأول كان لديك الليل كله لتضع سؤالى فى إعتبارك

189
00:11:43,680 --> 00:11:49,190
هذا الجرح .. لديك ساعة واحدة فقط

190
00:11:49,200 --> 00:11:52,210
وعندما أعود هنا ، فلن يكون هناك أى إستراحة

191
00:11:52,220 --> 00:11:58,870
أستخدم الوقت لتفكر بالجِلد الذى تفقده

192
00:12:12,470 --> 00:12:13,810
مرحباً ، كيف حالك؟

193
00:12:13,830 --> 00:12:17,120
هلا أجبتى إتصالاتك؟
"إيلين"

194
00:12:17,130 --> 00:12:19,760
أنا متفاجئة أنكِ توقفتِ عن نشاطك هذا النهار

195
00:12:19,770 --> 00:12:21,320
"وكذلك كان "تشيكى هاينز

196
00:12:21,330 --> 00:12:23,990
بالطبع لقد كان "ميغيل برادو" سعيد بأنه لازال مستمراً

197
00:12:24,000 --> 00:12:28,130
أستمعِ ، إذا كنتِ مريضة ، فيمكننى إحضار شوربة دجاج لكِ

198
00:12:28,150 --> 00:12:32,240
وإلا إعلمينى أنكِ بخير
حسناً؟

199
00:12:33,680 --> 00:12:37,130
لقد فُقد "ميغيل" الليلة الماضية

200
00:12:37,540 --> 00:12:40,180
"وفُقدت الليلة "إيلين والف

201
00:12:40,220 --> 00:12:44,130
ربما كون مصادفة

202
00:12:50,990 --> 00:12:53,220
لقد مكثت الدورية هنا طوال الليل

203
00:12:53,230 --> 00:12:54,790
كينغ" ليس بالداخل"

204
00:12:54,800 --> 00:12:56,780
حسناً ، شئ ما بالداخل سيخبرنا بمكانه

205
00:12:56,790 --> 00:13:00,170
يفترض أن يكون التصريح هنا قريباً

206
00:13:06,400 --> 00:13:09,110
! اللعين

207
00:13:09,470 --> 00:13:12,420
أنطون"؟"
أنطون" هل أنت هنا؟"

208
00:13:12,450 --> 00:13:13,910
أنطون" هل أنت هنا؟"

209
00:13:13,930 --> 00:13:16,530
هاى ، أنا لا أسمع شيئاً

210
00:13:17,150 --> 00:13:19,000
أجل ، حسناً ، أنا أسمع

211
00:13:19,010 --> 00:13:21,230
حسناً أنا أسمع شخص يصرخ للمساعدة ، ربما هذا سبباً كافياً ، صحيح؟

212
00:13:21,240 --> 00:13:23,800
نحن سنفعل هذا علانية. التصريح فى طريقة

213
00:13:23,810 --> 00:13:26,870
أجل ، ضبط النفس

214
00:13:27,380 --> 00:13:30,310
ـ ما الذى تفعليه بحق الجحيم؟
"ـ "أنطون

215
00:13:30,770 --> 00:13:32,040
اللعنة

216
00:13:32,050 --> 00:13:35,720
"هاى ، أنتِ لستِ الوحيدة التى تعملى على هذه القضية "مورغان

217
00:13:40,550 --> 00:13:42,030
برادو" هنا "

218
00:13:42,040 --> 00:13:44,950
أنه أنا ، أطمئن فقط

219
00:13:44,960 --> 00:13:46,590
كيف كانت الشهادة السمعية؟

220
00:13:46,600 --> 00:13:48,820
مستمرة

221
00:13:48,830 --> 00:13:49,680
هذا سئ جداً

222
00:13:49,690 --> 00:13:53,440
أوه كلا ، لقد كان سار بالتحديد. لقد كان هذا لمصلحتى

223
00:13:53,450 --> 00:13:57,730
أسمعنى ، لست ملزم بأن تقوم بالإطمئنان

224
00:13:57,740 --> 00:14:01,720
أجل ، نعم ، لقد كان قلق الصداقة

225
00:14:01,740 --> 00:14:03,010
حسناً ، لا تقلق

226
00:14:03,020 --> 00:14:05,580
فى الحقيقة ، لما لا نتناول اللحم على الغذاء سوياً؟

227
00:14:05,590 --> 00:14:09,850
لأننى أتيت بالكثير من ... المشاريع

228
00:14:09,880 --> 00:14:11,720
قتل آخر بهذه السرعة؟

229
00:14:11,730 --> 00:14:14,500
لا يمكننى هذا ، يجب أن أراقب الوضع هنا

230
00:14:14,510 --> 00:14:18,020
لقد سمعت أن السلاخ أمسك بضحية آخرى ، صحيح؟

231
00:14:18,590 --> 00:14:22,720
أعلمنى ، إذا كان يمكننى المساعدة
وداعاً

232
00:14:25,710 --> 00:14:27,130
وداعاً

233
00:14:27,140 --> 00:14:29,570
خط ميامى مترو الساخن

234
00:14:30,290 --> 00:14:32,070
أين الموقع؟

235
00:14:32,100 --> 00:14:34,080
مع من أتحدث؟
أيمكنك تهجئة هذا رجاءاً؟

236
00:14:34,090 --> 00:14:37,840
لقد طُرحت صورة "أنطون بريجز" فى الإعلام منذ ساعة

237
00:14:37,850 --> 00:14:41,300
سأحضر رئيس عمال "كينغ" من الحجز ، سأحاول معه مرة آخرى

238
00:14:41,320 --> 00:14:44,160
ماريو أستورجا" بالفعل فى غرفة التحقيق الثانية"

239
00:14:44,180 --> 00:14:47,110
ـ أعتقد أننى سأحاول
ـ يمكننى تولى هذا الآمر

240
00:14:47,540 --> 00:14:50,300
أعرف ، ولكننى أود المساعدة

241
00:14:50,600 --> 00:14:52,500
مللت من الوقوف خارجاً وراء الزجاج

242
00:14:52,520 --> 00:14:55,370
حسناً ، يمكننا إستخدام المساعدة اليوم

243
00:14:55,380 --> 00:14:59,720
.. كلا ، أنا أعرف ، أنا أعرف أن تلك المومساتِ كانوا مستبدين من قبل ، ولكن الحقيقة

244
00:14:59,740 --> 00:15:02,790
أنه صدق أكاذيبهم بالفعل
لازلنا نعمل ، ولكن ألا ينتج أى شئ؟

245
00:15:02,810 --> 00:15:04,680
"أنه يدعى ، "دودة داعرة

246
00:15:05,090 --> 00:15:05,760
مرحباً

247
00:15:05,770 --> 00:15:09,210
عزيزى ، لقد أتانى الحديث بأنم تحتاجون إلى أشخاص آخرون

248
00:15:09,220 --> 00:15:10,570
فأعتقدت أنه يمكننى المساعدة

249
00:15:10,580 --> 00:15:12,250
هذا لأنكِ الأفضل

250
00:15:12,780 --> 00:15:14,230
هاى ، هاى ، أذهبا لغرفة

251
00:15:14,240 --> 00:15:16,290
كلا ، بالتحديد ، لا

252
00:15:17,650 --> 00:15:19,860
خط ميامى مترو الهاتفى

253
00:15:19,870 --> 00:15:23,020
هل لديك ثانية ، "فينس"؟

254
00:15:28,940 --> 00:15:30,610
ما الذى تفعله بحق الجحيم؟

255
00:15:30,620 --> 00:15:33,210
ماذا؟ أساعد فى يوم عطلتى
أنت مرحب بك

256
00:15:33,220 --> 00:15:36,170
مكان جيد لمقابلة دجاجة من قسم آخر

257
00:15:36,180 --> 00:15:39,180
أجل ، حسناً، هذه دجاجتى
أنا لا أريدك أن تناقشها فى قذاراتك

258
00:15:39,190 --> 00:15:42,940
واه ، واه ، توقف ، ياراعى البقر
أنا لم أبدأ هذا

259
00:15:42,950 --> 00:15:45,440
ـ أنها هى
! ـ اللعنة

260
00:15:45,450 --> 00:15:49,550
بجدية. أنها كموسوعة ويكبيديا فى هذا

261
00:15:49,980 --> 00:15:52,680
يجب أن أجد لى صديقة من القسم

262
00:15:52,690 --> 00:15:55,460
أنها رائعة

263
00:16:02,000 --> 00:16:05,070
اللعنة ، غير موجود
قد يكون "كينغ" فى أى مكان

264
00:16:05,430 --> 00:16:08,140
أو هنا

265
00:16:09,180 --> 00:16:11,960
! اللعنة

266
00:16:11,970 --> 00:16:14,170
تذكرى ، نحن بحاجة لمعاونته

267
00:16:14,180 --> 00:16:16,550
ضبط النفس ، حسناً

268
00:16:16,560 --> 00:16:18,010
ما الذى تفعلوه فى منزلى؟

269
00:16:18,020 --> 00:16:20,380
أجل ، سيد ،"كينغ" ، نحن لدينا تفويض لتفتيش منزلك

270
00:16:20,390 --> 00:16:21,790
ما الذى تبحثون عنه؟

271
00:16:21,800 --> 00:16:24,300
ربما يكون من ، هل تريد إخبارنا بأين كنت طوال الليل؟

272
00:16:24,310 --> 00:16:27,990
أوه ، أنا أعمل سيدتى ، صباحاً ، مساءاً ، الأشجار تستمر فى النمو

273
00:16:28,000 --> 00:16:31,120
أنه عميل جيد ، أنا أحضر للمنزل فقط للفطور

274
00:16:31,130 --> 00:16:33,170
هل تريد إحضار كعكة معك بالمركز

275
00:16:33,180 --> 00:16:34,630
وتجيب على بعض أسئلتنا؟

276
00:16:34,640 --> 00:16:36,360
أنا سعيد بالإجابة هنا

277
00:16:36,370 --> 00:16:39,450
ماذا ، ألديك مكان يجب أن تذهب إليه؟

278
00:16:39,460 --> 00:16:42,650
ـ الأشجار
ـ سينتظرون

279
00:16:43,820 --> 00:16:45,210
هل أنا مقبوض على، سيدى؟

280
00:16:45,220 --> 00:16:47,990
كلا ، ولكننا يمكننا حجزك لبعض الإجابات

281
00:16:48,000 --> 00:16:49,190
لهذا اليوم

282
00:16:49,200 --> 00:16:50,790
ما أنت ، محامى؟

283
00:16:50,800 --> 00:16:53,490
أوه ، كلا ، أنتظر ، لقد نسيت
أنت مُشذب أشجار لعين

284
00:16:55,250 --> 00:16:57,800
لقد أنتقلت إلى هذه البلاد لحريتها المذهلة

285
00:16:57,810 --> 00:17:00,960
ـ أنا أعرف حقوقى
ـ رائع

286
00:17:05,100 --> 00:17:09,200
"جورج كينغ" يقودك إلى السقوط، "ماريو"

287
00:17:09,450 --> 00:17:10,680
... أعتقد أنك يجب ان تغير

288
00:17:10,690 --> 00:17:12,170
<i>لقد رأيت الخوف</i>

289
00:17:12,190 --> 00:17:14,720
<i>خوف حقيقى من الموت</i>

290
00:17:14,750 --> 00:17:19,090
من المخزى أن تترك زوجتك وأبنك الصغير خلفك

291
00:17:19,100 --> 00:17:22,180
<i>أنه حقيقى</i>

292
00:17:22,190 --> 00:17:24,280
<i>ما الذى يجعلك خائفاً جداً "جورج كينغ"؟</i>

293
00:17:24,310 --> 00:17:26,800
هل تفتقد دولتك ،"جورج"؟

294
00:17:26,820 --> 00:17:28,440
أنا أحب هذه الدولة ، سيدى

295
00:17:28,450 --> 00:17:30,460
أحب ميامى ، سيدى

296
00:17:30,480 --> 00:17:33,070
نيكاراكوا يمكن أن تكون مكانا قاسياً

297
00:17:33,090 --> 00:17:35,430
أنت فى الجيش هناك؟

298
00:17:35,440 --> 00:17:37,630
فرق الموت ، رجال الكونترا

299
00:17:37,640 --> 00:17:41,700
يبدو أنك فى السن المناسب لهذا

300
00:17:41,710 --> 00:17:43,900
لقد تعلمت أشياء صغيرة هنا ، "جورج"؟

301
00:17:43,920 --> 00:17:46,290
تعلمت الإحترام ، سيدى

302
00:17:46,310 --> 00:17:49,680
ولا أساليب الإستجواب؟

303
00:17:50,190 --> 00:17:53,390
ربما قليلاً من الخطف . ماذا يسموا هذا؟
الأداء

304
00:17:53,400 --> 00:17:55,160
أوه ، لا أعرف هذا سيدتى

305
00:17:55,170 --> 00:17:58,070
سيدتى ، سيدى

306
00:17:58,080 --> 00:18:01,420
لقد تعلمت الإحترام حقاً

307
00:18:02,130 --> 00:18:05,750
هل أبديت أى إحترام لـ"ويندل" عندما قمت بقطع جلده؟

308
00:18:05,770 --> 00:18:08,360
وماذا عن "أنطون" ، عندما صدمت رأسه

309
00:18:08,370 --> 00:18:12,040
هل تودين الحصول على قهوة ، "مورغان"؟

310
00:18:12,070 --> 00:18:14,770
لما لا تذهبى للحصول على قهوة؟

311
00:18:14,780 --> 00:18:19,090
أجل ، بالتأكيد

312
00:18:26,730 --> 00:18:30,020
يبدو مسالماً ، أليس كذلك؟

313
00:18:30,030 --> 00:18:32,700
هذا ما أعتادوا فعله

314
00:18:32,730 --> 00:18:35,630
لا أعرف ، ربما هو ليس رجلنا

315
00:18:35,640 --> 00:18:38,480
حسناً ، يجب أن تثقى بحدسك هذه المرة

316
00:18:38,490 --> 00:18:41,180
أهذا من حدسك المخيف؟

317
00:18:41,200 --> 00:18:42,620
لماذا يجب أن يكون دوماً مخيفاً؟

318
00:18:42,630 --> 00:18:45,550
أخبرنى

319
00:18:45,560 --> 00:18:48,390
أنه يتحمل حياة وموت فى يده

320
00:18:48,420 --> 00:18:50,660
أنه يحب هذا

321
00:18:50,670 --> 00:18:53,040
عرفت هذا

322
00:18:53,050 --> 00:18:55,460
إذن كيف أكسر عناد هذا العقل الغبى اللعين؟

323
00:18:56,910 --> 00:18:59,630
مما قرأت عن هؤلاء الأغبياء المريضون

324
00:18:59,640 --> 00:19:04,220
لديهم دوماً ما يقال أنه قانون

325
00:19:04,240 --> 00:19:08,310
سأقول أن الإذراء على قائمة الإنتهاكات

326
00:19:08,340 --> 00:19:12,550
ربما إذا هاجمتى عليه بشكل مختلف

327
00:19:12,900 --> 00:19:15,690
مختلف ، هاه؟

328
00:19:16,960 --> 00:19:19,900
ـ أجل فكرِِ بشأن هذا
ـ هاى ، أيتها الملازمة

329
00:19:19,910 --> 00:19:22,600
سمعتكِ تقولين أن "إيلين والف" صديقتك مريضة . أكان هذا مرض فى المعدة؟

330
00:19:22,610 --> 00:19:24,220
.. لآننى قرأت هذا المقال

331
00:19:24,230 --> 00:19:26,900
لا أعرف ما هو .. فأنا لم أستمع منها ثانية

332
00:19:26,910 --> 00:19:30,300
تركت لها ثلاثة رسائل ، أنا قلقة قليلاً

333
00:19:30,310 --> 00:19:32,500
<i>أجل وأنا أيضاً</i>

334
00:19:32,530 --> 00:19:35,590
أتمنى ألا تكون أصيبت فى حادثة أو شئ كهذا

335
00:19:35,610 --> 00:19:38,610
أعذرينى ، لدى مهمة يجب أن أنهيها

336
00:19:47,190 --> 00:19:49,020
<i>عمل منزلى</i>

337
00:19:49,040 --> 00:19:52,430
<i>إذا كانت مريضة ، فستكون هنا</i>

338
00:20:04,400 --> 00:20:05,710
<i>سيارتها هنا</i>

339
00:20:05,720 --> 00:20:07,970
<i>أما أنها ذهبت للسير لمسافة طويلة جداً</i>

340
00:20:07,990 --> 00:20:09,930
<i>أو أستعارت سيارة صديقها</i>

341
00:20:09,950 --> 00:20:15,120
<i>أو ربما "لاغويرتا" محقة وأن "إيلين" وقع لها حادثة وفاقدة الوعى فى مستشفى</i>

342
00:20:15,140 --> 00:20:17,600
<i>شئ واحد يمكن أن يساعد</i>

343
00:20:17,610 --> 00:20:21,280
<i>لا يوجد أى إشارات على الغدر هنا</i>

344
00:20:22,300 --> 00:20:26,160
<i>ولكن "هارى" علمنى أن أكون دقيقاً</i>

345
00:20:34,750 --> 00:20:37,350
<i>! دماء ، اللعنة</i>

346
00:20:37,360 --> 00:20:41,430
كلا ، "ميغيل" لن يفعل هذا . لقد أتفقنا على أن "إيلين والف" بريئة

347
00:20:41,440 --> 00:20:44,490
مرحباً

348
00:20:50,520 --> 00:20:52,750
أنه مجرد دم ، ليس هناك جثة

349
00:20:52,760 --> 00:20:57,360
... أنه لا يعرف كيف يتصرف بشان الجثة ، أنا لم أعلمه كيف يرتب

350
00:21:00,050 --> 00:21:05,990
بقدر ما يعلم "ميغيل" فإن أفضل مكان لتخبأة جثة هو مقبرة مفتوحة

351
00:21:06,250 --> 00:21:09,190
تفكير جيد

352
00:21:18,550 --> 00:21:19,780
مرحباً

353
00:21:19,790 --> 00:21:22,650
أقوم بالإعدادات فى المطبخ

354
00:21:23,200 --> 00:21:24,380
ميغيل"؟"

355
00:21:24,410 --> 00:21:28,470
مرحباً ، أى إزعاج؟

356
00:21:28,480 --> 00:21:31,340
لا ، فقط جيران فضوليون حتى الآن

357
00:21:31,360 --> 00:21:34,610
... مكتب "سلى" قال أنها يجب أن تكون هنا . هل عادت أم أنها

358
00:21:34,620 --> 00:21:39,770
أنها لم تكن تود أن تكون فى منزل مفتوح ، لذا أنا اعده لها

359
00:21:40,730 --> 00:21:43,600
حسناً ، أنتِ صديقة جيدة

360
00:21:44,440 --> 00:21:47,910
هاك ، يجب أن تأخذِ هذه

361
00:21:50,880 --> 00:21:54,290
ماذا رأيك بأن أتأكد بإعطائها لـ"سلى"؟

362
00:21:55,220 --> 00:21:58,600
"ميغيل"

363
00:21:59,340 --> 00:22:03,070
الورد بداية جيدة ، ولكن هل يمكننى أن أكون صريحة

364
00:22:03,090 --> 00:22:05,630
أنا أحب الصراحة

365
00:22:05,660 --> 00:22:08,990
ـ أنت أحمق
ـ هذه هى الصراحة

366
00:22:09,000 --> 00:22:13,500
لقد كنت ذكياً كفاية لكى تطلب منها الزواج وهى لازالت أمرأة رائعة

367
00:22:13,530 --> 00:22:15,020
ألا تعتقدِ أننى أعرف هذا؟

368
00:22:15,040 --> 00:22:16,150
حسناً ، أنت لا تتصرف بهذه الطريقة

369
00:22:16,170 --> 00:22:18,480
أنا لست على علاقة غير شرعية ، حسناً

370
00:22:18,490 --> 00:22:21,110
ـ حسناً ، لنقل أن هذه هى الحقيقة
ـ أنها الحقيقة

371
00:22:21,120 --> 00:22:23,400
بأى من الطرق ، لقد أنتهكت ثقتها

372
00:22:23,430 --> 00:22:26,180
أنا فقط بحاجة للفراغ

373
00:22:26,200 --> 00:22:31,860
كل شئ حولى يتفكك ، كما تعرفين ، "أوسكار" ، "رامون" والآن قضاياىّ

374
00:22:31,870 --> 00:22:37,600
وهى نفس الأشياء التى تتفكك حولها ، فهى شريكتك

375
00:22:40,800 --> 00:22:44,840
أنتِ شخص حكيم ، صحيح؟

376
00:22:46,870 --> 00:22:51,950
حسناً ، إذا كنت كذلك بالفعل ، فهذا لأننى تعلمت كثيراً من أخطائى الكثيرة جداً

377
00:22:51,960 --> 00:22:54,510
أنتٍ ذات بصيرة

378
00:22:55,320 --> 00:22:58,600
وسأخبرك بشئ

379
00:22:59,480 --> 00:23:03,000
أنا سأسير على طريقك

380
00:23:04,970 --> 00:23:08,860
لذا فحددى الطريق

381
00:23:17,270 --> 00:23:21,300
السيد "كينغ" ، أنا أتفهم أن الإحترام شئ مهم بالنسبة لك

382
00:23:21,330 --> 00:23:23,400
أجل ، سيدتى

383
00:23:23,420 --> 00:23:27,140
وأنا واثقة أنك تشعر بأن يجب  على هؤلاء الناس أن يحترموك

384
00:23:28,250 --> 00:23:31,140
أجل ، سيدتى

385
00:23:31,150 --> 00:23:34,090
أعتقد أنك ربحت هذا

386
00:23:35,360 --> 00:23:37,360
ما الأمر أيها البستانى الصغير ، هاه؟س

387
00:23:37,370 --> 00:23:40,010
أتشعر بأنك محتقر؟

388
00:23:40,020 --> 00:23:42,850
أنت ستحبس فى السجن لأن رئيس 
عمالك "ماريو" فى الغرفة المجاورة

389
00:23:42,860 --> 00:23:46,500
وإنه يخرج أسراره

390
00:23:48,300 --> 00:23:50,690
لما أنت واثق أنه خائف منك؟ لما؟

391
00:23:50,700 --> 00:23:51,950
ماذا فعلت به؟

392
00:23:51,960 --> 00:23:54,340
ماذا فعلت ب"أنطون"؟
ماذا فعلت به؟

393
00:23:54,350 --> 00:23:57,530
! "مورغان"

394
00:23:57,640 --> 00:24:00,090
! اللعنة

395
00:24:09,070 --> 00:24:11,610
! النجدة

396
00:24:18,320 --> 00:24:21,310
! ساعدونى

397
00:24:26,930 --> 00:24:29,090
أنت تعرف أنه يجب أن نعمل سوياً

398
00:24:29,100 --> 00:24:31,210
أنت تستمرين على هرائاتك ، كيف يفترض أن أثق بكِ؟

399
00:24:31,220 --> 00:24:32,680
أنت تثق بى؟ هذا غير متاح

400
00:24:32,690 --> 00:24:36,310
أنتِ محظوظة بأن "باتيستا " لم يرى الشاشة
بما كنتِ تفكرين؟

401
00:24:36,320 --> 00:24:38,810
لقد كنت أفكر بشأن"أنطون" ، يجب أن تجرب هذا وقت ما

402
00:24:38,820 --> 00:24:42,400
أنا أريد إيجاده بشدة مثلكِ

403
00:24:42,410 --> 00:24:46,290
إذا كنت تهتم ل"أنطون" ما كنت جعلته مخبرك السرى

404
00:24:46,300 --> 00:24:47,740
وما كان سيصبح فى هذا الأمر

405
00:24:47,760 --> 00:24:50,680
أنتِ من كانت مشغولة جداً فى ممارسة الجنس معه وإزالة كل الرقابة التى عليه

406
00:24:50,690 --> 00:24:52,980
لقد تخطيت الحدود

407
00:24:52,990 --> 00:24:54,270
صحيح؟

408
00:24:54,280 --> 00:24:56,100
أنتِ كنتِ تعرفين أن "أنطون" فى المدينة

409
00:24:56,110 --> 00:24:58,060
لقد أخبرته أن يقوم يالإستدعاء

410
00:24:58,070 --> 00:25:01,590
كان يجب عليكِ أن تقومى بالإستدعاء بنفسك

411
00:25:06,520 --> 00:25:09,210
أعرف ، أنه خطئى

412
00:25:09,220 --> 00:25:13,940
كلا ، أنتِ محقة

413
00:25:14,950 --> 00:25:20,050
لقد أستخدمته

414
00:25:20,780 --> 00:25:24,560
لقد أستخدمته فقط

415
00:25:29,540 --> 00:25:33,400
يمكننا الإبقاء على "جورج كينغ" لساعادت قليلة قادمة

416
00:25:35,440 --> 00:25:38,600
يفضل أن نعود للعمل

417
00:25:45,310 --> 00:25:47,890
<i>الجدول يقول أنه هناك أربع جنائز اليوم</i>

418
00:25:47,910 --> 00:25:50,500
<i>والقبور محفورة من ليلة الآمس</i>

419
00:25:50,520 --> 00:25:54,280
<i>هناك أربعة يمكن ل"ميغيل" أن يختار بينهم</i>

420
00:26:11,210 --> 00:26:14,790
<i>أنها ليست هنا ، لقد نقصنا واحداً</i>

421
00:26:22,310 --> 00:26:25,700
<i>"هذا الدم ربما لا ينتمى إلى "إيلين والف</i>

422
00:26:29,050 --> 00:26:34,040
<i>يمكن أن يكون دم عميل
أو مالك المكان السابق</i>

423
00:26:50,800 --> 00:26:55,120
<i>لقد فعلها
لقد فعلها "ميجيل" حقاً</i>

424
00:26:55,130 --> 00:26:58,820
<i>وأنا علمته بالطريقة . لقد قدته إلى هذا</i>

425
00:26:58,830 --> 00:27:03,200
<i>لقد خلقت ...... هذا</i>

426
00:27:03,460 --> 00:27:06,220
أنا آسف

427
00:27:25,280 --> 00:27:29,440
لقد حدد "ميغيل" إختياره الآن

428
00:27:33,470 --> 00:27:36,960
أنظر من أختار

429
00:27:43,480 --> 00:27:47,100
أنها لم تستحق هذا

430
00:27:48,270 --> 00:27:50,450
يمكنك قولها

431
00:27:50,470 --> 00:27:54,580
لن يغير هذا شيئاً "ديكس" سواء أخبرتك أم لا

432
00:27:54,590 --> 00:27:57,420
من السهل تقبل هذا

433
00:27:57,440 --> 00:28:00,880
"لآن هناك الكثير الذى يمكن أن  يكونوا مثل "إيلين والف

434
00:28:14,510 --> 00:28:17,520
كلا ، لن يحدث هذا

435
00:28:25,840 --> 00:28:29,150
هاى ، "ميغيل" ، هل تاخرنا على هذا الغذاء؟

436
00:28:31,380 --> 00:28:35,830
إذن ما رأيك فى "جورج كينغ" المريض هذا؟

437
00:28:36,230 --> 00:28:39,000
المشتبة به أن يكون السلاخ؟

438
00:28:39,010 --> 00:28:41,580
أنا سأذهب من هنا إلى مركزك

439
00:28:41,590 --> 00:28:45,190
لأناقش التهم الموجودة على هذا الرجل

440
00:28:46,830 --> 00:28:49,790
ـ أتعتقد أنه رجلنا؟
ـ أنه هو

441
00:28:50,090 --> 00:28:52,200
السلاخ

442
00:28:52,210 --> 00:28:57,410
حسناً ، إذا لم يتمكن القانون من الوصول إليه ، فأنا وأنت يمكننا هذا

443
00:28:57,820 --> 00:29:02,680
فى الحقيقة يمكننى أن أخرج هذا الشخص حراً فى بضع ساعات

444
00:29:04,860 --> 00:29:09,720
هل تريد مساعدة فى هذا أم أنه مشروع منفرد آخر؟

445
00:29:15,560 --> 00:29:17,790
"لقد أتفقنا على ترك "إيلين والف

446
00:29:17,800 --> 00:29:22,520
تقنياً لقد أتفقنا ألا نقتلها سوياً ، وهذا ما حدث

447
00:29:22,530 --> 00:29:26,720
ـ تقنياً؟
ـ أعرف . هذا .. هذا هراء

448
00:29:26,730 --> 00:29:29,790
أنا لم أخبرك لأننى أعرف أنك لن توافق

449
00:29:29,800 --> 00:29:31,160
لأنها ليست مذنبة

450
00:29:31,190 --> 00:29:33,190
على ما يبدو لدينا تعريف مختلف لهذه الكلمة

451
00:29:33,200 --> 00:29:36,810
أنت تخلصت منها لأنها كانت عقبة بطريقك

452
00:29:39,500 --> 00:29:43,060
ما الذى حدث لخدمة العدالة؟

453
00:29:43,070 --> 00:29:47,650
ألهذا حقاً تقوم بهذا "ديكستر"؟
لخدمة العدالة؟

454
00:29:48,370 --> 00:29:50,510
لا يجب  أن نتظاهر مع أنفسنا

455
00:29:50,520 --> 00:29:53,090
ـ هذا ما أعتقدته
ـ حسناً

456
00:29:55,080 --> 00:29:58,300
كان يجب أن أخبرك

457
00:29:59,430 --> 00:30:02,140
لقد كان شئ لابد منه ، وقد أنتهكت ثقتك

458
00:30:02,170 --> 00:30:04,900
الثقة التى كان الحصول عليها صعباً بالمناسبة

459
00:30:04,910 --> 00:30:08,040
هذا ليس خسارة علىّ

460
00:30:08,480 --> 00:30:12,470
"لقد أعطيتك قميصى الذى يربطنى بموت "فريبو

461
00:30:12,490 --> 00:30:16,880
أتمنى أن أعطيك آخر لكى أعرفك كم أنت شريك مهم بالنسبة لى

462
00:30:16,890 --> 00:30:19,310
إذا أظهر بعض الندم

463
00:30:19,320 --> 00:30:21,410
أنت تعرف أننى لا أشعر بهذا

464
00:30:21,430 --> 00:30:24,100
أجل ، ستشعر بهذا إذا قبضت عليك الشرطة

465
00:30:24,110 --> 00:30:26,190
أنا لم أترك دليل

466
00:30:26,200 --> 00:30:30,460
أنهم سيعتقدون أنه كان واحداً من عملائها التافهون

467
00:30:30,480 --> 00:30:36,580
أجل ، أجل ، منحط آخر ضرب سيدة بريئة

468
00:30:40,650 --> 00:30:45,360
ثانية ، إختلاف فى تعريف الكلمة

469
00:30:48,520 --> 00:30:50,830
"ديكس"

470
00:30:50,840 --> 00:30:54,370
هذه طبيعة العلاقة

471
00:30:55,970 --> 00:30:58,000
سوف نختلف

472
00:30:58,010 --> 00:30:59,980
وعندما نفعل ، فسنذهب لطريقنا الخاص

473
00:30:59,990 --> 00:31:02,420
كلا ، لن يكون هناك مشاريع فردية بعد الآن

474
00:31:02,450 --> 00:31:04,490
المشاريع الفردية هى من جعلت أمريكا رائعة

475
00:31:04,500 --> 00:31:07,380
لا أعتقد أن هذا ما كان فى عقول أسلافنا

476
00:31:07,400 --> 00:31:12,440
أنظر ، أنا رجل بالغ ، أعرف ما أفعل

477
00:31:13,490 --> 00:31:18,700
وفى النهاية سوف تثق بهذا أيضاً

478
00:31:20,210 --> 00:31:21,940
سأراك فى المركز

479
00:31:21,950 --> 00:31:24,830
<i>أنه يعتقد أنه بعيد عن الإمساك به</i>

480
00:31:25,520 --> 00:31:29,490
<i>أنه ليس كذلك. حان الوقت ليتعلم هذا</i>

481
00:31:50,320 --> 00:31:53,130
من الواضح أنه ليس هناك دليل على هذه الشاشات

482
00:31:53,140 --> 00:31:55,360
كينغ" شبح"

483
00:31:55,390 --> 00:32:00,320
لقد أمسك ب"أنطون" دون أن تلتقطه أى كاميرا سرية بالطريق

484
00:32:00,330 --> 00:32:03,880
لا يوجد لقطة واحده لتورطه فى هذا

485
00:32:05,290 --> 00:32:09,240
"إذن يجب أن نستخرجها من "كينغ

486
00:32:09,250 --> 00:32:12,770
ستدعين "كوين" يفعل هذا بطريقته؟

487
00:32:14,390 --> 00:32:17,470
أفضل أن أقضى وقتى هنا

488
00:32:17,480 --> 00:32:20,360
بعيده عن الناس

489
00:32:20,680 --> 00:32:26,070
أتعرفِ ، شخص ما ، صديقة جيدة تحديداً

490
00:32:26,500 --> 00:32:29,220
أخبرتنى أننى حولى حائط كبير

491
00:32:29,260 --> 00:32:32,690
أعتقدت أن هذا يجعلنى شرطية جيدة

492
00:32:32,700 --> 00:32:34,830
لا أعتقد أن هذا ما حدث

493
00:33:01,780 --> 00:33:07,250
<i>أنه ينظرون إليه فيرواً المدافع عن الحقيقة ، العدالة ، والطريقة الأمريكية</i>

494
00:33:07,260 --> 00:33:10,380
<i>وأنا أرى رجلاً على وشك تعلم درس صعب</i>

495
00:33:10,400 --> 00:33:13,040
"أثار الإطار المتبقية فى الممر تتسق مع إطارات شاحنة "كينغ

496
00:33:13,060 --> 00:33:17,120
وعدة ألاف من الشاحنات فى منطقة مترو ميامى

497
00:33:17,140 --> 00:33:19,580
شركة "كينغ" لتشذيب الأشجار

498
00:33:19,610 --> 00:33:22,120
الآن لقد وجدت أشجار مشذبة لدى بيوت كل الضحايا

499
00:33:22,140 --> 00:33:23,850
هذا هو الدليل الذى يضربه

500
00:33:23,870 --> 00:33:26,600
أنا لا أعرف بشأن الضربه

501
00:33:26,620 --> 00:33:28,580
الأشجار فى منطقتى مشذبة أيضاً

502
00:33:28,600 --> 00:33:30,950
"ـ أجل ولكن "ماريو أستورجا
ـ نحن نتحدث عن رئيس عمل ، صحيح؟

503
00:33:30,970 --> 00:33:33,210
رئيس عمل خائف بشدة من رئيسه

504
00:33:33,230 --> 00:33:35,800
يمكنك القبض على رئيسى لنفس السبب

505
00:33:35,810 --> 00:33:38,550
أنه هو الشخص المطلوب اللعين

506
00:33:40,090 --> 00:33:43,650
ـ سيدى
ـ "ميغيل" هل يمكننى؟

507
00:33:48,020 --> 00:33:50,110
نحن بالفعل بحاجة لمساعدتك على هذا

508
00:33:50,140 --> 00:33:52,550
"وأنت تدين لنا بهذا لإخراجنا "رامون

509
00:33:52,580 --> 00:33:58,000
أجل ، ولكننى لا أستطيع حبس السيد "كينج" لتشذيبه شجرة

510
00:33:58,010 --> 00:34:00,020
"لديك طرقك يا "ميغيل

511
00:34:00,040 --> 00:34:03,820
أنت تحنى القواعد هنا . وتجعل الناس تتوه فى النظام

512
00:34:05,260 --> 00:34:09,270
"نريد وقتاً لأجل "أنطون

513
00:34:11,390 --> 00:34:15,860
لأجلك سأفعل كل ما بمقدورتى

514
00:34:19,580 --> 00:34:22,290
سنكون هناك

515
00:34:24,530 --> 00:34:26,420
وقت العرض

516
00:34:26,440 --> 00:34:29,110
"ديكس" أحضر معداتك ، وأنت أيضاً "ماسوكا"

517
00:34:29,120 --> 00:34:31,540
ـ هاى أنه يوم عطلتى
ـ لم يعد كذلك

518
00:34:31,550 --> 00:34:36,190
أنتما الأثنان أبقيا على "كينغ" لا تدعانه يخرج ، لدينا جثة أخرى

519
00:34:37,500 --> 00:34:38,760
أنطون"؟"

520
00:34:38,770 --> 00:34:42,050
أنثى فى المقبرة

521
00:35:07,770 --> 00:35:10,110
ـ وسبب الموت؟
ـ ضربة مباشرة

522
00:35:10,120 --> 00:35:13,540
الضرب والخنق

523
00:35:13,550 --> 00:35:16,550
بجانب ثلاثة طعون

524
00:35:18,690 --> 00:35:21,060
أيا من فعل هذا فلم يكن هاوِ

525
00:35:21,080 --> 00:35:22,400
<i>ليس لديك أى فكرة عن هذا</i>

526
00:35:22,410 --> 00:35:23,810
أعتقد أن القاتل محترف

527
00:35:23,820 --> 00:35:25,690
لم أرى الكثير من الأجسام المتخلص منها بهذه النظافة

528
00:35:25,700 --> 00:35:26,860
<i>لقد تأكدت من هذا</i>

529
00:35:26,870 --> 00:35:29,800
<i>الإمساك ب"ميجيل" ليس جزء من الخطة</i>

530
00:35:29,810 --> 00:35:32,560
لا تدعها "أنجل" ترى هذا

531
00:35:34,400 --> 00:35:37,730
كلا ، لقد قالوا أنها هى ، ولكنها ليست هى ، صحيح؟

532
00:35:37,740 --> 00:35:39,590
"أنا آسف ، "ماريا

533
00:35:39,610 --> 00:35:42,620
لا ، لا أصدق

534
00:35:43,950 --> 00:35:47,290
ـ أوه ، يا إلهى
ـ تعالى أمشى معى

535
00:35:52,190 --> 00:35:55,120
الكثير من الناس تأثروا عندما يموت الأبرياء

536
00:35:55,140 --> 00:35:58,580
<i>جزء من خطة الدرس</i>

537
00:36:01,200 --> 00:36:04,430
<i>لا يوجد أحد بعيد عن الإمساك
لقد تعلمت هذا بالطريقة الصعبة</i>

538
00:36:04,440 --> 00:36:05,910
<i>"وكذلك سيتعلم "ميغيل</i>

539
00:36:05,930 --> 00:36:10,620
<i>ضعفه أصبح حقيقى له بالفعل</i>

540
00:36:11,560 --> 00:36:15,480
<i>بعد أن ينتهى مرحلة العرض</i>

541
00:36:32,440 --> 00:36:35,770
ـ لن يجدوا شيئاً
ـ أعرف

542
00:36:36,120 --> 00:36:39,590
إذن أنت تقوم فقط بوضع النقاط؟

543
00:36:40,280 --> 00:36:41,510
أهذا صحيح؟

544
00:36:41,530 --> 00:36:45,270
أما أنت نتبع القانون أو شئ آخر

545
00:36:45,280 --> 00:36:51,290
هناك الكثير من الأمور الأخرى ، ولكن إذا كان هذا ما فهمته ، فأجل هذا هو قصدى

546
00:36:57,650 --> 00:37:01,300
أنت شخص حكيم ، أليس كذلك؟

547
00:37:02,570 --> 00:37:06,630
ـ أنت طريف
ـ كلا أنت ذو بصيرة

548
00:37:07,280 --> 00:37:11,090
لقد كنت أحمق ألا أتبع خطاك

549
00:37:18,110 --> 00:37:21,900
أعتقد أك ستنقذ حياتى

550
00:37:22,920 --> 00:37:25,780
<i>أهذا حقيقى؟</i>

551
00:37:25,800 --> 00:37:28,950
يجب أن أذهب لأخر بيان للصحافة

552
00:37:28,960 --> 00:37:33,470
لا أريد أى شخص ليخرج بأفكار عن قتل المحاميين

553
00:37:38,880 --> 00:37:43,470
<i>يبدو أنه تعلم الدرس</i>

554
00:37:45,780 --> 00:37:48,790
أوه ، جيد ، جيد ، أنت هنا

555
00:37:48,800 --> 00:37:51,870
تعال هنا ، تذوق هذه

556
00:37:54,870 --> 00:37:57,840
وهذه

557
00:38:00,950 --> 00:38:05,240
وهذه

558
00:38:09,420 --> 00:38:10,960
أيهما؟

559
00:38:10,980 --> 00:38:14,260
أنا فى المزاج لشرائح اللحم

560
00:38:14,270 --> 00:38:16,610
كلا ، هذا لأجل كعك الزفاف

561
00:38:16,640 --> 00:38:19,230
يجب أن نختار واحده
الشيكولاته أم البندق؟

562
00:38:19,240 --> 00:38:21,350
هل "سليفيا" لازالت هنا؟

563
00:38:21,370 --> 00:38:24,730
كلا ، بسببى

564
00:38:24,760 --> 00:38:26,670
لقد تدخلت

565
00:38:26,690 --> 00:38:30,160
من الواضح أننى كنت شخص حكيم جداً

566
00:38:31,540 --> 00:38:33,320
من الواضح؟

567
00:38:33,330 --> 00:38:35,150
"بالنسبة إلى "ميغيل

568
00:38:35,180 --> 00:38:38,310
"لقد أتى للمنزل المفتوح الذى أعددته ل"سلى

569
00:38:38,340 --> 00:38:41,310
ـ حقاً؟
ـ لقد تحدثنا لفترة

570
00:38:41,320 --> 00:38:45,340
فى الحقيقة لقد تحدثت أنا .. لقد أعطيته بعض النصائح

571
00:38:46,470 --> 00:38:49,170
النصائح

572
00:38:49,180 --> 00:38:51,880
.. أنه قال أننى يمكننى أن

573
00:38:51,890 --> 00:38:52,726
<i>أنقذ حياته</i>

574
00:38:53,191 --> 00:38:54,453
أنقذ حياته

575
00:38:55,060 --> 00:38:57,580
<i>! كل كلمة ، اللعنة</i>

576
00:38:57,600 --> 00:39:01,170
<i>متى بدأ فى الكذب؟
بدأ من "إيلين"؟ أم قبلها؟</i>

577
00:39:01,180 --> 00:39:03,360
إذن ، الشيكلاوته؟

578
00:39:03,380 --> 00:39:06,150
<i>ماذا عن القميص؟</i>

579
00:39:06,160 --> 00:39:09,120
<i>القميص</i>

580
00:39:10,250 --> 00:39:12,580
ماذا هناك "ديكستر"؟

581
00:39:12,590 --> 00:39:15,730
يجب ان أفحص بعض الدماء

582
00:39:16,540 --> 00:39:19,620
دليل لجريمة

583
00:39:19,630 --> 00:39:22,240
البندق

584
00:39:41,490 --> 00:39:44,930
ماريا" لما لا تتوجهى للمنزل وتحصلى على بعض الراحة؟"

585
00:39:44,940 --> 00:39:48,530
... لا يمكننى هذا .. يجب أن

586
00:39:48,850 --> 00:39:50,410
ـ أفعل شيئاً
ـ بالتأكيد

587
00:39:50,420 --> 00:39:53,600
أنا هنا إذا أحتجتِ إلىّ
ـ حسناً

588
00:40:06,870 --> 00:40:09,060
أخبرونى أننا قريبون على قضية السلاخ؟

589
00:40:09,080 --> 00:40:11,200
لآن قضية "إيلين والف" سوف تشغلنا

590
00:40:11,220 --> 00:40:13,580
لازلنا نجرى بعض التحقيقات ولكننا بعيدون جداً

591
00:40:13,600 --> 00:40:16,480
"وسيبقى الأمر كذلك لآنه لم يرى أحد "كينغ" وهو يأخذ "أنطون

592
00:40:16,500 --> 00:40:18,290
ماذا عن "ماريو أستورجا"؟

593
00:40:18,310 --> 00:40:20,250
"كتوم ك"كينغ

594
00:40:20,270 --> 00:40:22,920
ربما يمكننى المساعدة

595
00:40:22,930 --> 00:40:24,940
يمكنها إستخدام فوزاً الآن

596
00:40:24,950 --> 00:40:26,810
يمكننا كلنا هذا

597
00:40:26,840 --> 00:40:28,520
هل ستقبض على "كينغ"؟

598
00:40:28,540 --> 00:40:29,910
ليس بدون ما لديكم

599
00:40:29,930 --> 00:40:31,580
إذا أطلقنا سراحه ، وتركناه حراً

600
00:40:31,600 --> 00:40:32,720
"سيموت "أنطون

601
00:40:32,730 --> 00:40:34,930
إذا هل طلب "كينغ" محامى خاص له؟

602
00:40:34,940 --> 00:40:37,030
كينغ" يعلم أننا ليس لدينا شئ ضده ،فلما يضيع ماله إذن؟"

603
00:40:37,040 --> 00:40:42,130
حسناً ، تقنيا ً إذا كان لا يدعى فلن يمكننى أن أسير إليه وأبلغه بصفقة

604
00:40:43,340 --> 00:40:44,840
ليس على السجلات على أيه حال

605
00:40:44,850 --> 00:40:46,530
كلا ، لن يعرف أحد الإختلاف

606
00:40:46,540 --> 00:40:50,370
"لازال لدينا عاماً على أن تعرض وثائقنا على "سى إن إن

607
00:40:50,380 --> 00:40:55,350
فى الحقيقة ألة التصوير هذه فى الفريز

608
00:40:55,880 --> 00:40:59,720
لن يفاجأنى أنها لن تسجل أى شيئاً

609
00:41:37,360 --> 00:41:39,130
<i>"دم "فريبو</i>

610
00:41:39,150 --> 00:41:41,270
<i>"هذا الصلة بين مقتله وبين "ميغيل</i>

611
00:41:41,280 --> 00:41:44,240
<i>"إذا سقطت فيمكننى أن أٌسقط "ميغيل</i>

612
00:41:44,260 --> 00:41:48,780
<i>التأمين المتبادل ، رمز الثقة</i>

613
00:41:53,240 --> 00:41:54,340
اللعنة ، أهذه هى؟

614
00:41:54,350 --> 00:41:57,560
لا يمكننا أن ندع هذا الوحش يرحل

615
00:41:58,120 --> 00:42:01,160
هل سنفعل هذا؟

616
00:42:09,480 --> 00:42:11,570
<i>أتمنى أن نتقابل ثانية</i>

617
00:42:11,600 --> 00:42:15,590
<i>أود أن أعرفك أكثر</i>

618
00:42:23,640 --> 00:42:26,780
<i>ولكن كيف يمكنك حقاً أن تعرف شخصاً ما؟</i>

619
00:42:26,810 --> 00:42:30,320
<i>كم تريد أن تعرف؟</i>

620
00:43:04,250 --> 00:43:07,000
لابد أن هذا سيكون شئ ما

621
00:43:07,240 --> 00:43:09,250
كل ما لدينا هو "ماريو" والذى لن يقول شيئاً

622
00:43:09,260 --> 00:43:13,260
أعنى ، أنه يجب أن نسلخه قبل أن يتحدث

623
00:43:13,270 --> 00:43:17,260
 "مورغان" لن نسلخ "ماريو"

624
00:43:17,270 --> 00:43:19,410
لدى فكرة أفضل

625
00:43:19,420 --> 00:43:21,560
أتود مشاركته مع الفصل كاملاً

626
00:43:21,590 --> 00:43:26,290
كلا ، أنت فقط
أريد شريك واحد فى هذا

627
00:43:35,880 --> 00:43:38,560
ها نحن ذا . عودة للمنزل

628
00:43:38,570 --> 00:43:42,670
أنه من السئ جداً ، أننا لن ندع "أنطون" يفعل مثلك ، وهذا بفضلك

629
00:43:46,510 --> 00:43:49,050
ماذا؟

630
00:43:50,820 --> 00:43:53,750
لوس أربوليس

631
00:43:58,100 --> 00:43:58,950
اللعنة

632
00:43:58,970 --> 00:44:00,890
هل أخبرتيه أننى كشفت عن شئ؟

633
00:44:00,900 --> 00:44:03,890
نحن لم نخبره بشئ ، أنه يعلم أنك فى الحجز لابد أنه يعلم أنك ستتحدث عنه

634
00:44:03,900 --> 00:44:06,720
أنا لم أخبر أحد بشئ

635
00:44:06,730 --> 00:44:09,490
أنظر ، نحن آسفون ، لم نتعمد أن تقع عائلتك فى هذا . حسناً

636
00:44:09,500 --> 00:44:11,160
سنفعل كل ما لدينا لنساعدك

637
00:44:11,170 --> 00:44:14,740
ما الذى يمكنكم فعله؟
لا شئ

638
00:44:15,360 --> 00:44:19,600
أنت محق . نحن لا نعرف حتى أين هذا الرجل

639
00:44:21,390 --> 00:44:25,420
يجب أن تساعدنى أو لن يمكننى أن أفعل شئ يساعدك

640
00:44:26,220 --> 00:44:28,520
إذن هذه حى ، أنا آسفة

641
00:44:28,730 --> 00:44:32,840
أنتظرِ ! أنه لديه بناية

642
00:44:32,850 --> 00:44:35,950
لقد فحصنا كل أملاكه ، لا يوجد تسجيل لمبنى يخصه

643
00:44:35,960 --> 00:44:38,060
لقد أستأجرة بالمقابل المادى

644
00:44:38,070 --> 00:44:39,540
لقد جعلنى أذهب إلى هناك وأدفع الإيجار مرة

645
00:44:39,550 --> 00:44:43,020
ـ أنه يحاول أن تنمو الأشجار ليبيعها
ـ أين؟

646
00:44:43,410 --> 00:44:46,020
فى 164 أسفل الطريق السريع

647
00:44:46,040 --> 00:44:48,250
هذا كل ما أعرفه

648
00:44:49,160 --> 00:44:50,690
عائلتى؟

649
00:44:50,700 --> 00:44:55,800
أذهب لمنزلك ، وأغلقك بابك ، سأرسل سيارة دورية لتحميك ، أذهب

650
00:45:03,110 --> 00:45:06,650
ـ لقد أفلح ، أركب
ـ شكراً لكم

651
00:45:52,480 --> 00:45:56,050
! "أنطون"
هل أنت هنا "أنطون"؟

652
00:45:56,060 --> 00:45:58,720
أنطون"؟"

653
00:46:03,570 --> 00:46:06,460
ضبط النفس اللعين
هاك

654
00:46:10,000 --> 00:46:13,190
مورغان" أبتعدِ عن الطريق"

655
00:46:26,310 --> 00:46:29,970
أنه أنا . لا بأس . أنت فى آمان

656
00:46:38,730 --> 00:46:42,790
احتاج سيارة إسعاف فى 164 اسفل الطريق السريع و الـ94 بأسرع ما يمكن

657
00:46:42,800 --> 00:46:46,580
"أنشر فى كل القنوات عن "جورج كينغ

658
00:46:47,710 --> 00:46:50,930
لقد وجدتمونى
لقد وجدتمونى

659
00:46:50,940 --> 00:46:54,650
لا يمكنك أن تهرب منى بهذه السهولة

660
00:47:24,770 --> 00:47:27,670
<i>... والنتيجة هى</i>

661
00:47:31,700 --> 00:47:34,260
... أنا

662
00:47:46,090 --> 00:47:48,590
تعال ،  سأوصلك للمنزل

663
00:47:49,490 --> 00:47:52,900
لا يمكننى الذهاب للمنزل

664
00:47:53,610 --> 00:47:57,000
سيكون هناك صمتاً رهيباً

665
00:48:02,160 --> 00:48:04,590
أعرف

666
00:48:08,240 --> 00:48:11,800
لا يجب أن تفكرِِ فيما مرت به

667
00:48:12,320 --> 00:48:14,520
ـ كى تفكرِِ فعلاً أنها ماتت
ـ أياك

668
00:48:14,530 --> 00:48:17,730
ـ ولكنها فى القلب ، لقد ماتت
ـ أياك

669
00:48:17,740 --> 00:48:20,320
حسناً؟

670
00:48:20,360 --> 00:48:23,840
وهذا سيؤلمك كالجحيم أنا أعرف هذا جيداً

671
00:48:25,770 --> 00:48:30,210
ولكنك لديكِ أصدقاء

672
00:48:33,290 --> 00:48:38,360
أنا لديكِ
أنا هنا

673
00:48:38,820 --> 00:48:44,930
حسناً ، أنا هنا لأجلك
لأساعدكِ فى تخطى هذا

674
00:48:57,894 --> 00:48:59,446
مطابقة 
"بوفين"

675
00:48:59,683 --> 00:49:02,350
<i>أنه ليس دم "فريبو" . أنه ليس دم بشرى حتى</i>

676
00:49:02,360 --> 00:49:05,940
<i>أنه "بوفين" .. دم البقر</i>

677
00:49:05,950 --> 00:49:09,200
<i>لقد كان يستغلنى طوال الوقت</i>

678
00:49:09,210 --> 00:49:12,350
<i>أنا لم أنشأ وحشاً ، لقد تم إستغلالى من وحش</i>

679
00:49:12,360 --> 00:49:16,120
<i>لقد أستغلنى</i>

680
00:49:25,930 --> 00:49:28,890
! "ميغيل"

681
00:49:29,330 --> 00:49:32,530
التسع فتحات غداً؟

682
00:49:33,310 --> 00:49:36,330
كما تريد

683
00:49:45,390 --> 00:49:48,610
<i>اليوم سأواصل التظاهر</i>

684
00:49:48,620 --> 00:49:54,540
<i>ولكن قريباً ، ربما غداً ، سيعرف "ميجيل" كيف شعورى</i>

685
00:49:54,550 --> 00:49:58,690
<i>لأنه أخيراً هناك عاطفة ليس من الضرورى أن أزيفها</i>

686
00:49:58,720 --> 00:50:03,150
<i>اليوم أشعر بشئ حقيقى</i>

687
00:50:03,700 --> 00:50:06,500
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</b></i>

688
00:50:06,700 --> 00:50:09,500
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

