1
00:00:01,100 --> 00:00:02,780
"فى الحلقات السابقة من "الهروب من السجن

2
00:00:03,060 --> 00:00:04,580
من الآن فصاعداً

3
00:00:04,770 --> 00:00:06,680
فأنا أطلب من الجميع أن يظلوا محتفظين بالبطاقات معهم

4
00:00:07,220 --> 00:00:08,240
طوال الوقت

5
00:00:08,490 --> 00:00:09,730
غريتشين" لن تحضر لنا البطاقة السادسة"

6
00:00:09,980 --> 00:00:10,830
وإلى أين يقودنا هذا؟

7
00:00:11,040 --> 00:00:13,410
لقد أرسلت "غريتشين" تلك المعلومة لك

8
00:00:14,510 --> 00:00:15,350
ربما تساعدك هذه

9
00:00:18,360 --> 00:00:19,770
لقد وصلنى إتصال من صديق قديم

10
00:00:19,960 --> 00:00:21,350
لقد سمع أن "سيلا" دخلت اللعبة

11
00:00:21,530 --> 00:00:22,350
أنه يرد أن يعرف إذا ما كان يمكنه الحصول عليها

12
00:00:22,560 --> 00:00:24,150
لقد أعددت يبتاً آمناً

13
00:00:24,390 --> 00:00:25,080
والذى يمكننا سناع عرضه فيه ، هل معك قلم؟

14
00:00:25,450 --> 00:00:26,040
دقيقة فقط

15
00:00:26,270 --> 00:00:27,610
ـ 1917 بيرمونت

16
00:00:31,470 --> 00:00:32,490
"العميل "سيلف

17
00:00:33,830 --> 00:00:34,710
لقد كنا ننتظرك

18
00:00:35,420 --> 00:00:36,960
إذا عبر "سكوفيلد" و "بروز" الباب

19
00:00:37,310 --> 00:00:38,750
أعطهم فرصة للإستسلام

20
00:00:39,410 --> 00:00:41,060
لا يوجد سبب لهم كى يفعلوا هذا بدون قتال

21
00:00:42,200 --> 00:00:44,190
إذا أختاروا هذا الإتجاه ، فسنواجههم به

22
00:00:45,860 --> 00:00:47,790
إذا قمنا بحركة خاطئة

23
00:00:48,670 --> 00:00:49,660
ستعمل الكاميرا

24
00:00:50,060 --> 00:00:51,760
وسيعلم الجنرال "كرانتز" أننا بالداخل

25
00:00:59,640 --> 00:01:01,620
أريد فريقاً بالأسفل ، حالاً

26
00:01:25,270 --> 00:01:26,020
لا يجب أن يطول الآمر

27
00:01:29,390 --> 00:01:30,880
هل أنتِ متأكدة أنه لا يجب أن ننتظر هنا

28
00:01:31,080 --> 00:01:32,400
حتى يأتى "مايكل " و "سيلا"؟

29
00:01:33,940 --> 00:01:35,310
إذا كنت تعرف أى شئ عن الآلات

30
00:01:35,500 --> 00:01:36,730
فستعلم أن هذه هى القوى الأعلى

31
00:01:37,140 --> 00:01:38,220
بجانب أن صامتون

32
00:01:51,510 --> 00:01:52,990
إذن "سيلا" ليست بطاقة واحدة

33
00:01:54,240 --> 00:01:55,080
أنهم ست

34
00:02:01,780 --> 00:02:03,730
تأكدوا أنه ليس على تلك المتفجرات

35
00:02:04,090 --> 00:02:04,910
وأقتلوه

36
00:02:19,690 --> 00:02:20,310
أسقطوهم

37
00:02:21,110 --> 00:02:22,680
وإلا سأفجر رأسه

38
00:02:25,880 --> 00:02:27,200
يجب أن تضع هذا جانباً

39
00:02:30,110 --> 00:02:31,750
يجب أن تضع هذا جانباً

40
00:02:34,620 --> 00:02:35,850
أخفضوا أسلحتكم

41
00:02:37,700 --> 00:02:38,430
هيا

42
00:02:39,080 --> 00:02:39,750
تعال لهنا

43
00:02:40,980 --> 00:02:41,690
هيا أيها العجوز

44
00:02:47,470 --> 00:02:49,010
أفضل العقول فى العالم

45
00:02:49,190 --> 00:02:50,490
صممت نظام الآمان

46
00:02:50,710 --> 00:02:52,850
ولقد وصلت لهنا بالفعل

47
00:02:55,400 --> 00:02:57,100
لابد أن الأحباط يقتلك

48
00:02:57,770 --> 00:02:58,600
لقد بددته

49
00:02:59,210 --> 00:03:00,020
فى الحقيقة

50
00:03:01,320 --> 00:03:03,210
هناك قطعة واحدة مفقودة من اللغز

51
00:03:04,900 --> 00:03:06,270
وأن أتيت بها إلىّ

52
00:03:07,620 --> 00:03:10,080
أنا لست واثقاً عن ما تتحدث عنه

53
00:03:10,700 --> 00:03:11,930
"بطاقتك لـ"سيلا

54
00:03:13,080 --> 00:03:13,880
الآن

55
00:03:29,366 --> 00:03:39,353
"ترجمة الحلقة الثانية عشر من "الهروب من السجن" بعنوان "ناكر الذات

56
00:03:40,382 --> 00:03:49,110
ترجمة محمد بوباية : bobymed for podnapisi.net

57
00:03:50,548 --> 00:03:58,713
http://www.podnapisi.net/
admin : BorgKing

58
00:04:05,600 --> 00:04:07,030
والآن ماذا توقعت؟

59
00:04:07,740 --> 00:04:09,430
الذى توقعته من رجل مثلك

60
00:04:09,980 --> 00:04:11,000
هو نظام

61
00:04:11,510 --> 00:04:13,340
حيث يكون لديك فيه كل الأفضلية

62
00:04:20,440 --> 00:04:22,310
يبدو أنك ناقص لديك بعض البطاقات

63
00:04:33,350 --> 00:04:34,410
أمتصها يا جنرال

64
00:04:48,640 --> 00:04:50,180
أنت أسوء شريك عملت معه من قبل

65
00:04:50,340 --> 00:04:51,050
ماذا؟

66
00:04:51,400 --> 00:04:52,460
لقد تركتنى

67
00:04:52,710 --> 00:04:54,250
مع الغريب ذو اليد الواحدة

68
00:04:54,450 --> 00:04:55,590
والعاهرة المجنونة الغريبة بينما أنت

69
00:04:55,800 --> 00:04:57,050
أصمتى ، أصمتى

70
00:04:57,250 --> 00:04:59,200
لا تخبرنى ما أفعل ، أيها الجبان

71
00:04:59,200 --> 00:05:00,690
أسمعينى

72
00:05:01,180 --> 00:05:03,810
أنت تعتقد أن "غريتشين" و"باغويل" سيحضروا "سيلا" لك

73
00:05:04,120 --> 00:05:05,490
ولكنهم يا رفاق سوف يسرقونها

74
00:05:05,680 --> 00:05:06,780
....ـ لكنهم لديهم خطة لـ
ـ أصمتى

75
00:05:06,990 --> 00:05:08,420
ـ أصمت أنت
ـ أهدئ

76
00:05:08,640 --> 00:05:10,020
لا تخبرنى بأن أصمت

77
00:05:10,240 --> 00:05:11,920
ـ أصمتى
ـ أغلقى فمك

78
00:05:12,240 --> 00:05:13,840
لا تخبرنى بأن أصمت

79
00:05:28,070 --> 00:05:28,850
لا تتحرك

80
00:05:45,320 --> 00:05:46,630
نحن بحاجة إليه

81
00:05:46,630 --> 00:05:47,730
لقد كان سيقتلك

82
00:05:48,030 --> 00:05:49,310
"أذهبى وأقبضى على "باغويل" و "غريتشين

83
00:05:49,490 --> 00:05:50,250
وسأعتنى أنا بهذا

84
00:05:57,160 --> 00:05:58,900
يجب أن تخجل من نفسك

85
00:06:00,870 --> 00:06:02,340
ليس لدى أعمال فى الوطن

86
00:06:02,530 --> 00:06:04,210
ولكن هنا ، أود أن أقدم لضيفتنا

87
00:06:04,740 --> 00:06:06,190
تفاعل صحيحاً

88
00:06:06,420 --> 00:06:07,830
أنا "جورج وايت" سعيد للقائك

89
00:06:08,040 --> 00:06:08,820
"سوزان أنطونى"

90
00:06:09,030 --> 00:06:10,570
لقد رأيتكِ منذ يومان

91
00:06:10,760 --> 00:06:12,370
هل أنتِ عميلة محتملة؟

92
00:06:12,600 --> 00:06:14,990
"فى الحقيقة ، لا .. أنا زميلة عمل سابقة لـ"كول

93
00:06:15,250 --> 00:06:17,460
أنها بائعة جميلة ومقعنة جداً

94
00:06:17,690 --> 00:06:19,850
حقاً؟ أين عملتم سوياً؟

95
00:06:23,030 --> 00:06:23,690
"فلوريدا"

96
00:06:24,940 --> 00:06:25,620
فلوريدا"؟"

97
00:06:26,850 --> 00:06:28,720
ألم تكن فى القسم الشرقى؟

98
00:06:29,070 --> 00:06:30,870
أجل ، ولكن بداية عملى

99
00:06:31,080 --> 00:06:33,080
"فى شركة "غات" كان فى "كليرواتر

100
00:06:34,760 --> 00:06:37,050
أعتقد أنك لم تحب الجلوس هناك كثيراً

101
00:06:38,060 --> 00:06:39,780
سيدى ، لقد ولدت كرجل مُضحى

102
00:06:41,820 --> 00:06:43,700
لقد كان رائعاً مقابلتك

103
00:06:44,740 --> 00:06:46,510
يجب أن أذهب للعمل على دعوة مؤتمر

104
00:06:54,340 --> 00:06:55,130
أنه يعلم

105
00:07:00,920 --> 00:07:02,850
لا ، لا ،لا

106
00:07:05,290 --> 00:07:06,180
ماذا تفعل؟

107
00:07:16,100 --> 00:07:16,700
أتركه

108
00:07:18,290 --> 00:07:19,360
هاى ، هذا الطريق ، إلى المكتب الخلفى

109
00:07:19,570 --> 00:07:20,610
ليهدأ الجميع

110
00:07:20,810 --> 00:07:21,540
"مكتب السيد "وايت

111
00:07:21,810 --> 00:07:22,270
أجلس

112
00:07:22,480 --> 00:07:23,570
والآن أسمعونى جيداً

113
00:07:24,250 --> 00:07:25,310
لن يؤذى أحد

114
00:07:26,880 --> 00:07:27,560
أبداً

115
00:07:38,520 --> 00:07:39,110
.. كيف

116
00:07:39,910 --> 00:07:42,520
حصلت على كل الخمس بطاقات؟

117
00:07:42,910 --> 00:07:45,030
لابد أن الأحباط يقتلك

118
00:08:06,800 --> 00:08:08,000
أهذه هى ...؟

119
00:08:08,660 --> 00:08:09,900
ما هذا؟

120
00:08:10,440 --> 00:08:12,250
لقد كانت البطاقات مفاتيح

121
00:08:13,510 --> 00:08:15,000
...وهذه

122
00:08:17,590 --> 00:08:19,260
"هى "سيلا

123
00:08:20,570 --> 00:08:21,649
أعتقد أنك الآن كنت تأمل

124
00:08:21,650 --> 00:08:23,669
أنك لفقت التهم لشخص آخر ، صحيح ، ياجنرال؟

125
00:08:23,670 --> 00:08:27,540
أنتم لن تخرجوا من هنا

126
00:08:28,330 --> 00:08:29,580
لنذهب

127
00:08:37,490 --> 00:08:38,730
هل أنت واثق ، ياصاح؟

128
00:08:38,900 --> 00:08:41,139
نحن لا نعلم ما الذى ينتظرنا هنا؟

129
00:08:41,140 --> 00:08:42,269
أجل ، ولكننا لا نعلم ما ينتظرنا هناك

130
00:08:42,270 --> 00:08:43,929
أيضا . ثق بى

131
00:08:43,930 --> 00:08:45,739
جنرال ، نحن بحاجة إليك

132
00:08:45,740 --> 00:08:47,610
لتُفعِل المصعد

133
00:08:58,680 --> 00:09:00,080
حظاً طيب

134
00:09:02,600 --> 00:09:04,170
ستأتى معنا

135
00:09:17,800 --> 00:09:19,719
لا بأس "دامانى" ، نحى مسدسك جانباً

136
00:09:19,720 --> 00:09:21,300
كل شئ تحت السيطرة

137
00:09:33,980 --> 00:09:35,600
لدينا حالة عظمى

138
00:09:44,380 --> 00:09:45,840
مايكل" الحمد لله"

139
00:09:46,410 --> 00:09:47,580
لقد حصلنا عليها

140
00:09:49,810 --> 00:09:51,490
كيف يسير الأمر على نهايتك؟

141
00:09:51,800 --> 00:09:53,100
جيد جداً

142
00:09:53,400 --> 00:09:55,010
ولكن أمهلنى خمس دقائق آخرى

143
00:10:28,570 --> 00:10:29,439
أهذا هو المكتب

144
00:10:29,440 --> 00:10:32,280
الذى كنت تجلس عليه عندما أخربت "وايت" أن يقتل أنى

145
00:10:32,820 --> 00:10:34,310
"لا تقلق "ألكس

146
00:10:34,420 --> 00:10:37,190
أنه لن يعطى أى أوامر بعد اليوم

147
00:10:39,460 --> 00:10:40,879
أنا فضولى

148
00:10:40,880 --> 00:10:43,050
كيف تعتقد أنك يمكنك الخروج من هنا؟

149
00:10:44,460 --> 00:10:45,099
فى الثانية

150
00:10:45,100 --> 00:10:46,409
التى خرجنا فيها من المصعد

151
00:10:46,410 --> 00:10:49,930
لقد أتصل حارسى لوضع كامل البناية فى حالة إغلاق

152
00:10:50,610 --> 00:10:53,360
لن يدخل أو يخرج شئ

153
00:10:54,910 --> 00:10:56,680
.. لذا فمهما كنت تنتظر

154
00:10:57,500 --> 00:10:59,030
أنه لن يحدث

155
00:12:09,180 --> 00:12:10,229
إلى أى شئ تنظرين ، هاه؟

156
00:12:10,230 --> 00:12:11,329
لا شئ ، لا شئ

157
00:12:11,330 --> 00:12:12,389
هاه ؟ إلى أى شئ تنظرين؟

158
00:12:12,390 --> 00:12:13,460
لا شئ

159
00:12:16,460 --> 00:12:19,360
لا تستهزأ بى أيها الجندى ، عد إلى العمل

160
00:12:23,280 --> 00:12:25,450
من المستحيل أن ينتهى هذا بصورة جيدة

161
00:12:25,460 --> 00:12:27,150
يجب أن نخرج من هنا

162
00:12:27,630 --> 00:12:31,799
ألا تعتقد أن 125 مليون دولار تستحق الإنتظار عشرون دقيقة؟

163
00:12:31,800 --> 00:12:33,170
! أبتلع هذا

164
00:12:36,900 --> 00:12:38,859
أريد فريقاً بخارج غرفة الجنرال

165
00:12:38,860 --> 00:12:40,490
يجب ان نسيطر على هذا

166
00:12:40,490 --> 00:12:41,900
أفحص المصعد

167
00:12:43,950 --> 00:12:45,330
غطِ السلم

168
00:12:50,420 --> 00:12:53,580
كل هذه التصميمات تحمل فقط أسماءاً وتقارير

169
00:12:53,770 --> 00:12:55,320
أسماء وتقارير؟

170
00:12:56,070 --> 00:12:59,060
هل هذه المعلومة من الحكومة؟

171
00:12:59,840 --> 00:13:01,160
أم من والدك؟

172
00:13:03,060 --> 00:13:04,220
كن حريصاً

173
00:13:04,270 --> 00:13:05,970
الدرج الأيمن الأعلى

174
00:13:07,680 --> 00:13:09,660
هناك شئ يجب أن يكون مهماً لك

175
00:13:10,360 --> 00:13:12,900
لقد أحضرتها عندما ظهرت أسمائكم

176
00:13:15,370 --> 00:13:16,849
لما رحلت؟

177
00:13:16,850 --> 00:13:17,759
لقد أتخذت موقفاً

178
00:13:17,760 --> 00:13:19,669
مع مجموعة من الجنسيات المختلفة التى نسميها

179
00:13:19,670 --> 00:13:20,870
الشركة

180
00:13:21,530 --> 00:13:24,220
أنهم المسئولون عن أى طلقة تتلقاها هذه الدولة

181
00:13:24,550 --> 00:13:27,460
أنا عرفت والدك قبل أن تولد حتى

182
00:13:28,110 --> 00:13:30,369
ألا تعرف أنه كان يعمل للشركة؟

183
00:13:30,370 --> 00:13:33,510
أجل ، لقد كان محلل بيانات

184
00:13:34,100 --> 00:13:35,720
أهذا ما أخبرك به؟

185
00:13:37,070 --> 00:13:38,339
حسناً ، هذا منطقى

186
00:13:38,340 --> 00:13:41,000
لقد أراد حمايتكم من الحقيقة

187
00:13:41,120 --> 00:13:42,049
أنا أحذرك

188
00:13:42,050 --> 00:13:44,090
لقد كان والدك رجلاً رائعاً

189
00:13:44,680 --> 00:13:47,320
ولكنه لم يكن ليتمكن من هزيمة الشركة

190
00:13:47,640 --> 00:13:49,660
لا يجب أن تفعل مثل

191
00:13:49,790 --> 00:13:53,369
الخطأ القاتل الخاطئ الذى قام به

192
00:13:53,370 --> 00:13:56,320
هناك الكثير مما لا تعلمه عن الشركة

193
00:13:56,620 --> 00:13:58,020
"وعن "سيلا

194
00:13:58,510 --> 00:14:00,130
وعن والدك

195
00:14:00,480 --> 00:14:01,850
وعن والدتك

196
00:14:02,200 --> 00:14:03,900
أقسم أن أقتلك

197
00:14:05,140 --> 00:14:06,560
لنعبر خلال هذا

198
00:14:10,870 --> 00:14:12,200
ما هى الخطة.؟

199
00:14:24,380 --> 00:14:25,820
العميل "سيلف"؟

200
00:14:26,170 --> 00:14:27,179
فى أى موقف نحن الآن؟

201
00:14:27,180 --> 00:14:28,949
لقد رحل الرجل منذ ساعتين

202
00:14:28,950 --> 00:14:31,099
أليس هناك تأكيد عما إذا كانا قد أخذا "سيلا"؟

203
00:14:31,100 --> 00:14:33,109
"ليس بعد ، ولكننى وعدتك "هيرب

204
00:14:33,110 --> 00:14:34,639
أنت أول من يعلم ، حسناً؟

205
00:14:34,640 --> 00:14:36,449
وحالما أعرف هذا ، سأقود سيارة غير مؤشرة

206
00:14:36,450 --> 00:14:38,759
سأذهب إلى مكان الإلتقاط ، ثم سأعود إلى هناك

207
00:14:38,760 --> 00:14:40,949
"كلا ، أنت ستذهب مباشرة إلى عضو مجلس الشيوخ "دالو

208
00:14:40,950 --> 00:14:43,600
سيكون المدعى العام مستعداً

209
00:14:43,810 --> 00:14:45,499
لا يمكننا الإنحراف عن الخطة

210
00:14:45,500 --> 00:14:46,349
هذا خطر جداً

211
00:14:46,350 --> 00:14:47,460
أجل ، سيدى

212
00:14:47,920 --> 00:14:49,650
نحن تقريباً فى خط النهاية

213
00:14:49,690 --> 00:14:50,840
أعرف

214
00:14:53,780 --> 00:14:55,980
لم أعتقد أبداً أنك يمكنك الوصول لهذا

215
00:14:56,680 --> 00:14:58,010
لقد كنت مخطئاً

216
00:15:02,570 --> 00:15:03,569
من الضرورى أن نهيئ للدخول

217
00:15:03,570 --> 00:15:05,350
بمجرد أن يعطينا الجنرال الأمر

218
00:15:30,680 --> 00:15:33,220
ما الذى تريدونه كلكم؟

219
00:15:35,140 --> 00:15:35,809
"فريناندو"

220
00:15:35,810 --> 00:15:37,090
فقط قلها

221
00:15:37,380 --> 00:15:38,349
وفتاتك الصغيرة

222
00:15:38,350 --> 00:15:40,159
سيدفع ثمن تعلميها الجامعى بالكامل

223
00:15:40,160 --> 00:15:41,759
سنشترى لها منزل لتنشأ فيه

224
00:15:41,760 --> 00:15:42,399
أتعتقد أنك يمكنك فقط

225
00:15:42,400 --> 00:15:44,410
أن تلقى ببعض المال إلينا، هاه؟

226
00:15:44,460 --> 00:15:46,420
أننا سننسى كل شئ ، وندعى أنه لم يحدث؟

227
00:15:47,230 --> 00:15:49,480
"بام" بحاجة إليك "أليكس"

228
00:15:50,110 --> 00:15:52,010
الآن أكثر من أى وقت أخر

229
00:15:52,140 --> 00:15:53,840
أنتما الأثنان لازلتما مجروحين

230
00:15:54,260 --> 00:15:56,290
ولكن بمرور الوقت سيمر هذا

231
00:15:56,330 --> 00:15:57,969
ويوما ما ربما تكونا جاهزين

232
00:15:57,970 --> 00:16:00,459
... لتكونوا أباءاً ثانية ، وإذا كان المال غير مطلوب

233
00:16:00,460 --> 00:16:02,120
يجب أن تستمع لنفسك الآن

234
00:16:03,670 --> 00:16:05,590
اليأس الذى فى صوتك

235
00:16:05,690 --> 00:16:06,469
أتسمعه؟

236
00:16:06,470 --> 00:16:08,809
ولكن أستمع لما أقوله

237
00:16:08,810 --> 00:16:09,970
أبتعد عنى

238
00:16:09,970 --> 00:16:10,809
... أيا ما تريد

239
00:16:10,810 --> 00:16:12,060
أبتعد عنى

240
00:16:13,680 --> 00:16:15,450
... أيا ما تريد

241
00:16:16,020 --> 00:16:18,550
يمكننى أن أقوم به

242
00:16:20,990 --> 00:16:21,849
بتذاكر طيران

243
00:16:21,850 --> 00:16:24,230
لك أنت و"سارة" إلى أى مكان بالعالم

244
00:16:24,530 --> 00:16:26,090
الذى أريده

245
00:16:26,500 --> 00:16:29,510
هو رؤية الشركة تحترق حتى الأرض

246
00:16:29,800 --> 00:16:31,630
وأنت فى السجن

247
00:16:33,010 --> 00:16:34,720
هذا ما نريده جميعاً

248
00:16:37,100 --> 00:16:38,630
لن يحدث هذا أبداً

249
00:16:43,070 --> 00:16:45,530
مرحباً ،
كيف حالك؟ جيد

250
00:16:52,820 --> 00:16:54,449
أنا آسف جداً

251
00:16:54,450 --> 00:16:55,650
رجاءاً تراجع

252
00:16:56,090 --> 00:16:57,309
المعذرة ، دعنى أساعدك

253
00:16:57,310 --> 00:16:58,139
وأبعد بعض من هذا

254
00:16:58,140 --> 00:16:59,640
.. أتعرف؟ توقف ، فقط

255
00:17:02,400 --> 00:17:03,740
لا تقلق بشأن هذا

256
00:17:05,680 --> 00:17:06,309
هل أنت بخير؟

257
00:17:06,310 --> 00:17:07,520
المعذرة ، أيها الرجال

258
00:17:08,070 --> 00:17:09,100
شكراً لك

259
00:17:16,640 --> 00:17:17,870
! اللعنة

260
00:17:29,740 --> 00:17:31,220
ليتخذ الجميع موقعاً

261
00:17:34,740 --> 00:17:35,899
سينتهى هذا

262
00:17:35,900 --> 00:17:39,410
قريباً جداً ، ولن يكون هناك

263
00:17:40,410 --> 00:17:42,330
فرصة أخيرة

264
00:17:42,500 --> 00:17:45,820
أترك "سيلا" ، ويمكنكم جميعاً

265
00:17:46,150 --> 00:17:47,450
أن ترحلوا وأنتم أحرار

266
00:17:49,820 --> 00:17:51,380
فقط عبر الباب

267
00:17:57,310 --> 00:17:58,189
إلى أين أنت ذاهب؟

268
00:17:58,190 --> 00:18:00,940
ستطلق النيران علىّ ، وبعدها ماذا سيحدث؟

269
00:18:01,460 --> 00:18:04,920
هل ستقفذ من النافذة من مكتبى الموجود بالطابق التاسع عشر؟

270
00:18:05,440 --> 00:18:08,670
مايكل" إذا قتلتنى ، ستفقد نفوذك"

271
00:18:13,430 --> 00:18:14,720
مرحباً؟

272
00:18:20,300 --> 00:18:21,780
أنه لك

273
00:18:21,800 --> 00:18:23,310
ما هذا؟

274
00:18:24,250 --> 00:18:25,530
نفوذ

275
00:18:26,980 --> 00:18:28,180
أنه أنا

276
00:18:28,280 --> 00:18:29,440
ليسا"؟"

277
00:18:32,480 --> 00:18:34,160
أنا أمام فوهة المسدس

278
00:18:34,690 --> 00:18:35,920
ماذا يحدث؟

279
00:18:35,930 --> 00:18:37,430
"أنها "تنكريدي

280
00:18:37,630 --> 00:18:38,549
أنها قالت أنك

281
00:18:38,550 --> 00:18:41,960
إذا لم تدع "مايكل" والآخرون يرحلون فسوف تقتلنى

282
00:18:46,140 --> 00:18:47,360
أبى؟

283
00:18:49,820 --> 00:18:51,130
رجاءاً

284
00:18:54,820 --> 00:18:56,260
أفعل ما يريدون

285
00:19:00,720 --> 00:19:03,530
أعتقد أنه يجب ان تقبل نصيحة أبنتك ، جنرال

286
00:19:03,660 --> 00:19:05,290
أنت أيها اللعين

287
00:19:11,470 --> 00:19:12,800
أين أنتِ ، "ليسا"؟

288
00:19:13,350 --> 00:19:14,649
أعيدها للهاتف

289
00:19:14,650 --> 00:19:16,849
يمكنك التحدث مع أبنتك بعد أن نرحل

290
00:19:16,850 --> 00:19:18,800
مع "سيلا" بالطبع

291
00:19:20,260 --> 00:19:23,279
أنظر ، لقد قرأت معلومات كثيرة عن صديقتك

292
00:19:23,280 --> 00:19:25,259
لأعرف أنها لا تستطيع أن تؤذى حشرة

293
00:19:25,260 --> 00:19:28,080
ربما ، قبل ثلاثة أشهر

294
00:19:29,120 --> 00:19:30,870
ولكنها تغيرت

295
00:19:31,200 --> 00:19:33,529
لقد تغيرنا جميعاً

296
00:19:33,530 --> 00:19:36,900
هذه قائمة بكل من قتلته

297
00:19:37,160 --> 00:19:41,400
أباء ، أبناء ، أصدقاء

298
00:19:43,810 --> 00:19:44,569
هل تعتقد أن حياة

299
00:19:44,570 --> 00:19:47,190
أبنتك حقاً تساوى أكثر من حياتهم؟

300
00:19:48,320 --> 00:19:50,559
شئ من أثنان سيحدث الآن

301
00:19:50,560 --> 00:19:53,270
"أما أن تتركنا نرحل ، أو ستموت "ليسا

302
00:19:53,330 --> 00:19:55,100
وكلاهما لا بأس بهم بالنسبة لى

303
00:19:56,650 --> 00:19:58,200
فقط لا تؤذيها

304
00:19:59,140 --> 00:20:03,130
طالما أنك تتماسك حتى نهاية الإتفاق ، فلن أفعل

305
00:20:06,710 --> 00:20:08,540
"لقد أمرت أن تنقل "سيلا

306
00:20:09,640 --> 00:20:11,230
أرنا كيف هذا؟

307
00:20:21,070 --> 00:20:23,100
سأخرجهم

308
00:20:29,710 --> 00:20:30,649
أخفضوا المسدسات

309
00:20:30,650 --> 00:20:32,160
أخفضوا المسدسات

310
00:20:32,710 --> 00:20:34,000
أجل ، سيدى

311
00:20:44,730 --> 00:20:46,309
لابد أنهم وجدوا طريقة أخرى للخروج

312
00:20:46,310 --> 00:20:48,599
ـ هذا مستحيل
ـ إذن أما أن قبض عليهم أو ماتوا

313
00:20:48,600 --> 00:20:50,260
إلى متى سننتظر؟

314
00:20:50,280 --> 00:20:52,059
أنت من قال أن لدى "سكوفيلد" خطة

315
00:20:52,060 --> 00:20:54,219
"وأنتِ وضعى مسدسك فى وجة السيد "وايت

316
00:20:54,220 --> 00:20:56,310
لقد كان سيتصل بالشرطة

317
00:20:59,530 --> 00:21:02,130
لا بأس ، لا بأس ، أنا عميلة فيدرالية

318
00:21:02,880 --> 00:21:04,550
بسرعة ، سأساعدكم

319
00:21:05,710 --> 00:21:07,280
بسرعة ، ساعدنى فى فك أسر البقية

320
00:21:12,810 --> 00:21:14,729
حسناً سأبقى مراقباً لـ"كول" والأمرآة

321
00:21:14,730 --> 00:21:16,019
أريد إخراج أثنان فى المرة

322
00:21:16,020 --> 00:21:17,239
أنتما الأثنان أولاً

323
00:21:17,240 --> 00:21:18,749
لما لا يمكننا كلنا أن نرحل سوياً

324
00:21:18,750 --> 00:21:19,969
أنتِ هنا ، أذهبى وأقبضى عليهم

325
00:21:19,970 --> 00:21:21,349
أريد إخراج أكثركم قدر المستطاع

326
00:21:21,350 --> 00:21:22,880
قبل أن يدركوا ما يحدث

327
00:21:23,540 --> 00:21:25,600
ثيودور باغويل" مطلوب لجريمة القتل"

328
00:21:25,710 --> 00:21:28,000
والآن "كول فايفر" للإختطاف

329
00:21:28,160 --> 00:21:29,449
ماذا سأفعل؟

330
00:21:29,450 --> 00:21:31,590
ستهرب إلى أخر حياتك

331
00:21:31,630 --> 00:21:33,080
أنت أيها الأحمق

332
00:21:36,680 --> 00:21:37,869
أنا راحل

333
00:21:37,870 --> 00:21:39,250
"كلا ، سيد "وايت

334
00:21:39,480 --> 00:21:41,109
كلا ، سيد "وايت" ، أنتظر

335
00:21:41,110 --> 00:21:42,330
! كلا ! أنتظر

336
00:21:57,870 --> 00:22:00,870
! ليبقى الجميع بالاسفل ! أسقطِ مسدسك

337
00:22:19,870 --> 00:22:21,200
! أتصل بـ 911

338
00:22:29,020 --> 00:22:30,870
كيف شعورك بهذا؟

339
00:22:30,870 --> 00:22:33,200
بأن تكون مجبراً على فعل شئ لا تريد فعله؟

340
00:22:33,360 --> 00:22:34,869
ولكنك تعلم أنك إذا لم توافق على هذا

341
00:22:34,870 --> 00:22:36,519
فسيعانى شخصاً تهتم به

342
00:22:36,520 --> 00:22:37,439
سوف يدفعون

343
00:22:39,240 --> 00:22:41,490
ما يحدث بالجوار ، يأتى حولى ، هاه ، جنرال؟

344
00:22:45,870 --> 00:22:46,739
.. أنا

345
00:22:46,740 --> 00:22:48,860
لا يمكننى تخيل ما مررتى به

346
00:22:49,160 --> 00:22:51,270
لايمكننى التخيل أنكِ تريدى هذا

347
00:22:52,810 --> 00:22:54,500
أيا كانوا ما فعلوه بكِ

348
00:22:54,730 --> 00:22:56,540
هم .. هم أنتِ ، صديقتى

349
00:22:58,550 --> 00:23:00,320
أيا ما قالوه لكى

350
00:23:00,470 --> 00:23:02,090
... يجب ان تدركى أن

351
00:23:02,190 --> 00:23:05,450
سكوفيلد" و "بروز" رجال أشرار"

352
00:23:09,490 --> 00:23:11,160
لقد كنتى طبيبة

353
00:23:11,690 --> 00:23:14,299
لقد قدمتى حياتك بالكامل لتساعدى الناس

354
00:23:14,300 --> 00:23:15,550
والآن أنظرى لنفسك

355
00:23:17,120 --> 00:23:20,330
أنهم جعلوكى توجهى المسدس إلى أمرآة برئية

356
00:23:20,890 --> 00:23:22,449
إذن أنتِ بريئة؟

357
00:23:22,450 --> 00:23:23,650
.. أنتى فقط

358
00:23:23,760 --> 00:23:25,209
تسحقى الأرقام ، وتقومى بالمواعدة

359
00:23:25,210 --> 00:23:27,030
لتجعلى العالم مكان أفضل

360
00:23:29,150 --> 00:23:30,590
سيدة "تاباك"؟

361
00:23:32,070 --> 00:23:33,219
أنتِ بخير

362
00:23:33,220 --> 00:23:35,220
أنتِ بحاجة لدقيقتين

363
00:23:36,820 --> 00:23:38,670
مرحباً ، سيدة "تاباك"؟

364
00:23:38,940 --> 00:23:40,180
هل أنتِ بخير؟

365
00:23:41,710 --> 00:23:42,910
قوليها

366
00:23:44,510 --> 00:23:46,880
أنا أنقع تنورتى

367
00:23:47,250 --> 00:23:50,180
إذا لم أخرج الدهن ، قبل أن ترسل للمنظفة

368
00:23:50,470 --> 00:23:51,800
فسوف تخرب

369
00:23:52,890 --> 00:23:54,090
حسناً ، سيدتى

370
00:23:56,300 --> 00:23:57,819
أنا لم أعرف كيف يبدو هذا

371
00:23:57,820 --> 00:23:59,239
فى برجك العاجى

372
00:23:59,240 --> 00:24:00,899
وبأسفل الأرض ، يموت الرجال والنساء

373
00:24:00,900 --> 00:24:02,640
والحياة تُخرب

374
00:24:03,430 --> 00:24:07,240
لذا أنا مستعدة بالتأكيد لفعل أى شئ

375
00:24:07,260 --> 00:24:09,240
لإيقافك

376
00:24:11,500 --> 00:24:12,740
أستديرى

377
00:24:16,670 --> 00:24:20,010
"إستديرى ، "ليسا

378
00:24:36,270 --> 00:24:38,079
"كان يجب أن تدعينى أحاول إقناع السيد "وايت

379
00:24:38,080 --> 00:24:39,519
أن كل شئ سيكون بخير

380
00:24:39,520 --> 00:24:40,549
.... بهذه الطريقة كان يمكننى

381
00:24:40,550 --> 00:24:42,099
ماذا؟ إرتداء حلة قرد كل يوم؟

382
00:24:42,100 --> 00:24:43,179
وتجلس بجوار المكتب؟

383
00:24:43,180 --> 00:24:44,900
إلى متى تعتقد أن هذا سيستمر؟

384
00:24:47,570 --> 00:24:49,830
هل ستمشي فى الطريق ومعك فى يدك بندقية "أم بى 5"؟

385
00:24:59,710 --> 00:25:01,879
لا يمكن أن تكونى جادة

386
00:25:01,880 --> 00:25:03,689
"يمكنهم أن يميزوك "كول

387
00:25:03,690 --> 00:25:05,509
أنت الوحيد الذى يربطنى بهذه الجريمة

388
00:25:05,510 --> 00:25:08,330
ولكن ، لقد كان جيداً العمل معك

389
00:25:38,790 --> 00:25:40,100
! لا تتحرك

390
00:25:42,160 --> 00:25:43,390
إستدير

391
00:25:43,700 --> 00:25:45,170
! إستدير

392
00:25:45,320 --> 00:25:46,749
بلطف الآن ، عزيزتى

393
00:25:46,750 --> 00:25:49,619
هنا العميلة الخاصة "ميريام هولتز" تتحدث إليك ، ياعزيزى

394
00:25:49,620 --> 00:25:50,890
لنرحل

395
00:25:51,280 --> 00:25:52,989
أريد أن أتحدث مع أبنتى

396
00:25:52,990 --> 00:25:55,299
وأتأكد أنها أُطلق سراحها

397
00:25:55,300 --> 00:25:57,479
ستظل "سارة" تحتجز أبنتك

398
00:25:57,480 --> 00:25:59,789
حتى تعرف أننا بأمان خارج هذا المكان

399
00:25:59,790 --> 00:26:01,600
بدون أن يتعقبنا أحد

400
00:26:01,890 --> 00:26:05,469
وكلاء الشركة ، لم ينضموا فقط إلى المباحث الفيدرالية

401
00:26:05,470 --> 00:26:06,799
وجهاز الآمن

402
00:26:06,800 --> 00:26:10,590
أنهم من مطبقى القانون المحلى ، والمستشفيات

403
00:26:10,650 --> 00:26:12,159
أنت لن ترانا ونحن قادمين أبداً

404
00:26:12,160 --> 00:26:14,159
فى الحقيقة بمجرد أن نصل "سيلا" إلى اليد الصحيحة

405
00:26:14,160 --> 00:26:16,629
.. كل عملائك ، وكل عملياتك

406
00:26:16,630 --> 00:26:18,199
سيتم عرضها للعامة

407
00:26:18,200 --> 00:26:21,020
وحينها سيراك الجميع ... قادماً

408
00:26:26,540 --> 00:26:27,900
لقد فعلنا هذا بك

409
00:26:28,440 --> 00:26:30,210
لقد فعلنا هذا بك

410
00:26:30,880 --> 00:26:32,820
لا تنسى هذا ، أيها الرجل العجوز

411
00:26:34,940 --> 00:26:37,740
أتريد أن تعرف ما عمل والدك حقاً بالشركة؟

412
00:26:38,650 --> 00:26:40,369
لقد كان منفذاً

413
00:26:40,370 --> 00:26:43,420
لقد قتل الأشخاص الذين أرتدوا من الشركة

414
00:26:44,730 --> 00:26:47,630
والآن هناك الكثير ممن سيأتون خلفك

415
00:27:18,470 --> 00:27:20,420
هيا . هناك خطب ما

416
00:27:24,480 --> 00:27:25,930
سيدة "تاباك"؟

417
00:27:28,240 --> 00:27:29,640
! سيدة "تاباك"؟

418
00:27:48,240 --> 00:27:49,369
لقد رحلت للتو

419
00:27:49,370 --> 00:27:51,710
تانكريدي" يجب ان تكون بالخارج الآن

420
00:28:30,630 --> 00:28:32,440
أنتِ بخير؟

421
00:28:32,620 --> 00:28:34,339
أجل ، أنا بخير ، أنا بخير

422
00:28:34,340 --> 00:28:35,429
سأعود الآن

423
00:28:35,430 --> 00:28:37,739
لا أريدك فى مكان آمن

424
00:28:37,740 --> 00:28:38,769
تحت الإشراف

425
00:28:38,770 --> 00:28:39,649
ستعودِ للمنزل

426
00:28:39,650 --> 00:28:41,149
ولكننى أريد أن أكون هناك حقيقة

427
00:28:41,150 --> 00:28:44,710
"سأعلمك عندما نعيد "سيلا

428
00:28:46,750 --> 00:28:48,489
لقد نقلنا رقم لوحة الشاحنة ورخصتها

429
00:28:48,490 --> 00:28:49,419
إلى الشرطة المحلية

430
00:28:49,420 --> 00:28:52,399
لقد فقدنا مبادرتنا التكتيكية الدقيقة

431
00:28:52,400 --> 00:28:54,849
فى اللحظة التى عرف  فيها "سكوفيلد" نوايانا

432
00:28:54,850 --> 00:28:56,939
إذا أردت هزيمته

433
00:28:56,940 --> 00:29:01,820
فيجب ان نعدل طريقتنا ، ونكون متقلبين

434
00:29:17,610 --> 00:29:18,750
أنهم هم

435
00:29:18,770 --> 00:29:19,949
أين أنت "مايكل"؟

436
00:29:19,950 --> 00:29:22,000
فى شاحنة الشركة المسلحة

437
00:29:22,370 --> 00:29:23,620
لقد حصلنا عليها

438
00:29:24,500 --> 00:29:25,299
لقد حصلوا عليها

439
00:29:25,300 --> 00:29:28,190
حسناًَ ، أسمعنى "مايكل" كن على حذر

440
00:29:28,280 --> 00:29:29,540
سأفعل

441
00:29:29,960 --> 00:29:31,830
أراك فى الملتقى

442
00:30:21,520 --> 00:30:23,550
أنتم يارفاق حضروا مكان آمن

443
00:30:24,010 --> 00:30:25,289
وأنتظروا حتى تسمعوا منا

444
00:30:25,290 --> 00:30:26,890
ـ لك هذا
ـ  حظ طيب ، يا صاح

445
00:30:31,080 --> 00:30:31,999
أين هم؟

446
00:30:32,000 --> 00:30:34,760
التقرير ، لدينا تاكيد بصرى

447
00:30:35,020 --> 00:30:37,229
تأكد ألا تطير طائرة على الإطلاق

448
00:30:37,230 --> 00:30:38,760
قبل أن نقبض عليهم

449
00:30:38,820 --> 00:30:40,160
مفهوم ، سيدى

450
00:30:40,600 --> 00:30:42,169
"أبق مع "سكوفيلد" و"بروز

451
00:30:42,170 --> 00:30:43,780
"الأولوية لـ "سيلا

452
00:30:57,920 --> 00:30:59,120
شاهد هذا

453
00:31:03,520 --> 00:31:04,830
أنهم خلفنا مباشرة

454
00:31:09,000 --> 00:31:10,150
لنذهب

455
00:31:17,840 --> 00:31:19,740
الآن

456
00:31:33,910 --> 00:31:35,940
الآن

457
00:31:43,080 --> 00:31:44,299
"مرحباً ، أسمى "جون بورتن

458
00:31:44,300 --> 00:31:46,319
أنا شرطى فى عطلة من شيكاغو

459
00:31:46,320 --> 00:31:48,299
"أسمعنى ، لقد كنت فى مطا "انتريو

460
00:31:48,300 --> 00:31:50,209
المحطة الثانية ، بمحق التذاكر

461
00:31:50,210 --> 00:31:51,259
وقد رأيت شيئاً

462
00:31:51,260 --> 00:31:53,270
والذى يجب أن تفحصوه جيداً يا رفاق

463
00:31:55,600 --> 00:31:56,830
لدينا شركة

464
00:31:57,680 --> 00:32:00,079
"مايكل سكوفيلد" و "لينكون بروز"

465
00:32:00,080 --> 00:32:00,769
لنرحل من هنا

466
00:32:00,770 --> 00:32:02,069
.. لا ، لا ،لا

467
00:32:02,070 --> 00:32:03,879
أخر ما تريده الآن هو الهرب

468
00:32:03,880 --> 00:32:06,480
ـ لماذ هذا؟ هل ستطلق النيران علىّ؟
ـ أجل

469
00:32:06,670 --> 00:32:08,479
أقولها فقط وسيقتلكما رجالى

470
00:32:08,480 --> 00:32:10,029
أمام كل هؤلاء الناس؟

471
00:32:10,030 --> 00:32:12,560
لن تخاطر أبداً بهذا النوع من الظهور

472
00:32:12,990 --> 00:32:14,809
أعتقد أنه واضح الآن

473
00:32:14,810 --> 00:32:17,950
بأنك أخطأت حساباتك بشأن كم نحن راغبين فى التقدم لهذا

474
00:32:19,030 --> 00:32:20,480
أعطنى الحقيبة

475
00:32:27,740 --> 00:32:30,600
أعطنى الحقيبة الآن

476
00:32:47,240 --> 00:32:49,299
أخبر "كرانز" أن هذه ليست النهاية

477
00:32:49,300 --> 00:32:51,060
أوه ، يمكنك أن تخبره وأنت فى السجن

478
00:32:51,310 --> 00:32:53,540
سيدى؟ تعال معنا رجاءاً

479
00:32:53,780 --> 00:32:54,990
أعذرنى؟

480
00:32:55,000 --> 00:32:56,750
فقط حراسة آمن

481
00:33:04,110 --> 00:33:05,590
أجل ، بالتأكيد

482
00:33:11,640 --> 00:33:13,239
هل هذا ضرورى حقاً؟

483
00:33:13,240 --> 00:33:14,999
رجاءاً أفرغ مكونات حقيبتك

484
00:33:15,000 --> 00:33:16,839
أنظر ، كل ما لدى فيها هو هو حاسوب متنقل

485
00:33:16,840 --> 00:33:18,590
وقرص صلب خارجى

486
00:33:19,940 --> 00:33:21,830
أنا أقول لك ، أنت لديك الشخص الخاطئ

487
00:33:29,000 --> 00:33:30,640
أترك الحقيبة سيدى

488
00:33:50,790 --> 00:33:53,990
ـ أجل
ـ حسناً
ـ أجل، لقد حصلنا عليها

489
00:34:04,060 --> 00:34:07,080
إذن أنت تعرف من أنا من البداية؟

490
00:34:07,260 --> 00:34:09,919
.. أسمى الحقيقى ، سجلاتى

491
00:34:09,920 --> 00:34:12,120
لقد قرأت ملفك ، أجل

492
00:34:14,170 --> 00:34:15,680
ماذا إذا لم تكن قرأته؟

493
00:34:16,550 --> 00:34:17,919
ما هو قصدك؟

494
00:34:17,920 --> 00:34:19,089
ماذا إذا لم تعرف أبداً

495
00:34:19,090 --> 00:34:21,820
أننى كنت "ثيدور باغويل،" ، المدان؟

496
00:34:23,920 --> 00:34:26,370
هل كنتِ ستصدقين أننى "كول فايفر"؟

497
00:34:26,780 --> 00:34:28,480
البائع الممتاز

498
00:34:28,980 --> 00:34:31,270
المتكلم الموهوب؟

499
00:34:31,430 --> 00:34:33,070
لا أعرف

500
00:34:34,030 --> 00:34:36,670
لقد خدعت الكثير من الناس بالتأكيد، رغم هذا

501
00:34:37,650 --> 00:34:39,740
حتى وضع مدفعك الرشاش فى وجوههم

502
00:34:42,030 --> 00:34:45,050
أعتقد أنه مثل

503
00:34:46,230 --> 00:34:51,210
نحن أسرى لهوياتِنا  الخاصة"

504
00:34:51,650 --> 00:34:55,490
"نعيش فى سجن من إنشائنا

505
00:35:00,740 --> 00:35:03,269
من كان يعلم أنه فى الحقيقة

506
00:35:03,270 --> 00:35:05,330
أنهم محقون بشأن شئ ما؟

507
00:35:07,740 --> 00:35:09,579
لذا إذا أوقعت هذا

508
00:35:09,580 --> 00:35:11,700
هل يعنى هذا أننا ذاهبون جميعاً للسجن؟

509
00:35:12,700 --> 00:35:13,930
لا تقلق

510
00:35:14,740 --> 00:35:16,589
إذا لم يصل هذا إلى اليد الصحيحة بسلام

511
00:35:16,590 --> 00:35:18,830
فسأكون فى بقعة سيئة مثلكم

512
00:35:22,330 --> 00:35:23,850
مبارك لك

513
00:35:28,400 --> 00:35:29,690
ماذا الآن؟

514
00:35:30,480 --> 00:35:32,470
والآن ألتزم بإنهاء الصفقة

515
00:35:32,930 --> 00:35:34,849
الشاحنة ستكون هنا بعد مرور نصف ساعة

516
00:35:34,850 --> 00:35:36,299
أنهم سيرسلون إلى مكتب ميدانى

517
00:35:36,300 --> 00:35:38,030
حتى يمكنكم إقامة دعوى

518
00:35:39,190 --> 00:35:41,179
هذه كل أوراق نقلكم

519
00:35:41,180 --> 00:35:42,889
"أوصلها إلى العميل "شميدت

520
00:35:42,890 --> 00:35:44,630
أنه سيترأس الموكب

521
00:35:44,670 --> 00:35:45,959
تمنيت انه يمكننى أن أقلكم بنفسى

522
00:35:45,960 --> 00:35:48,270
ولكني يجب ان أصل إلى "دالو" بأسرع وقت

523
00:35:50,260 --> 00:35:51,570
هل أنت على ما يرام؟

524
00:35:52,290 --> 00:35:53,670
أجل ، أنا كذلك

525
00:35:54,830 --> 00:35:55,599
كلا ، أنه ليس بخير

526
00:35:55,600 --> 00:35:57,160
يجب ان يذهب للمشفى

527
00:35:57,450 --> 00:35:59,459
حسناً سأرسل سيارة أسعاف مع الشاحنات

528
00:35:59,460 --> 00:36:01,700
ستحصل على أفضل عناية طبية ممكنة

529
00:36:02,970 --> 00:36:04,189
شكراً لك

530
00:36:04,190 --> 00:36:06,420
كلا ، يجب أن أشكرك أنا

531
00:36:06,880 --> 00:36:08,639
حسناً ، لأنه بما فعلته

532
00:36:08,640 --> 00:36:10,630
فستتغير الحياة إلى الأبد

533
00:36:35,730 --> 00:36:38,750
أسمعنى ، أريد سيارة إسعاف لتأتى مع القافلة

534
00:36:47,670 --> 00:36:49,720
سيدى ، ما هى أوامرك؟

535
00:36:52,250 --> 00:36:53,540
سيدى؟

536
00:36:56,520 --> 00:36:58,020
لا أعرف

537
00:37:10,320 --> 00:37:11,469
لن يجب على أياً منا

538
00:37:11,470 --> 00:37:13,200
يراقب كتفيه مرة آخرى

539
00:37:14,400 --> 00:37:16,340
هذا أهم شئ

540
00:37:18,000 --> 00:37:19,800
لا يهم ما القادم

541
00:37:20,720 --> 00:37:22,390
"ستفعلها ، "مايكل

542
00:37:22,810 --> 00:37:24,569
.. ستقوم بالعملية ، و

543
00:37:24,570 --> 00:37:26,250
وستمر خلال كل هذا

544
00:37:26,420 --> 00:37:28,690
كما مررنا عبر كل شئ آخر

545
00:37:33,070 --> 00:37:34,590
أنها قلقة بشأنك

546
00:37:56,070 --> 00:37:57,829
أنه من الجيد فى النهاية  أنه عندما

547
00:37:57,830 --> 00:37:59,510
أريد شراب واحدة من هذه

548
00:38:00,260 --> 00:38:02,950
لا أريد أن أشربه فى هذا المخزن السئ

549
00:38:11,730 --> 00:38:14,169
لا أتذكر حتى أخر وقت لى تمكنت من الجلوس فى مطعم

550
00:38:14,170 --> 00:38:16,960
أو ذهبت للعب الكرة

551
00:38:17,900 --> 00:38:20,910
يا إلهى ... يبدو كما لو أننى أهرب طوال حياتى

552
00:38:21,270 --> 00:38:23,090
ولكن لازال هناك وقت

553
00:38:23,550 --> 00:38:24,900
مشرق بضوء الشمس

554
00:38:27,040 --> 00:38:28,220
نخبك

555
00:38:38,380 --> 00:38:40,580
أعرف أنه يجب أن أكون سعيدة الآن

556
00:38:41,540 --> 00:38:42,870
ولكننى لازلت خائفة

557
00:38:45,930 --> 00:38:47,679
خائفة أننا فعلنا كل هذا

558
00:38:47,680 --> 00:38:49,500
وسوف أخسرك فى النهاية

559
00:38:50,960 --> 00:38:52,410
تعالى

560
00:38:53,460 --> 00:38:54,690
تعالى

561
00:38:56,210 --> 00:38:57,579
... "سارة"

562
00:38:57,580 --> 00:38:58,439
فقط لا تخبرنى

563
00:38:58,440 --> 00:39:00,820
أن كل شئ سيكون بخير ، رجاءاً

564
00:39:02,420 --> 00:39:03,620
حسناً

565
00:39:05,730 --> 00:39:06,970
لن أقول

566
00:39:28,090 --> 00:39:29,920
أرى أنكِ أحضرتِ صديقك وحدة

567
00:39:30,130 --> 00:39:31,359
ماذا حدث لـ"غريتشين"؟

568
00:39:31,360 --> 00:39:32,760
لقد هربت

569
00:39:35,840 --> 00:39:37,170
إذا ها هى

570
00:39:41,840 --> 00:39:42,930
أوه ،يا إلهى

571
00:39:44,500 --> 00:39:46,709
واو ، لايمكننى أن أصدق

572
00:39:46,710 --> 00:39:48,349
إذن ماذا بعد؟

573
00:39:48,350 --> 00:39:49,669
عضو مجلس الكونجرس "دالو"؟

574
00:39:49,670 --> 00:39:51,749
كلا ، أريد أن أقوم بربط بعض الأطراف المفصولة

575
00:39:51,750 --> 00:39:54,369
هل قال "باغويل" و"غريتشين" أى شئ آخر عن "سيلا"؟

576
00:39:54,370 --> 00:39:56,419
ـ من ناحية المشترين الآخرين؟
"ـ "فينج

577
00:39:56,420 --> 00:39:57,670
أنه ميت

578
00:39:57,890 --> 00:39:59,920
هل تحدثا إلى أى أحد آخر؟

579
00:40:00,480 --> 00:40:01,779
يجب ان يكون لدينا العديد من الإتهامات

580
00:40:01,780 --> 00:40:03,059
على هذا الشئ

581
00:40:03,060 --> 00:40:04,670
"حسناً ، ربما يعلم "باغويل

582
00:40:04,930 --> 00:40:07,039
بمجرد أن نضعه فى غرفة التحقيق ونقدم له عرضاً

583
00:40:07,040 --> 00:40:08,700
سيبدأ فى الحديث

584
00:40:27,300 --> 00:40:29,850
أتذكر أول ما قلته لك عندما بدأنا فى هذا؟

585
00:40:32,200 --> 00:40:33,909
أجل ، لقد قلت عندما ينتهى هذا

586
00:40:33,910 --> 00:40:35,540
سوف نصفى حسابنا

587
00:40:37,070 --> 00:40:38,280
نحن ثابتون

588
00:40:41,610 --> 00:40:42,810
"مايكل"

589
00:40:43,300 --> 00:40:44,299
لقد مر ساعة

590
00:40:44,300 --> 00:40:46,710
هل يمكنك الإتصال بـ"سيلف" ليرى الموكب؟

591
00:40:59,270 --> 00:41:00,790
هل هو لا يجيب؟

592
00:41:02,680 --> 00:41:04,680
ربما هناك خطب ما بشأن الإشارة؟

593
00:41:05,970 --> 00:41:09,079
الرفم الذى طلبته غير موجود بالخدمة هذا الوقت

594
00:41:09,080 --> 00:41:11,200
وليس هناك رقم جديد

595
00:41:14,140 --> 00:41:15,420
ما هذا؟

596
00:41:26,590 --> 00:41:28,420
"لقد أبليتِ حسناً فى هذا "ميريام

597
00:41:29,740 --> 00:41:31,220
لقد تحملتى كثيراً بالفعل

598
00:41:32,920 --> 00:41:34,130
شكراً لك

599
00:41:36,480 --> 00:41:38,510
أيمكننى إلقاء نظرة عن قرب لهذا؟

600
00:41:45,820 --> 00:41:47,019
أنا آسف

601
00:41:47,020 --> 00:41:48,610
ما الذى تتحدث عنه؟

602
00:42:47,620 --> 00:42:49,090
"سيلف"

603
00:42:50,690 --> 00:42:52,040
"سيلف"

604
00:42:58,240 --> 00:43:03,240
to the next .. enjoy podnapisi.net

