1
00:00:04,963 --> 00:00:08,926
خذ أخاك للخارج بأسرع ما يمكنك
!الآن (دين) ، اذهب

2
00:00:10,761 --> 00:00:12,554
(ماري)
! لا

3
00:00:15,098 --> 00:00:16,850
والدنا برحلة صيد

4
00:00:18,018 --> 00:00:19,811
ولم يعد للمنزل منذ أيام

5
00:00:19,895 --> 00:00:21,230
جيس) أعذرينا)

6
00:00:23,815 --> 00:00:25,192
أقسمت أنني انتهيت من الصيد

7
00:00:25,817 --> 00:00:26,527
للأبد

8
00:00:26,610 --> 00:00:27,486
لا يمكنني القيام بهذا وحدي

9
00:00:28,195 --> 00:00:30,656
والآن تغادرعند منتصف الليل لقضاء نهاية الأسبوع معهم

10
00:00:30,656 --> 00:00:33,158
كل شيء سيكون على مايرام

11
00:00:33,200 --> 00:00:34,493
أعدك

12
00:00:36,370 --> 00:00:37,788
هل تظن بأنّ والدتنا كانت لترغب هذا لنا ؟

13
00:00:37,913 --> 00:00:39,706
دين)، لقد تربينا كالمحاربين)

14
00:00:39,790 --> 00:00:42,835
أنت لديك مسؤلية
تجاه والدنا وحملته

15
00:00:43,001 --> 00:00:46,380
حتى لو وجدت ذلك الشيء الذي
قتل والدتنا ، فإن والدتنا ماتت

16
00:00:46,797 --> 00:00:48,966
ولن تعود

17
00:00:49,508 --> 00:00:51,635
لا تتحدث عنها هكذا

18
00:00:52,761 --> 00:00:53,720
لقد غادر والدي

19
00:00:53,804 --> 00:00:55,430
لديّ دفتر يومياته ، لقد ترك رسالة لي

20
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
إنها إحداثيات تركها لنا . إنها غريبة يا رجل

21
00:00:57,850 --> 00:00:58,433
(مرحبا (دين

22
00:00:58,559 --> 00:00:59,476
ما قلته في وقت سابق

23
00:00:59,560 --> 00:01:00,936
أعتذر عنه

24
00:01:01,478 --> 00:01:02,938
لا للحظات العاطفية

25
00:01:04,690 --> 00:01:05,732
(جيس)

26
00:01:15,075 --> 00:01:16,159
لا

27
00:01:27,212 --> 00:01:29,756
لدينا عمل نقوم به

28
00:01:32,600 --> 00:01:35,757
"الظواهر الخارقة"
الحلقة الثانية
"بعنوان "ويندينغو

29
00:01:38,500 --> 00:01:42,758
"بلاك ووتر ريدج"
(لوست كريك، كولورادو)

30
00:02:08,212 --> 00:02:09,630
يا صاحبي ، أنت تغش

31
00:02:09,963 --> 00:02:12,132
كلاّ ، أنت فقط مقرف

32
00:02:18,388 --> 00:02:21,433
مرحبا (هايلي) . اليوم السادس
"ونحن لازلنا بالقرب من "بلاك ووتر ريدج

33
00:02:21,433 --> 00:02:25,437
نحن بخير وبسلامة لذا لا داعي للقلق
أتحدث إليك غدا

34
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
إلى أين أنت ذاهب ؟
هذه لحظة انتصاري

35
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
نداء الطبيعة

36
00:03:21,034 --> 00:03:22,035
براد)؟)

37
00:03:23,704 --> 00:03:25,330
غاري) ، ما الذي يجري؟)

38
00:04:43,242 --> 00:04:45,911
..أنا

39
00:04:46,578 --> 00:04:52,042
كنت دائما تقولين بأن الزهور ضعيفة ، لذا
لذا جلبت لك

40
00:05:06,890 --> 00:05:08,308
(جيس)

41
00:05:09,393 --> 00:05:10,644
يا إلهي

42
00:05:15,357 --> 00:05:17,025
كان عليّ حمايتك

43
00:05:17,526 --> 00:05:20,070
كان عليّ إخبارك بالحقيقة

44
00:05:36,712 --> 00:05:38,088
هل أنت على مايرام؟

45
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
أجل أنا بخير

46
00:05:40,716 --> 00:05:42,134
كابوس آخر؟

47
00:05:47,973 --> 00:05:49,725
هل تريد أن تقود لفترة؟

48
00:05:52,227 --> 00:05:55,439
طوال حياتك، لم تسألني مرة ذلك

49
00:05:55,898 --> 00:05:58,317
لقد ظننت أنك قد ترغب بذلك
لا يهم

50
00:05:59,067 --> 00:06:00,152
أنظر يارجل

51
00:06:00,694 --> 00:06:03,030
أنت قلق عليّ
أتفهم هذا  و

52
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
شكرا لك، أنا بخير فعلا

53
00:06:09,995 --> 00:06:12,414
حسنا، أين نحن؟

54
00:06:12,831 --> 00:06:15,501
نحن فقط خارج الملتقى الكبير

55
00:06:19,671 --> 00:06:23,008
أتعلم ماذا ؟
ربما لم يكن علينا مغادرة "ستانفورد" بهذه السرعة

56
00:06:24,009 --> 00:06:27,095
سام) ، لقد تعمّقنا بالبحث لأسبوع)
وخرجنا بلا شيء

57
00:06:27,429 --> 00:06:31,183
(إن أردت إيجاد ذلك الشيء الذي قتل (جيسيكا
قم بإيجاد والدنا أولا

58
00:06:33,018 --> 00:06:36,271
إختفاء والدنا وظهورهذا الشيء مرة أخرى بعد 20 عاما ؟

59
00:06:36,480 --> 00:06:38,357
ليست صدفة

60
00:06:38,774 --> 00:06:42,152
سيكون لدى والدنا بعض الأجوبة. سيعلم ما العمل
يارجل إنّه شيء غريب

61
00:06:42,528 --> 00:06:45,948
"الإحداثيات التي تركها ، "بلاك ووتر ريدج

62
00:06:46,156 --> 00:06:48,534
ماذا عنه؟
لا يوجد شيء هناك

63
00:06:49,159 --> 00:06:51,620
إنها مجرد غابة

64
00:06:53,372 --> 00:06:56,166
لماذا يرسلنا إلى منتصف المجهول؟

65
00:07:03,090 --> 00:07:05,425
"إذن "بلاك ووتر ريدج
بعيدة جدا

66
00:07:05,509 --> 00:07:08,887
إنّها مقطوعة عبر هذه الوديان و الأرض الوعرة و الغابة الكثيفة

67
00:07:08,887 --> 00:07:11,390
مناجم ذهب وفضة مهجورة بهذا المكان

68
00:07:11,515 --> 00:07:14,810
يا رجل أنظر لهذا الدب

69
00:07:17,312 --> 00:07:20,983
و درزينة من الدببة في هذه المنطقة

70
00:07:21,400 --> 00:07:23,777
هذه ليست زيادة طبيعة
هذا أكيد

71
00:07:24,152 --> 00:07:27,906
"أيها الشابان أنتما لا تخططان للذهاب بالقرب من "بلاك ووتر ريدج
إذا أمكن؟

72
00:07:28,156 --> 00:07:33,287
( كلاّ سيدي . نحن مختصين بالدراسات البيئية من (يو.سي.بولدير
فقط نعمل على الورق

73
00:07:33,370 --> 00:07:34,913
إعادة التدوير يا رجل

74
00:07:35,247 --> 00:07:36,373
هراء

75
00:07:37,541 --> 00:07:39,960
أصدقاؤكم الذين مع تلك (هايلي) ، أليس كذلك؟

76
00:07:41,253 --> 00:07:41,879
أجل

77
00:07:42,337 --> 00:07:43,881
أجل، نحن كذلك

78
00:07:44,131 --> 00:07:46,466
(أيها الحارس (ويلكنسون

79
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
حسنا سأخبرك بالضبط ما أخبرتها

80
00:07:49,511 --> 00:07:54,892
لقد ملأ أخوها رخصة المناطق الغير آهلة
وقال بأنّه لن يعود حتى تاريخ الرابع والعشرين

81
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
إذن هو ليس بشخص مفقود الآن، أليس كذلك؟

82
00:07:58,187 --> 00:08:01,231
أخبر الفتاة بأن تتوقف عن القلق
أنا متأكد بأنّ أخاها بخير

83
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
سنفعل

84
00:08:03,525 --> 00:08:05,569
إذن تلك الفتاة (هايلي) تماما كالمسدس

85
00:08:05,694 --> 00:08:07,404
هذا يضعها بالوسط

86
00:08:07,571 --> 00:08:11,950
في الحقيقة تعلم ما الذي سيساعد إن استطعت أن أريها نسخة
من رخصة المناطق الغير آهلة

87
00:08:11,950 --> 00:08:15,662
كما تعلم كي ترى تاريخ عودة أخيها

88
00:08:16,955 --> 00:08:19,458
أجل
هها

89
00:08:19,583 --> 00:08:21,376
ماذا ، هل ستنطلق من أجل علاقة أو شيء كهذا؟

90
00:08:21,460 --> 00:08:22,211
ماذا تعني؟

91
00:08:22,294 --> 00:08:24,838
"الإحداثيات تشير إلى "بلاك ووتر ريدج
إذن ما الذي ننتظره؟

92
00:08:24,838 --> 00:08:28,342
لنذهب لإيجاد والدنا. لماذا حتّى التحدث لتلك الفتاة؟

93
00:08:28,467 --> 00:08:32,679
لا أعلم، ربما علينا معرفة ما الذي نسير نحوه
قبل أن ندخله

94
00:08:33,597 --> 00:08:34,515
ماذا؟

95
00:08:34,598 --> 00:08:37,893
منذ متى و أنت تطلق النار أولا ثم تطرح الأسئلة لاحقا؟

96
00:08:38,185 --> 00:08:39,603
منذ الآن

97
00:08:41,522 --> 00:08:43,065
أوه، حقا؟

98
00:08:46,568 --> 00:08:48,153
(لابد أنك (هايلي كولينز

99
00:08:48,320 --> 00:08:52,282
أنا (دين)، وهذا (سام) . نحن حراس بخدمة المتنزه
الحارس (ويلكنسون) أرسلنا

100
00:08:52,282 --> 00:08:55,994
(نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة عن أخيك (تومي

101
00:08:56,954 --> 00:08:58,747
دعوني أشاهد بطاقة التعريف

102
00:09:01,667 --> 00:09:02,918
تفضلي

103
00:09:09,716 --> 00:09:12,427
تعالا
شكرا

104
00:09:13,637 --> 00:09:14,513
هل هذا لك؟

105
00:09:14,721 --> 00:09:15,305
أجل

106
00:09:15,472 --> 00:09:16,557
سيارة جميلة

107
00:09:21,478 --> 00:09:25,315
إذن فـ(تومي) لن يعود قبل فترة ، فكيف
تعرفين بأنّ هناك خطب ما؟

108
00:09:25,566 --> 00:09:29,778
إنه يتصل كل يوم بالخلوي ، يرسل صورا عن طريق البريد الإلكتروني
ومقاطع فيديو سخيفة

109
00:09:29,778 --> 00:09:32,281
لكننا لم نسمع منه شيئا منذ  3  أيام

110
00:09:32,573 --> 00:09:34,491
ربما لم يعثر على ارسال لجهازه الخلوي

111
00:09:34,783 --> 00:09:36,493
لديه أيضا هاتف موصول عن طريق القمر الصناعي

112
00:09:36,869 --> 00:09:41,540
ألا يمكن أنّه يستمتع بوقته ونسي أن يتصل
لم يكن ليفعل هذا أبدا

113
00:09:43,000 --> 00:09:45,961
لقد مات والدانا
وبقي أخوي الإثنين وأنا

114
00:09:45,961 --> 00:09:48,463
ونحن نبقى دائما قريبين من بعضنا

115
00:09:49,006 --> 00:09:51,884
هل بإمكاني مشاهدة الصور التي أرسلها؟
أجل

116
00:09:52,759 --> 00:09:54,178
(هل هذا (تومي

117
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
مرحبا (هايلي) . اليوم السادس ، ونحن لازلنا
"بالقرب من "بلاك ووتر ريدج

118
00:10:03,562 --> 00:10:07,524
نحن بخير وبسلامة لذا لا داعي للقلق
أتحدث إليك غدا

119
00:10:09,234 --> 00:10:12,446
سنعثر على أخيك. نحن متوجهون إلى "بلاك ووتر ريدج" صباحا

120
00:10:12,446 --> 00:10:14,948
ربما أراك هناك

121
00:10:15,908 --> 00:10:16,783
أنظر

122
00:10:16,950 --> 00:10:18,827
لم يعد بإمكاني الجلوس هنا أطول

123
00:10:19,036 --> 00:10:22,915
لذا أجّرت مرشدا. سأتحرك في الصباح وأجد (تومي) بنفسي

124
00:10:23,665 --> 00:10:25,959
أظنني أعلم كيف تشعرين

125
00:10:28,086 --> 00:10:30,380
هل بإمكانك إرسال هذه لي؟

126
00:10:30,672 --> 00:10:31,632
بالطبع

127
00:10:35,594 --> 00:10:39,890
إذن "بلاك ووتر ريدج" لا يزورها الكثير من المحليين
الذين يريدون التخييم غالبا

128
00:10:39,890 --> 00:10:44,895
ولكن في شهر ابريل الماضي اختفى متجولان
ولم يعثر عليهما أبدا

129
00:10:44,978 --> 00:10:46,271
أي شيء قبل هذا؟

130
00:10:46,355 --> 00:10:46,980
أجل

131
00:10:47,022 --> 00:10:50,067
عام 1981 ثمانية أشخاص مختلفين اختفوا بنفس العام

132
00:10:50,067 --> 00:10:52,277
وقالت السلطات بأنّ الدببة هاجمتهم

133
00:10:52,277 --> 00:10:57,449
ومرة أخرى عام 1959 وقبل ذلك عام 1936

134
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
كل 23 سنة كآلية الساعة

135
00:11:01,286 --> 00:11:02,788
حسنا شاهد هذا

136
00:11:03,038 --> 00:11:04,665
هنا المثبت

137
00:11:05,541 --> 00:11:10,420
لقد حمّلت فيديو (تومي) على المحمول
شاهد هذا

138
00:11:11,797 --> 00:11:13,257
مرة أخرى

139
00:11:16,343 --> 00:11:21,682
إنها 3 إطارات . إنها ارتداد من ثانية
مهما كان هذا الشيء فإنّ بإمكانه الحركة بسرعة

140
00:11:22,683 --> 00:11:25,018
أخبرتك بأن هناك شيئا غريبا يحدث

141
00:11:25,310 --> 00:11:27,980
أجل لديّ شيء  آخر

142
00:11:28,105 --> 00:11:33,026
عام 59 نجا أحد المخيمين من الذي من المفترض بأنه هجوم دببة
مجرد طفل

143
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
بالكاد زحف خارج الغابة حيا

144
00:11:35,654 --> 00:11:37,072
هل هناك اسم؟

145
00:11:37,781 --> 00:11:41,702
انظر أيها الحارس أنا لا أعلم لماذا تسألني عن هذا؟

146
00:11:41,827 --> 00:11:44,663
إنّه تسجيل عام
لقد كنت طفلا

147
00:11:44,872 --> 00:11:47,207
لقد هوجم والديّ من قبل دب؟

148
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
هل هذا الذي هاجمهم؟

149
00:11:57,217 --> 00:11:59,469
الأشخاص الآخرين كانوا مفقودين ذلك العام

150
00:11:59,636 --> 00:12:01,680
هل هاجمتهم الدببة أيضا؟

151
00:12:03,932 --> 00:12:06,435
ماذا عن جميع الأشخاص الذين فقدوا هذا العام؟

152
00:12:07,144 --> 00:12:08,729
نفس الشيء؟

153
00:12:10,856 --> 00:12:14,985
لو كنا نعلم مع ماذا نتعامل لربما نكون قادرين على إيقافه

154
00:12:16,904 --> 00:12:19,531
جدّيا أشك بهذا

155
00:12:19,948 --> 00:12:21,033
بأي حال

156
00:12:21,450 --> 00:12:24,703
لا أرى ما الفرق الذي سيحدثه

157
00:12:25,954 --> 00:12:27,831
لن تصدقاني

158
00:12:28,165 --> 00:12:30,417
لم يفعل أحد أبد

159
00:12:33,128 --> 00:12:34,630
(سيد (شو

160
00:12:37,674 --> 00:12:39,551
ماذا رأيت؟

161
00:12:44,139 --> 00:12:45,599
لا شيء

162
00:12:47,392 --> 00:12:50,395
لقد كان يتحرك بسرعة كبيرة

163
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
و يختبئ جيدا أيضا

164
00:12:52,189 --> 00:12:53,649
بالرغم من ذلك سمعته

165
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
زئير

166
00:12:57,986 --> 00:12:58,862
مثل

167
00:12:59,530 --> 00:13:02,533
ليس كإنسان أو حيوان سمعته

168
00:13:02,574 --> 00:13:04,618
هل جاء ليلا؟

169
00:13:05,327 --> 00:13:07,204
هل دخل خيمتك؟

170
00:13:07,496 --> 00:13:09,998
لقد دخل حجرتنا

171
00:13:10,791 --> 00:13:14,670
لقد كنت نائما أمام الموقد عندما دخل

172
00:13:15,295 --> 00:13:18,382
لم يحطّم النافذة
أو يكسر الباب

173
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
لقد فتحه

174
00:13:21,844 --> 00:13:25,681
هل تعرف دبا بإمكانه فعل شيء كهذا؟

175
00:13:26,348 --> 00:13:30,185
لم أستيقظ حتى سمعت صراخ والداي

176
00:13:30,435 --> 00:13:31,562
هل قتلهم؟

177
00:13:31,687 --> 00:13:33,981
لقد جرهم بالليل

178
00:13:36,525 --> 00:13:41,864
لم تركني حيا .. لازلت أطرح على نفسي
هذا السؤال منذ ذلك الحين

179
00:13:46,285 --> 00:13:48,453
لقد ترك لي هذا مع ذلك

180
00:13:58,422 --> 00:14:02,259
هناك شيء شرير بتلك الغابة

181
00:14:05,012 --> 00:14:07,389
لقد كان نوعا ما شريرا

182
00:14:07,890 --> 00:14:11,393
الأرواح والشياطين لا تحتاج لفتح الأقفال فهم يمرون عبر الجدران

183
00:14:11,393 --> 00:14:14,396
لذا لابد أنه شيء آخر شيء بدني

184
00:14:14,521 --> 00:14:15,606
بدني؟

185
00:14:15,898 --> 00:14:17,149
أعذرني أيها البروفيسور

186
00:14:17,274 --> 00:14:19,151
اصمت . إذن ماذا تظن؟

187
00:14:19,651 --> 00:14:22,112
المخالب والسرعة التي تحرك بها

188
00:14:22,446 --> 00:14:24,573
ربما يكون مستذئب
ربما كلب اسود

189
00:14:24,740 --> 00:14:29,369
مهما كان الشيء الذي نتحدث عنه فهو مخلوق وهو بدني

190
00:14:29,495 --> 00:14:31,622
وهذا معناه أنه بإمكاننا قتله

191
00:14:48,764 --> 00:14:51,016
لا يمكننا أن نسمح لتلك الفتاة (هايلي) بالذهاب إلى هناك

192
00:14:51,099 --> 00:14:54,853
صحيح وماذا ستخبرها أنه ليس بإمكانها الذهاب للغابة
بسبب وحش كبير ومخيف؟

193
00:14:54,853 --> 00:14:56,855
أجل

194
00:14:57,564 --> 00:14:58,941
(إنّ أخاها مفقود يا (سام

195
00:14:59,149 --> 00:15:00,817
لن تجلس حتى النهاية

196
00:15:01,151 --> 00:15:05,322
كلاّ بل نذهب معها ونحميها ونبقي عيوننا مفتوحة
على صديقنا المفترس

197
00:15:05,447 --> 00:15:07,366
إذن إيجاد والدنا ليس كافيا؟

198
00:15:09,743 --> 00:15:11,954
بل أصبحنا جليسات أطفال أيضا؟

199
00:15:14,748 --> 00:15:15,707
ماذا؟

200
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
لا شيء

201
00:15:25,092 --> 00:15:28,178
سأخبرك مرة أخرى
لا أظن أنّ (بن) عليه القدوم

202
00:15:28,804 --> 00:15:30,013
(روي)

203
00:15:30,472 --> 00:15:35,227
أنت تدفعين لي المال لإبقاء الجميع آمنين
أظن بأنّ (بن) أكثر أمانا بالمنزل

204
00:15:45,487 --> 00:15:47,155
هل لديكما مجال لشخصين إضافيين؟

205
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
انتظرا هل تريدان القدوم معنا؟

206
00:15:49,074 --> 00:15:49,992
من هؤلاء الرجال؟

207
00:15:50,033 --> 00:15:53,412
على مايبدو هذه كل خدمة المنتزه التي يمكن إستدعائها

208
00:15:53,453 --> 00:15:54,788
أنتما حارسان؟

209
00:15:54,830 --> 00:15:55,664
هذا صحيح

210
00:15:55,831 --> 00:15:58,876
وأنتما تتجولان بحذاء الدراجين و الجينز؟

211
00:16:00,127 --> 00:16:02,796
عزيزتي أنا لا أرتدي سراويل قصيرة

212
00:16:04,756 --> 00:16:09,178
هل تظن هذا مضحكا ؟ إنها مناطق غير آهلة خطرة
ربما يكون أخوها مصاب

213
00:16:11,555 --> 00:16:14,099
صدقني أنا أعلم كم يمكن أن يكون خطيرا

214
00:16:14,641 --> 00:16:17,144
نحن فقط نريد مساعدتهم في العثور على أخيهم
هذا كل شيء

215
00:17:18,288 --> 00:17:20,624
روي) لقد قلت بأنك قمت بالصيد قليلا)

216
00:17:20,916 --> 00:17:22,876
أجل، أكثر من قليلا

217
00:17:24,795 --> 00:17:26,505
ما نوع الحيوانات التي كنت تطارها؟

218
00:17:26,672 --> 00:17:29,174
غالبا الظبي وأحيانا الدببة

219
00:17:30,342 --> 00:17:34,179
أخبرني هل طاردك (بامبي) أو (يوغي) بالمقابل؟

220
00:17:38,350 --> 00:17:39,142
ما الذي تفعله (روي)؟

221
00:17:46,441 --> 00:17:49,069
عليك رؤيةأين تخطو أيها الحارس

222
00:17:52,948 --> 00:17:55,075
إنه فخ دببة

223
00:18:01,165 --> 00:18:03,458
أنت لم تحزم أية مؤن؟

224
00:18:03,584 --> 00:18:05,419
"أنتما تحملان حقائب ماركة "دوفيل

225
00:18:05,502 --> 00:18:08,589
أنتما لستما حارسين، فمن تكونان؟

226
00:18:17,139 --> 00:18:19,057
سام) وأنا أخوين)

227
00:18:19,349 --> 00:18:20,976
ونحن نبحث عن والدنا

228
00:18:21,185 --> 00:18:22,644
ربما يكون هنا. نحن لا نعلم

229
00:18:22,769 --> 00:18:25,731
لقد ظننت بأنك وأنا على نفس القارب

230
00:18:27,399 --> 00:18:31,028
لماذا لم تخبرني بهذا منذ البداية
إنني أخبرك الآن

231
00:18:31,528 --> 00:18:34,615
إلى جانب ذلك إنّها أكثر مرة
كنت صادقا فيها مع امرأة

232
00:18:35,157 --> 00:18:36,408
أبدا

233
00:18:37,784 --> 00:18:39,161
إذن هل نحن على وفاق

234
00:18:43,123 --> 00:18:44,958
أجل بالطبع

235
00:18:45,459 --> 00:18:47,794
وماذا تقصدين بأنني لم أحزم مؤن؟

236
00:19:04,561 --> 00:19:06,021
هذا هو

237
00:19:06,438 --> 00:19:07,648
"بلاك ووتر ريدج"

238
00:19:07,689 --> 00:19:09,566
ما هي الإحداثيات التي نحن بها؟

239
00:19:13,529 --> 00:19:15,739
35ناقص 111

240
00:19:21,078 --> 00:19:22,079
هل سمعت هذا؟

241
00:19:22,496 --> 00:19:23,288
أجل

242
00:19:24,915 --> 00:19:26,667
ليست حتى صراصير

243
00:19:27,417 --> 00:19:29,294
ساقوم بإلقاء نظرة بالجوار

244
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
لا يجب عليك الذهاب وحدك

245
00:19:32,047 --> 00:19:35,509
هذا لطيف لا تقلق عليّ

246
00:19:43,600 --> 00:19:47,437
حسنا على الجميع البقاء معا
لنذهب

247
00:19:56,113 --> 00:19:58,156
هايلي) من هنا)

248
00:20:05,747 --> 00:20:07,082
يا إلهي

249
00:20:07,499 --> 00:20:09,251
يبدو كدُب

250
00:20:25,851 --> 00:20:27,019
تومي)؟)

251
00:20:28,812 --> 00:20:29,938
تومي)؟)

252
00:20:30,397 --> 00:20:32,900
(تومي)
صه

253
00:20:33,692 --> 00:20:34,651
لماذا؟

254
00:20:35,110 --> 00:20:36,737
ربما شيء ما لازال هناك

255
00:20:37,613 --> 00:20:38,614
(سام)

256
00:20:46,205 --> 00:20:48,665
تم جر الجثث خارج الخيمة

257
00:20:49,791 --> 00:20:52,878
لكن هنا الآثار فقط اختفت

258
00:20:53,754 --> 00:20:54,922
غريب

259
00:20:57,090 --> 00:20:59,343
دعني أخبرك

260
00:20:59,801 --> 00:21:02,346
انه ليس مستذئبا أو كلب أسود

261
00:21:25,369 --> 00:21:27,746
ربما لا يزال حيا

262
00:21:31,625 --> 00:21:33,752
ساعدوني

263
00:21:55,232 --> 00:21:58,068
يبدو أنه قادم من حولنا، أليس كذلك؟

264
00:22:04,074 --> 00:22:06,243
جميعا عودوا للمخيم

265
00:22:12,249 --> 00:22:13,834
حقائبنا

266
00:22:14,459 --> 00:22:17,504
الكثير لجهاز تعقب الحركة وهاتفي المتصل بالقمر الصناعي

267
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
ما الذي يجري هنا؟

268
00:22:19,089 --> 00:22:20,174
إنه ذكي

269
00:22:20,257 --> 00:22:22,718
يريد أن يجعلنا منقطعين كي لا نستطيع طلب المساعدة

270
00:22:22,926 --> 00:22:27,055
أنت تقصد شخص ما أحمق سرق جميع أغراضنا

271
00:22:27,139 --> 00:22:30,475
عليّ التحدث إليك  على انفراد

272
00:22:39,359 --> 00:22:41,904
حسنا دعني أشاهد يوميات والدي

273
00:22:47,743 --> 00:22:48,619
حسنا

274
00:22:49,495 --> 00:22:50,537
شاهد هذا

275
00:22:51,663 --> 00:22:52,956
أوه، دعك من هذا

276
00:22:53,207 --> 00:22:57,127
"الوينديغو) في "مينيسوتا" أو شمال "مشيغان)
لم أسمع عن أيّ واحد منهم هنا في الغرب

277
00:22:57,002 --> 00:23:03,133
(فكر بهذا (دين
المخالب، الطريقة التي يقلّد بها صوت الإنسان

278
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
عظيم

279
00:23:05,135 --> 00:23:07,137
إذن هذه بلا فائدة

280
00:23:11,808 --> 00:23:14,019
علينا أخذ هؤلاء الناس لمكان آمن

281
00:23:16,104 --> 00:23:18,899
حسنا استمعوا
حان وقت الرحيل

282
00:23:19,149 --> 00:23:22,736
الأشياء بدأت تصبح أكثر تعقيدا

283
00:23:23,362 --> 00:23:23,737
ماذا؟

284
00:23:23,820 --> 00:23:26,365
مهما كان ذلك الشيء فبإمكاني التعامل معه

285
00:23:26,406 --> 00:23:30,953
إن أطلقت النار على ذلك الشيء فإنك فقط ستغضبه
علينا المغادرة الآن

286
00:23:30,994 --> 00:23:33,997
أولا أنت تنطق بالتفاهات
ثانيا أنت لست بموقع يسمح لك بإصدار الأوامر

287
00:23:33,997 --> 00:23:35,165
اهدأ

288
00:23:35,332 --> 00:23:37,918
لم يكن علينا السماح لك بالقدوم بادئ الأمر،  حسنا؟

289
00:23:37,960 --> 00:23:38,961
أنا أحاول حمايتك

290
00:23:39,044 --> 00:23:40,170
أنت تحميني؟

291
00:23:40,295 --> 00:23:42,506
لقد كنت أقوم بالصيد في هذه الغابات
عندما كانت أمك لاتزال تقبلك قبلة المساء

292
00:23:42,506 --> 00:23:43,298
هل هذا صحيح ؟

293
00:23:43,382 --> 00:23:46,134
إنّه صيّاد شبه كامل

294
00:23:46,635 --> 00:23:48,387
إنّه أكثر ذكاء منك

295
00:23:48,846 --> 00:23:54,226
وسيقوم بصيدك وأكلك حيا
مالم نبعدك من هنا

296
00:23:54,268 --> 00:23:56,228
أنت تعلم بأنك مجنون
حقا؟

297
00:23:56,395 --> 00:23:59,022
...(هل قمت بمطاردة (الوين
اهدأ

298
00:23:59,064 --> 00:24:03,277
توقفوا، أوقفوا هذا
فقط توقفوا

299
00:24:04,027 --> 00:24:04,903
انظر

300
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
ربما (تومي) لا يزال حيا

301
00:24:08,115 --> 00:24:10,659
ولن أرحل من هنا دونه

302
00:24:15,122 --> 00:24:17,249
لقد أصبح الوقت متأخرا

303
00:24:18,375 --> 00:24:20,794
هذا الشيء صياد بارع في النّهار

304
00:24:21,378 --> 00:24:23,755
ولكنه صياد بشكل لا يصدق ليلا

305
00:24:24,214 --> 00:24:26,508
لن نهزمه أبدا ليس خلال الظلام

306
00:24:28,552 --> 00:24:30,888
نحتاج لطريقة نحمي بها أنفسنا

307
00:24:31,889 --> 00:24:33,640
كيف؟

308
00:24:43,150 --> 00:24:46,403
مرة أخرى، ذلك ؟
(رموز (أناسازي

309
00:24:46,528 --> 00:24:50,282
إنها للحماية
الوينديغو) لا يمكنه عبورها)

310
00:24:51,200 --> 00:24:53,702
(لا أحد يحب الشكّاكين (روي

311
00:25:04,087 --> 00:25:07,216
هل تريد إخباري عما يجول برأسك؟

312
00:25:08,967 --> 00:25:11,053
(دين)
كلاّ أنت لست على مايرام

313
00:25:11,720 --> 00:25:14,264
تبدو كبرميل بارود يارجل
هذا ليس من طبعك

314
00:25:14,932 --> 00:25:17,601
من المفترض أن أكون الشخص العدواني هل تذكر؟

315
00:25:21,647 --> 00:25:23,357
والدنا ليس هنا

316
00:25:25,776 --> 00:25:31,323
أعني هذا كل ما نعرفه بالتأكيد، أليس كذلك؟
كان ليترك لنا رسالة أو علامة، أليس كذلك؟

317
00:25:32,199 --> 00:25:34,034
أجل ربما أنت محق

318
00:25:35,327 --> 00:25:38,121
لأخبرك الحقيقة لا أظن أنّ والدنا أبدا
قد تواجد في الجدول المفقود

319
00:25:39,957 --> 00:25:43,252
إذن لنرجع هؤلاء الناس إلى المدينة
ودعنا نقطع الطرق

320
00:25:43,502 --> 00:25:47,256
لنجد والدنا
أعني لم لازلنا هنا؟

321
00:25:55,931 --> 00:25:57,432
لهذا السبب

322
00:25:57,850 --> 00:25:59,726
هذا الكتاب

323
00:26:00,143 --> 00:26:05,440
هذا ملك والدنا الوحيد الثمين
كل شيء يعرفه عن أي شرير موجود هنا

324
00:26:05,524 --> 00:26:07,818
وقد مرره لنا

325
00:26:08,610 --> 00:26:11,446
أظنه يريدنا أن نكمل من حيث توقف

326
00:26:12,447 --> 00:26:15,284
كما تعلم  إنقاذ الناس
مطاردة الأشياء

327
00:26:15,576 --> 00:26:17,828
عمل العائلة

328
00:26:20,372 --> 00:26:21,832
لا يبدو هذا منطقيا

329
00:26:21,999 --> 00:26:29,173
لماذا، لماذا لا يتصل بنا ؟ لماذا لا يخبرنا
ما يريد، يخبرنا أين هو؟

330
00:26:30,465 --> 00:26:32,092
لا أعلم

331
00:26:33,760 --> 00:26:35,304
لكن كما أرى

332
00:26:36,680 --> 00:26:39,892
والدنا يعطينا مهمات نقوم بها، وأنا أنوي تنفيذها

333
00:26:40,267 --> 00:26:41,602
(دين)

334
00:26:42,311 --> 00:26:43,228
لا

335
00:26:44,354 --> 00:26:45,981
عليّ العثور على والدنا

336
00:26:46,773 --> 00:26:48,775
(عليّ العثور على قاتل (جيسيكا

337
00:26:54,698 --> 00:26:59,953
إنّه الشيء الوحيد الذي أستطيع التفكير به
حسنا لا بأس (سام)، سوف نعثر عليهم . أعدك بهذا

338
00:27:01,288 --> 00:27:02,456
استمع إلي

339
00:27:02,623 --> 00:27:04,791
عليك أن تهيء نفسك

340
00:27:05,667 --> 00:27:07,878
هذا البحث قد يستغرق وقتا

341
00:27:08,629 --> 00:27:10,339
وكل هذا الغضب

342
00:27:10,547 --> 00:27:14,134
لا يمكنك حبس كل هذا الغضب ، سوف يقتلك هذا

343
00:27:15,135 --> 00:27:17,054
يجب أن يكون لديك صبر

344
00:27:19,598 --> 00:27:21,225
كيف تستطيع فعل هذا؟

345
00:27:22,017 --> 00:27:24,228
كيف يستطيع والدنا فعل ذلك؟

346
00:27:25,646 --> 00:27:27,940
حسنا أولا،  هم

347
00:27:28,649 --> 00:27:32,903
أقصد، إنّ عائلتنا أخفقت ، ربما بإمكاننا
مساعدة عائلات أخرى

348
00:27:33,195 --> 00:27:35,489
فهذا يجعل بعض الأشياء قابلة للإحتمال

349
00:27:40,577 --> 00:27:42,621
و سأخبرك ما الذي أيضا يساعد

350
00:27:44,957 --> 00:27:48,919
قتل العديد من الأشرار الأوغاد قدر ما أستطيع

351
00:27:51,547 --> 00:27:53,131
ساعدوني

352
00:27:56,343 --> 00:27:57,636
أرجوكم

353
00:28:01,974 --> 00:28:03,308
ساعدوني

354
00:28:04,643 --> 00:28:06,144
إنّه يحاول جرّنا للخارج

355
00:28:06,436 --> 00:28:07,896
فقط ابقوا هادئين . ابقوا

356
00:28:08,021 --> 00:28:10,065
داخل الدائرة السحرية؟

357
00:28:10,148 --> 00:28:11,900
ساعدوني

358
00:28:13,360 --> 00:28:14,945
ساعدوني

359
00:28:17,364 --> 00:28:19,366
حسنا هذا ليس دبا

360
00:28:24,830 --> 00:28:27,916
لا بأس
سنكون بخير  أعدك

361
00:28:31,461 --> 00:28:33,380
إنّه هنا

362
00:28:39,887 --> 00:28:41,054
لقد أصبته

363
00:28:42,097 --> 00:28:43,140
روي)،  لا)

364
00:28:43,682 --> 00:28:44,808
(روي)

365
00:28:45,434 --> 00:28:46,768
لا تتحركوا

366
00:28:51,023 --> 00:28:53,901
إنّه هنا

367
00:28:55,569 --> 00:28:56,570
(روي)

368
00:29:23,305 --> 00:29:24,389
أنا لا

369
00:29:24,848 --> 00:29:27,851
أعني ، هذه الأنواع من الأشياء
لا يفترض أن تكون حقيقية

370
00:29:28,060 --> 00:29:29,770
أتمنى لو كان بإمكاني اخبارك العكس

371
00:29:30,979 --> 00:29:33,023
كيف تعلم بأنّه ليس هناك يراقبنا؟

372
00:29:33,565 --> 00:29:34,733
نحن لا نعلم

373
00:29:35,734 --> 00:29:37,319
لكنّنا بأمان حتى الآن

374
00:29:38,737 --> 00:29:40,572
كيف تعرف عن هذه الأشياء؟

375
00:29:43,158 --> 00:29:44,952
هو نوعا ما يسري في العائلة

376
00:29:50,624 --> 00:29:51,625
مرحبا

377
00:29:52,751 --> 00:29:55,754
إذن لدينا نصف فرصة خلال النهار

378
00:29:56,088 --> 00:29:58,382
وأنا

379
00:29:58,841 --> 00:30:01,343
أرغب بقتل هذا الشرير السافل

380
00:30:02,219 --> 00:30:04,096
حسنا وأنت تعلم بأني معك

381
00:30:04,513 --> 00:30:07,432
وينديغو) كلمة هندية تعني الشرير الذي يلتهم)

382
00:30:07,432 --> 00:30:09,059
موجودين منذ مئات السنين

383
00:30:09,101 --> 00:30:15,399
كل واحد منهم كان يوما رجلا أحيانا كان هنديا أو أحيانا أخرى
عامل منجم أو صيّاد

384
00:30:15,524 --> 00:30:18,694
كيف يتحول رجل لهذه الأشياء؟
حسنا إنها دائما نفس الطريقة

385
00:30:18,777 --> 00:30:20,195
خلال شتاء قارس

386
00:30:20,362 --> 00:30:23,740
يجد الرجل نفسه جائعا ومقطوعا من الإمدادات أو المساعدة

387
00:30:23,991 --> 00:30:28,537
فيتحول لآكل لحوم البشر كي ينجو
فيأكل الأفراد الآخرين من مجموعته أو قبيلته

388
00:30:28,620 --> 00:30:30,539
(كمجموعة (دونر

389
00:30:31,290 --> 00:30:35,043
جميع الثقافات في أنحاء العالم تؤمن
بأنّ اللحم البشري يهب الشخص بعض القدرات

390
00:30:35,043 --> 00:30:38,046
السرعة و القوة و الخلود

391
00:30:38,130 --> 00:30:39,631
إذا أكلت بما فيه الكفاية منه

392
00:30:39,840 --> 00:30:42,134
على مر السنين يتحول إلى هذا

393
00:30:42,342 --> 00:30:44,720
أقل من الجنس البشري

394
00:30:44,887 --> 00:30:46,763
دائما جائع

395
00:30:46,847 --> 00:30:50,684
لو كان هذا صحيحا كيف لا يزال (تومي) على قيد الحياة؟

396
00:30:52,895 --> 00:30:54,980
لن يعجبك هذا
أخبرني

397
00:30:55,314 --> 00:30:58,734
أكثر من أي شيء (الوينديغو) يعلم
كيف يطول فصل الشتاء بلا طعام

398
00:30:58,817 --> 00:31:01,820
يسبت لسنوات عديدة
عندما يكون مستيقظا

399
00:31:02,237 --> 00:31:05,407
يبقي على حياة ضحاياه
يقوم بتخزينهم

400
00:31:05,741 --> 00:31:08,076
حتى يمكنه أن يتغذى عندما يريد

401
00:31:09,203 --> 00:31:14,416
إن كان أخاك حيا فسيبقيه بمكان مظلم مخفيا وآمنا

402
00:31:15,083 --> 00:31:16,919
وعلينا تتبع أثره هنا

403
00:31:17,044 --> 00:31:18,962
وبعدها كيف سنوقفه؟

404
00:31:19,087 --> 00:31:20,172
حسنا

405
00:31:20,422 --> 00:31:23,509
الأسلحة بلا فائدة وكذلك السكاكين

406
00:31:24,510 --> 00:31:26,178
أساسا

407
00:31:26,595 --> 00:31:29,473
علينا إحراق الوغد

408
00:31:45,697 --> 00:31:46,740
(دين)

409
00:31:49,910 --> 00:31:51,036
ما الأمر؟

410
00:32:09,096 --> 00:32:10,389
تعلم

411
00:32:10,722 --> 00:32:14,893
كنت أفكر أنّ هذا المخلب يترك أثرا واضحا ومميزا

412
00:32:16,562 --> 00:32:18,939
يسهل جدا تتبعه

413
00:32:45,007 --> 00:32:48,760
هل أنت بخير؟
عنقه مكسور

414
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
اهربوا، اهربوا
تحركوا، تحركوا

415
00:33:01,440 --> 00:33:04,610
هيا أمسكتك، أمسكتك

416
00:33:14,495 --> 00:33:15,871
(هايلي)

417
00:33:25,881 --> 00:33:27,174
(دين)

418
00:33:30,719 --> 00:33:34,306
إن كان يبقي على ضحاياه أحياء
فلم قام بقتل (روي)؟

419
00:33:34,515 --> 00:33:35,557
بصدق؟

420
00:33:35,933 --> 00:33:39,061
أظن لأنّ (روي) قام بإطلاق النار عليه
فأغضبه هذا كثيرا

421
00:33:46,693 --> 00:33:48,237
لقد سلكوا هذا الطريق

422
00:33:54,159 --> 00:33:56,286
هذا أفضل من فتات الخبز

423
00:35:38,472 --> 00:35:42,434
لا بأس، لابأس

424
00:35:54,780 --> 00:35:55,948
(دين)

425
00:35:58,283 --> 00:35:59,743
أنت، أفيق

426
00:36:00,619 --> 00:36:03,080
(دين)
هل أنت على مايرام ؟

427
00:36:05,666 --> 00:36:06,750
أجل

428
00:36:07,042 --> 00:36:09,336
(هايلي)، (هايلي)

429
00:36:09,628 --> 00:36:11,713
أفيقي، أفيقي

430
00:36:12,923 --> 00:36:14,049
أمسكت بك

431
00:36:24,226 --> 00:36:27,229
هل أنت متأكد بأنك على مايرام؟
أجل أجل . أين هو؟

432
00:36:27,312 --> 00:36:29,189
لقد رحل للآن

433
00:36:49,877 --> 00:36:50,752
(تومي)

434
00:36:54,256 --> 00:36:55,048
(تومي)

435
00:37:01,221 --> 00:37:02,848
أنزله

436
00:37:16,403 --> 00:37:18,155
سنعيدك للمنزل

437
00:37:19,072 --> 00:37:20,491
تفحّص هذا

438
00:37:21,325 --> 00:37:23,827
شعلة ضوئية ، سوف ينفع ذلك

439
00:37:38,300 --> 00:37:42,471
يبدو أنّ أحدهم عاد للبيت من أجل العشاء
لن نخرج أبدا من هنا

440
00:37:46,517 --> 00:37:49,019
هل تفكر بما أفكر؟
أجل، أظن هذا

441
00:37:52,439 --> 00:37:55,067
(حسنا استمعوا إلي ابقوا مع (سام
سوف يخرجكم من هنا

442
00:37:55,067 --> 00:37:56,735
ماذا ستفعل؟

443
00:37:59,363 --> 00:38:02,032
حان وقت الطعام أيها المسخ اللقيط

444
00:38:02,366 --> 00:38:06,620
نعم هذا صحيح تعال ياصغيري
مذاقي لذيذ

445
00:38:14,586 --> 00:38:16,797
حسنا تعالوا
أسرعوا

446
00:38:22,052 --> 00:38:23,303
هيه

447
00:38:24,513 --> 00:38:26,807
هيه هل تريد بعض اللحم الأبيض أيها الوغد

448
00:38:26,974 --> 00:38:28,308
أنا هنا

449
00:38:43,866 --> 00:38:45,492
أخرجيه من هنا
سام)  لا)

450
00:38:45,492 --> 00:38:47,494
اذهبوا، هيا

451
00:38:47,870 --> 00:38:48,495
اذهبوا

452
00:38:57,921 --> 00:38:58,881
تعال

453
00:39:00,257 --> 00:39:01,216
تعال

454
00:39:16,356 --> 00:39:17,232
(سام)

455
00:39:19,234 --> 00:39:22,362
تحركوا بسرعة
بسرعة هيا

456
00:39:35,125 --> 00:39:36,627
ابقوا ورائي

457
00:40:19,711 --> 00:40:22,005
ليس سيئا، هاه

458
00:40:30,138 --> 00:40:35,435
هذا عندما أحاط بنا . أعني هذا الدب
لابد وأنّه كان يزن حوالي 800 ، 900 باوند

459
00:40:37,312 --> 00:40:40,566
اذن ، فعلا لا أعرف كيف أشكرك

460
00:40:43,777 --> 00:40:47,364
أعليك أن تحط من قدر اللحظة؟
أجل

461
00:40:48,365 --> 00:40:51,451
هل ستركبين مع أخيك؟
أجل

462
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
لنذهب

463
00:41:06,175 --> 00:41:08,427
أتمنى أن تعثرا على والدكما

464
00:41:11,763 --> 00:41:13,265
(شكرا (سام

465
00:41:30,949 --> 00:41:33,243
يا رجل أكره التخييم

466
00:41:33,577 --> 00:41:34,786
وأنا أيضا

467
00:41:37,956 --> 00:41:40,209
سام) أنت تعلم أننا سوف نجد والدنا، أليس كذلك؟)

468
00:41:41,126 --> 00:41:43,170
أجل، أعلم

469
00:41:44,588 --> 00:41:46,798
لكن في الوقت الحالي

470
00:41:48,550 --> 00:41:50,344
أنا ساقود

