1
00:00:00,472 --> 00:00:02,811
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,905 --> 00:00:05,213
تعرف أنه هناك خائنان في العملية
صحيح؟

3
00:00:05,243 --> 00:00:07,642
كلاهما  يريد الخروج من هنا
سيلتزما الأدب حتى الرحيل

4
00:00:07,672 --> 00:00:10,491
الأمر هكذا يا رجل
و لا يوجد مجال للتراجع

5
00:00:10,585 --> 00:00:13,185
نهرب الليلة أو نبقى هنا للأبد

6
00:00:15,885 --> 00:00:18,081
يضع سره في أضعف خلقه
صحيح يا (سكوفيلد)؟

7
00:00:19,396 --> 00:00:21,591
سيقودكم لحتفكم يا أولاد

8
00:00:21,683 --> 00:00:24,166
أنت تتصرف كما لو أنك مازلت المسئول

9
00:00:24,259 --> 00:00:27,654
تظاهر أنني لست هنا -
نعم، أنت و اللاسلكي -

10
00:00:31,552 --> 00:00:33,367
...لكن ما لا أفهمه هو

11
00:00:33,511 --> 00:00:36,510
...مع وصول هذا الأمر للحضيض

12
00:00:36,605 --> 00:00:38,612
لماذا لم يقتلوكِ

13
00:00:38,708 --> 00:00:42,862
لدينا موظفة
لا تنجح في عملها، نطردها

14
00:00:42,952 --> 00:00:44,435
يجب أن يكون الأمر بهذه البساطة

15
00:00:44,523 --> 00:00:46,686
إنها نائبة رئيس الولايات المتحدة

16
00:00:46,713 --> 00:00:48,265
(و هذا كل ما ستكون يا (جيم

17
00:00:48,423 --> 00:00:49,375
ماذا يجري؟

18
00:00:49,473 --> 00:00:51,456
(اذهبي لـ(بلاكفوت) و اعثري على (ستيدمان

19
00:00:51,682 --> 00:00:53,116
اعطني فرصة

20
00:00:53,230 --> 00:00:53,857
لا

21
00:00:53,991 --> 00:00:55,656
أين المحامية؟

22
00:01:02,371 --> 00:01:03,597
لقد وصلنا

23
00:01:23,011 --> 00:01:24,500
هل أنت بخير يا عجوز؟ -
لا -

24
00:01:25,582 --> 00:01:26,868
يا إلهي

25
00:01:28,501 --> 00:01:29,507
أطلق الإنذار

26
00:01:29,743 --> 00:01:31,915
(هيا يا (مايكل -
أطلق الإنذار -

27
00:01:32,051 --> 00:01:32,768
هيا

28
00:01:34,923 --> 00:01:35,828
هيا

29
00:01:39,621 --> 00:01:41,687
(تحرك يا (مايكل

30
00:01:45,950 --> 00:01:47,336
امسك بيدي

31
00:01:48,602 --> 00:01:49,745
امسك بيدي

32
00:01:50,811 --> 00:01:52,248
لا تطلقوا النار
توقف

33
00:01:52,333 --> 00:01:53,186
قف مكانك

34
00:02:20,743 --> 00:02:22,268
لا تطلقوا النار

35
00:02:23,723 --> 00:02:24,626
لا تطلقوا النار

36
00:02:24,760 --> 00:02:26,668
لدينا حالة هروب
مساجين فوق السور

37
00:02:27,791 --> 00:02:29,997
من كان معك؟ -
لا أحد -

38
00:02:30,083 --> 00:02:32,716
لا أحد، صحيح؟ -
لا -

39
00:02:33,041 --> 00:02:36,106
تحدث و إلا أقسم بالله سأدق عنقك

40
00:02:37,030 --> 00:02:38,756
لا أعرف
لا أعرف

41
00:02:39,073 --> 00:02:41,135
أسماء
أريد أسماء

42
00:02:42,561 --> 00:02:43,806
(سكوفيلد)

43
00:02:44,961 --> 00:02:49,518
(بوروز)، (سوكري)
و الفتى المخنث

44
00:02:49,650 --> 00:02:51,045
و من أيضاً؟

45
00:02:52,343 --> 00:02:57,705
(باجويل)، (سي نوت)
(أبروزي)

46
00:02:57,892 --> 00:03:00,146
و هذا الرجل المجنون

47
00:03:00,281 --> 00:03:02,145
أكان هناك شخصاً آخر؟

48
00:03:03,031 --> 00:03:04,748
أكان هناك شخصاً آخر؟

49
00:03:07,650 --> 00:03:09,378
(ويستمورلاند)

50
00:03:19,043 --> 00:03:20,955
كم عددهم؟ -
ثمانية -

51
00:04:25,941 --> 00:04:28,906
أيها المدير
(لقد وجدوا (بيليك

52
00:04:34,113 --> 00:04:35,578
احضر لي بندقيتي

53
00:04:35,712 --> 00:04:37,618
...لقد أعطى المدير الأوامر بالفعل لكل الضباط

54
00:04:37,640 --> 00:04:41,235
أكلامي غير مفهوم؟
احضر بندقيتي

55
00:04:44,143 --> 00:04:46,625
هؤلاء الحقراء بما فعلوا للتو

56
00:04:46,723 --> 00:04:48,575
وقعوا على حكم إعدامهم

57
00:04:50,172 --> 00:04:52,275
جميعهم

58
00:04:59,971 --> 00:05:03,277
عندما قفز هؤلاء الرجال من فوق الجدران
اتخذوا قراراً

59
00:05:03,781 --> 00:05:06,845
هذا القرار يجعلهم تهديداً للمجتمع ثانيةً

60
00:05:07,312 --> 00:05:08,515
و الآن كما يعرف معظمكم

61
00:05:08,820 --> 00:05:11,076
بعض هؤلاء الرجال قتلة

62
00:05:11,680 --> 00:05:14,057
مهمتنا هي حماية

63
00:05:14,190 --> 00:05:17,008
و تأكيد سلامة الناس

64
00:05:17,993 --> 00:05:20,195
هذا يعني أنه إن اضطررنا لقتلهم

65
00:05:20,330 --> 00:05:23,498
لتأكيد هذه السلامة
أقسم بالله أن نفعل

66
00:05:24,232 --> 00:05:26,715
نحن نحاول إنقاذ ما يمكن إنقاذه أيها السادة

67
00:05:27,463 --> 00:05:30,676
و الآن مر 12 دقيقة منذ عبروا الجدران

68
00:05:30,701 --> 00:05:33,246
و هذا يعني ميل واحد سيراً على الأقدام
بأقصى تقدير

69
00:05:33,380 --> 00:05:36,835
و إن كان معهم شاحنة
يمكن أن يكونوا على بعد عشرة أميال من هنا

70
00:05:36,862 --> 00:05:39,305
لذا فلنتحرك

71
00:06:06,813 --> 00:06:09,396
هيا يا رجل
يجب أن نركض

72
00:06:09,720 --> 00:06:12,248
ليس علينا سوى الانتظار هنا

73
00:06:12,422 --> 00:06:14,097
و ندعهم يسبقونا

74
00:06:14,232 --> 00:06:16,588
لا أعرف إن كانت أمامنا فرصة

75
00:06:17,132 --> 00:06:19,405
الكلاب
تباً

76
00:06:19,541 --> 00:06:22,188
إنهم قادمون لأجلنا -
لا يتحرك أحد -

77
00:06:29,910 --> 00:06:31,778
لا يمكنهم أن يشموا رائحتنا

78
00:06:34,212 --> 00:06:35,776
لكن يمكنهم رؤيتنا

79
00:07:06,967 --> 00:07:09,929
* الهــروب الكــبير *


80
00:07:09,930 --> 00:07:12,930
- الحلقة الثانية و العشرون -
الـطـائـرة

81
00:07:35,192 --> 00:07:38,447
(أنا (نيك
لا يمكنني الرد الآن، اترك رسالة

82
00:07:38,581 --> 00:07:41,357
يا (نيك)، إنها أنا
لقد وصلت لـ(مونتانا) للتو

83
00:07:41,490 --> 00:07:44,425
(على بعد ساعة من (بلاكفوت
و هذا المنزل

84
00:07:44,543 --> 00:07:47,577
(لديه علاقة بقتل (ستيدمان
أنا متأكدة

85
00:07:47,600 --> 00:07:49,658
إن كان ما يوجد هنا
(له القدرة على تبرئة (لينكولن

86
00:07:49,653 --> 00:07:54,535
فأردت فقط أن أشكرك
إلى اللقاء

87
00:07:56,691 --> 00:08:00,517
الأموال السائلة تجعل العالم يسير
كلانا يعرف هذا

88
00:08:00,613 --> 00:08:04,688
إن قطعتم التمويل لن أستطيع
إجراء حملة مناسبة دونه

89
00:08:04,812 --> 00:08:07,065
كانت هناك مناقشات داخلية كثيرة
صدقيني

90
00:08:07,151 --> 00:08:09,886
و لازالت هناك فرصة كبيرة أن
تفوزي برسالتك

91
00:08:09,911 --> 00:08:11,518
...و ستكون الخسارة لنا

92
00:08:11,541 --> 00:08:12,915
كفي عن هذا الهراء

93
00:08:13,430 --> 00:08:16,168
هل أردتي إخباري بأي شئ آخر

94
00:08:16,343 --> 00:08:19,766
أم جئتي هنا فقط لتكملي ما بدأتيه من خيانة؟

95
00:08:19,911 --> 00:08:23,137
في الواقع
جئت هنا لأعبر عن امتناننا

96
00:08:23,243 --> 00:08:25,537
لكل ما فعلتيه لنا على مر السنين

97
00:08:25,562 --> 00:08:27,818
و لأعلمك أن الأمر ليس شخصياً

98
00:08:27,980 --> 00:08:31,567
بالتأكيد قضيتي في السياسة
فترة كبيرة لتعرفي هذا

99
00:08:31,752 --> 00:08:33,998
اسمعي، أهذا بسبب فاتورة الطاقة؟

100
00:08:34,080 --> 00:08:36,236
ليس له علاقة بفاتورة الطاقة

101
00:08:36,403 --> 00:08:39,948
لماذا أجد صعوبة في تصديق هذا؟

102
00:08:41,442 --> 00:08:43,308
أنا امرأة ناضجة

103
00:08:43,720 --> 00:08:46,546
ما رأيك أن تخبريني بالأمر مباشرةً؟

104
00:08:46,660 --> 00:08:47,615
حسناً

105
00:08:48,891 --> 00:08:50,027
حسناً

106
00:08:50,672 --> 00:08:53,698
...الخلاصة يا سيادة نائبة الرئيس هي

107
00:08:53,821 --> 00:08:56,598
أنكِ لا تحدثين أية تغيير
في مكتب الرئيس

108
00:08:56,730 --> 00:09:00,706
و هذا أكثر ما نحتاج
التأكد

109
00:09:00,801 --> 00:09:02,186
...ببساطة

110
00:09:02,651 --> 00:09:05,515
لا يمكنك إنهاء الأمور

111
00:09:07,583 --> 00:09:10,786
حسناً، ربما أنتِ لا تعرفيني جيداً

112
00:09:16,132 --> 00:09:19,105
أقترح بشدة أنه في الأسابيع القادمة

113
00:09:19,190 --> 00:09:22,878
و السباق يضيق و المرشحون يتساقطون

114
00:09:23,293 --> 00:09:27,415
أنكِ تخرجي من اللعبة بهدوء
بمحض إرادتك

115
00:09:27,923 --> 00:09:30,555
..و إلا ربما سيكون

116
00:09:30,783 --> 00:09:32,935
بإرادة الشركة

117
00:09:48,333 --> 00:09:50,978
اخلع الزي
أنت تلمع في الظلام

118
00:09:51,002 --> 00:09:52,975
لا أرتدي تحته سوى ملابسي الداخلية -
اخلع الزي -

119
00:09:53,000 --> 00:09:54,497
سأتجمد حتى الموت

120
00:09:54,523 --> 00:09:57,028
أسرع
يجب أن نفعل شيئاً بخصوص هذا الأحمق

121
00:09:57,100 --> 00:09:59,446
حسناً، هيا الآن
هيا، أسرع

122
00:10:11,553 --> 00:10:13,278
أين هذه الشاحنة بحق الجحيم؟

123
00:10:14,300 --> 00:10:17,316
أين الشاحنة؟

124
00:10:17,502 --> 00:10:19,126
بعض الإيمان يا شباب

125
00:10:26,252 --> 00:10:27,657
هيا، هيا

126
00:10:34,821 --> 00:10:37,117
ها هي، أخبرتكم
انتبهوا

127
00:10:38,191 --> 00:10:41,446
خلف عجلة القيادة يا رجل

128
00:10:49,102 --> 00:10:50,718
ماذا تفعل؟

129
00:10:50,901 --> 00:10:52,335
أخفينا

130
00:11:03,782 --> 00:11:05,217
جون)، أين المفاتيح؟)

131
00:11:05,351 --> 00:11:06,807
ماذا؟ -
المفاتيح، أين هي؟ -

132
00:11:06,831 --> 00:11:09,767
أخبرتك، في صفيحة الفمامة
عند الأشجار في حقيبة بلاستيكية

133
00:11:09,790 --> 00:11:11,046
ماذا تنتظر؟

134
00:11:11,490 --> 00:11:12,387
هيا، هيا

135
00:11:35,232 --> 00:11:41,067
لا، لا، لا

136
00:11:45,523 --> 00:11:48,055
نراقب الطرق حتى 55 و الطريق 80

137
00:11:48,151 --> 00:11:51,166
لدينا نقاط مراقبة في 171
و 6 و 53

138
00:11:51,270 --> 00:11:55,016
و أمنت القوات الخاصة مراقبة
(على قوائم المسافرين في (أوهاير) و (ميدواي

139
00:11:55,043 --> 00:11:56,526
و ماذا عن أجهزة التصنت؟

140
00:11:56,552 --> 00:11:59,295
وضعناها بكل أفراد عائلة الهاربين
أثناء حديثنا هذا

141
00:11:59,323 --> 00:12:02,116
تم وضع فرق مراقبة خارج منازلهم أيضاً

142
00:12:02,143 --> 00:12:02,755
شكراً لك

143
00:12:03,591 --> 00:12:04,646
ماذا لديك؟

144
00:12:04,781 --> 00:12:07,750
لم يفتح الباب عنوة
لم ينزع القفل

145
00:12:08,455 --> 00:12:11,282
على حسب علمي
لقد دخلوا مباشرةً

146
00:12:11,318 --> 00:12:12,512
لا أرى كيف يمكن هذا

147
00:12:12,542 --> 00:12:14,568
يتم غلاق الأبواب يومياً عندما نرحل

148
00:12:14,592 --> 00:12:17,806
إنها إحدى الأولويات
...ما أظنه فقط هو

149
00:12:18,032 --> 00:12:19,138
ماذا؟

150
00:12:19,543 --> 00:12:21,508
أحدهم ترك الباب مفتوحاً لهم

151
00:12:32,962 --> 00:12:36,545
يا (جون)، أريد أن أسألك لماذا تصر

152
00:12:36,641 --> 00:12:40,035
على أن يقود (لينكولن) و تجلس أنت
على هذا المقعد بالذات؟

153
00:12:45,532 --> 00:12:49,166
ماذا لديك بالأسفل؟

154
00:12:50,701 --> 00:12:52,137
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

155
00:12:52,271 --> 00:12:54,425
أتظن هذا سيوقفني؟

156
00:12:55,083 --> 00:12:57,567
(فكر مرتين يا (جون

157
00:12:57,752 --> 00:12:59,035
إن قتلتني

158
00:12:59,172 --> 00:13:02,347
فستجبر الجميل هنا على أني حمل
وزن 170 رطل من اللحم الميت معه

159
00:13:02,373 --> 00:13:04,617
و بالنسبة لشدة احتياجك له
لتكمل هذا

160
00:13:04,642 --> 00:13:07,086
(الانتقام من (فيباناتشي

161
00:13:07,313 --> 00:13:10,266
لا أظنك ستضغط هذا الزناد

162
00:13:13,693 --> 00:13:14,456
لا

163
00:13:18,812 --> 00:13:21,736
(ستعطني مفاتيح هذه الأغلال يا (تي باج

164
00:13:23,331 --> 00:13:26,678
أيها اللعين -
احضره، احضره -

165
00:13:26,811 --> 00:13:28,828
أتبحثان عن هذا؟

166
00:13:32,251 --> 00:13:34,448
الفظه -
الفظه -

167
00:13:34,582 --> 00:13:35,536
هيا

168
00:13:48,122 --> 00:13:51,757
يشرب هذا
ثم ينتهي الأمر في دقائق

169
00:13:53,211 --> 00:13:57,375
يسبب "الجليكوسايد ساكسيتوكسين" هذا
في تدقف الدم بالحال

170
00:13:58,832 --> 00:14:00,745
و خمس دقائق هي الحد الأقصى

171
00:14:00,872 --> 00:14:03,875
حتى تعمل أقوى عضلات قلبية في العمل

172
00:14:03,930 --> 00:14:08,868
و بعد ذلك...يتوقف القلب بلا
أي فرصة للنجاة

173
00:14:09,191 --> 00:14:11,196
ماذا بشأن الكشف عن السموم؟

174
00:14:11,522 --> 00:14:14,116
لن تظهر أي شئ

175
00:14:14,293 --> 00:14:16,835
ستبدو الوفاة لأسباب طبيعية

176
00:14:19,743 --> 00:14:23,366
هذه خيانة عظمى
أنت تعرف هذا، صحيح؟

177
00:14:40,273 --> 00:14:42,377
إنها طازجة يا زعيم -
من الليلة؟ -

178
00:14:42,463 --> 00:14:44,015
منذ ساعة بحد أقصى

179
00:14:44,092 --> 00:14:46,227
و هل شمت الكلاب الرائحة؟ -
منذ قليل -

180
00:14:48,342 --> 00:14:50,205
يا زعيم
تفقد هذا

181
00:14:55,732 --> 00:14:57,076
...أيها القائد

182
00:14:58,293 --> 00:14:59,775
هذا الرجل يسكن آخر الطريق

183
00:15:00,002 --> 00:15:01,776
يعمل بهذا الملك طوال اليوم

184
00:15:01,801 --> 00:15:05,117
أرأيت الشاحنة مركونة هنا؟ -
أظن هذا، نعم -

185
00:15:05,453 --> 00:15:09,025
كيف كانت تبدو؟ -
كشاحنة -

186
00:15:09,221 --> 00:15:10,547
شاحنة زرقاء

187
00:15:10,680 --> 00:15:13,137
و لم تفكر في إبلاغ السلطات؟

188
00:15:14,000 --> 00:15:15,797
عن شاحنة مركونة؟

189
00:15:26,941 --> 00:15:30,918
إن كنت تظن أنني لست
مستعداً لإخراج أحشاءك لأجل هذا المفتاح

190
00:15:31,063 --> 00:15:32,587
فإن بانتظارك مفاجأة كبيرة

191
00:15:32,771 --> 00:15:36,278
أشجعك على أن تتذكر آخر
مرة جئتني بسكين

192
00:15:36,303 --> 00:15:39,127
اصمتا، اصمتا
كلاكما

193
00:15:39,453 --> 00:15:41,166
(يمكننا حل هذا في (المكسيك

194
00:15:41,291 --> 00:15:42,766
ماذا أمامنا حتى المطار؟

195
00:15:42,952 --> 00:15:45,056
خمسة أميال ربما

196
00:15:49,123 --> 00:15:52,248
من الأفضل أن تكون طائرتك هناك يا رجل العصابات

197
00:15:52,362 --> 00:15:55,565
أتفهم؟
من الأفضل أن تكون هناك

198
00:16:13,562 --> 00:16:15,097
إنهم بالخارج في كل مكان

199
00:16:15,420 --> 00:16:17,088
أعرف هذا

200
00:16:24,690 --> 00:16:27,145
أتقولين أنكِ لا تعرفين شيئاً عن هذا؟

201
00:16:27,310 --> 00:16:28,845
لا حقاً

202
00:16:28,980 --> 00:16:30,798
(كان الباب مفتوحاً يا (كايتي

203
00:16:30,902 --> 00:16:32,558
ليس أنا -
من إذاً؟ -

204
00:16:32,702 --> 00:16:35,007
أنتِ و دكتورة (تانكريدي) فقط
اللتان بقيتما لنهاية الليلة

205
00:16:35,030 --> 00:16:37,616
الممرضة أكدت ذلك -
لم تكن أنا -

206
00:16:38,042 --> 00:16:39,757
أتقولين إذاً أن دكتورة (تانكريدي) هي الفاعلة؟

207
00:16:39,782 --> 00:16:40,546
لا

208
00:16:43,922 --> 00:16:45,836
(أعلم أنكِ تعرفين شيئاً يا (كايتي

209
00:16:46,201 --> 00:16:48,436
و يجب أن تخبريني بكل ما تعرفين

210
00:16:48,460 --> 00:16:51,516
و إن لم تفعلي، فستخسرين ما
هو أكثر من وظيفتك

211
00:16:51,752 --> 00:16:54,107
إخفاء المعلومات يجعلك دون قيمة

212
00:16:54,173 --> 00:16:57,105
و سأستغل هذا إم
لم تبدأي في الكلام

213
00:17:01,260 --> 00:17:04,015
(سارة) -
ماذا عنها؟ -

214
00:17:05,761 --> 00:17:09,267
(سارة) كانت معجبة بـ(سكوفيلد)

215
00:17:13,970 --> 00:17:15,298
(شكراً لكِ يا (كايتي

216
00:17:20,532 --> 00:17:23,695
كل ما أريد هو أن ألمس بطنها

217
00:17:25,330 --> 00:17:26,998
أشعر أنه هنا

218
00:17:29,833 --> 00:17:34,797
بعد هذا، سأفكر فيم أفعل

219
00:17:36,520 --> 00:17:39,395
أريد فقط أن ألمس بطنها

220
00:17:39,500 --> 00:17:40,707
اقتربنا يا فتى

221
00:17:41,992 --> 00:17:43,425
لدينا مشكلة

222
00:18:01,211 --> 00:18:04,058
يا رجل، إنها لجنة
يجب أن نخرج عن الطريق

223
00:18:04,080 --> 00:18:06,246
أي طريق آخر للمطار؟ -
إنه الطريق الوحيد -

224
00:18:06,273 --> 00:18:07,525
لنتحرك فقط بهذه السيارة

225
00:18:07,551 --> 00:18:09,508
فليخرسه أحدكم أو أفعل أنا

226
00:18:09,603 --> 00:18:11,855
أيمكننا العودة؟ -
لن يفيدنا هذا بأي شئ -

227
00:18:12,513 --> 00:18:14,958
سيبعدنا فقط عن وجهتنا

228
00:18:14,983 --> 00:18:16,958
مما يعني أنه يجب أن نحطم هذا الحاجز

229
00:18:16,980 --> 00:18:20,335
ربما لا
سنحاول أن ندور حوله

230
00:18:20,931 --> 00:18:21,885
هيا

231
00:18:30,193 --> 00:18:32,558
سنحضر هذا المفتاح منك

232
00:18:32,673 --> 00:18:35,238
لا يهمني إن أضطررت للتقيؤ

233
00:18:35,532 --> 00:18:38,307
تخطئ في الآخرين أحياناً يا جميل

234
00:18:43,931 --> 00:18:44,887
ماذا؟

235
00:18:47,532 --> 00:18:49,138
تباً
لقد علقنا

236
00:18:49,322 --> 00:18:51,597
فليخرج الجميع
اخرجوا كلكم

237
00:18:59,761 --> 00:19:01,295
أستسمع الخطبة الليلة؟

238
00:19:01,803 --> 00:19:03,055
أرني ما يظهر هويتك

239
00:19:04,593 --> 00:19:05,878
المخابرات

240
00:19:06,722 --> 00:19:07,865
تفضل

241
00:19:14,621 --> 00:19:15,627
هيا

242
00:19:18,483 --> 00:19:19,908
لن يفيدنا هذا بشئ

243
00:19:19,932 --> 00:19:22,637
كم يبعد المطار؟ -
على أقدامنا؟ ربما ميلان -

244
00:19:22,682 --> 00:19:24,465
ماذا ننتظر إذاً؟
فلنتحرك

245
00:19:24,491 --> 00:19:26,557
لن يمكنك التحرك و لو عشرة أقدام بهذا الشكل

246
00:19:26,583 --> 00:19:28,228
سنتصرف
صحيح؟

247
00:19:28,340 --> 00:19:31,695
بالتأكيد يا جميل، نحن زميلان
زميلان حتى النهاية

248
00:19:31,833 --> 00:19:34,238
فلنخرج من هنا
هيا

249
00:19:34,373 --> 00:19:36,518
هيا بنا
هيا

250
00:19:36,693 --> 00:19:38,657
هذه نهاية طريقك معنا يا صديقي

251
00:19:38,952 --> 00:19:41,486
ماذا؟ لا يا رجل
لا يمكنك تركي هنا، ليس هكذا

252
00:19:41,512 --> 00:19:45,968
اتفقنا، أتذكر؟ -
نعم، لكن هيا يا أخي -

253
00:19:46,150 --> 00:19:49,068
أنا و أنت
لسنا أخوة

254
00:19:49,341 --> 00:19:52,775
لا أظنك تريدني أن أخبر الرفاق بما أعرف

255
00:19:55,702 --> 00:19:57,977
و الآن ارحل

256
00:20:03,131 --> 00:20:06,677
لدينا مشكلة يا جميل -
لدينا ما هو أكثر -

257
00:20:11,422 --> 00:20:13,527
تحركوا، هيا، هيا

258
00:20:31,042 --> 00:20:32,217
يا إلهي

259
00:20:34,250 --> 00:20:37,698
ماذا الآن؟ -
لا أصدق -

260
00:21:14,361 --> 00:21:16,688
إنها عائدة يا رفاق
إنها عائدة

261
00:21:21,630 --> 00:21:22,927
انكمشوا

262
00:21:28,412 --> 00:21:31,957
مستحيل أن نقطع ميلين بهذا الشكل

263
00:21:33,290 --> 00:21:35,665
خاصةً مع وجود هذا العصفور بالأعلى

264
00:21:44,022 --> 00:21:46,516
سنفعل إن وجدت حلاً

265
00:22:24,611 --> 00:22:25,858
عن إذنك

266
00:22:26,793 --> 00:22:28,467
أي خدمة؟

267
00:22:28,693 --> 00:22:31,048
كنت سأسألك نفس السؤال

268
00:22:31,211 --> 00:22:32,768
أنا أدير البرج أثناء النهار

269
00:22:32,830 --> 00:22:34,788
ممنوع وجود مركبات هنا بعد الغروب

270
00:22:34,812 --> 00:22:36,265
لدينا مشاكل فنية

271
00:22:36,381 --> 00:22:37,877
أتريدني أن ألقي نظرة على شئ؟

272
00:22:37,902 --> 00:22:39,096
لا، لا
سنتولى الأمر

273
00:22:40,542 --> 00:22:43,365
لا تشغل بالك
سنتحرك قريباً

274
00:22:43,512 --> 00:22:45,706
متأكد؟ -
نعم -

275
00:22:47,123 --> 00:22:48,208
حسناً

276
00:22:48,480 --> 00:22:49,928
طابت ليلتك يا رجل

277
00:22:49,953 --> 00:22:51,058
طابت ليلتك

278
00:22:57,543 --> 00:22:59,107
من الأفضل أن يسرع هؤلاء

279
00:23:05,162 --> 00:23:06,285
إنه أنا

280
00:23:06,380 --> 00:23:08,708
(لدي طائرة مجهولة هنا في (جووس بارك

281
00:23:08,732 --> 00:23:10,275
أظن أنه من الأفضل أن تلقوا نظرة

282
00:23:10,302 --> 00:23:13,466
رقمها 986 - دلتا

283
00:23:16,361 --> 00:23:18,208
أسرع -
(اصمت يا (لينكي -

284
00:23:18,662 --> 00:23:21,218
دعني فقط أستخدم أساليبي السحرية
حسناً؟

285
00:23:21,220 --> 00:23:23,675
أتعرف ما تفعل؟ -
أتمزح؟ -

286
00:23:23,702 --> 00:23:26,068
إعادة تشغيل هذه كإعادة
تشغيل جهاز التوستر

287
00:23:26,090 --> 00:23:28,808
(لكن إن كانت سيارة (أكورا
أو إحدى السيارات الصينية

288
00:23:28,831 --> 00:23:30,388
فهذه قصة أخرى

289
00:23:30,572 --> 00:23:34,117
مشغل الكتروني
شرائح إلكترونية، انس الأمر

290
00:23:34,231 --> 00:23:35,497
لكن لا
نحن بخير

291
00:23:36,470 --> 00:23:39,527
حسناً، هذه الطائرة ستعود قريباً
لذا فأسرع

292
00:23:53,293 --> 00:23:56,086
ماذا لديهم في (المكسيك) على أية حال؟

293
00:23:56,822 --> 00:23:58,477
لم تذهب هناك من قبل؟

294
00:23:58,553 --> 00:24:04,047
لم أذهب لأي مكان سوى
(العراق) و الحي الصيني و نهر (فوكس)

295
00:24:05,070 --> 00:24:06,986
لماذا تنظر إليَّ؟

296
00:24:09,403 --> 00:24:11,165
...اسمع  يا رجل

297
00:24:13,632 --> 00:24:15,845
أهو مكان يمكن أن تنشئ فيه عائلة؟

298
00:24:18,113 --> 00:24:21,205
أسمع بوجود عائلات كثيرة هناك

299
00:24:21,351 --> 00:24:23,208
أنت تفهم قصدي يا رجل

300
00:24:23,231 --> 00:24:28,277
لرجل أسود
رحل أمريكي معه عائلة

301
00:24:28,592 --> 00:24:30,426
هذه الخطة إذاً؟

302
00:24:30,751 --> 00:24:32,807
سيقابلونك في (المكسيك)؟

303
00:24:33,920 --> 00:24:36,398
نعم، إنه أسوأ من ألا أراهم

304
00:24:36,530 --> 00:24:38,448
و لم يعد بإمكاني هذا

305
00:24:38,673 --> 00:24:40,697
ليست حياة جيدة لهم

306
00:24:41,010 --> 00:24:42,725
لكنها ستكون حياة

307
00:24:44,760 --> 00:24:49,005
أكثر مما حصلنا عليها في العامين
الأخيرين يا رجل

308
00:24:52,111 --> 00:24:54,496
(إنها عائلتي يا (سنوفلايك

309
00:24:54,871 --> 00:24:58,285
و مستحيل أن أترك هذا

310
00:25:01,311 --> 00:25:04,918
نحن على ما يرام
لقد فعلت هذا آلاف المرات

311
00:25:04,993 --> 00:25:07,397
ظننتهم أمسكوا بك لسطو مسلح

312
00:25:08,013 --> 00:25:10,205
هذا ما أمسكوني لأجله

313
00:25:11,283 --> 00:25:14,325
الأحمر هو التيار
و الأبيض هو الأرضي

314
00:25:14,430 --> 00:25:17,595
فنلمسهم معاً يعمل المحرك

315
00:25:18,343 --> 00:25:20,637
ماذا؟
ماذا؟

316
00:25:20,862 --> 00:25:22,018
لا أفهم

317
00:25:30,963 --> 00:25:33,095
عظيم
عظيم جداً

318
00:25:50,140 --> 00:25:51,158
حسناً

319
00:26:09,641 --> 00:26:10,667
آسف

320
00:26:20,572 --> 00:26:23,797
لاازل المحرك دافئاً
و لا أرى أية آثار إطارات أخرى

321
00:26:23,823 --> 00:26:25,117
إنهم على الأقدام

322
00:26:25,280 --> 00:26:28,678
و نسبةً لمدى سخونة المحرك
فلم يبتعدوا كثيراً

323
00:26:28,811 --> 00:26:30,687
يسبقونا بخمس أو عشر دقائق
بحد أقصى

324
00:26:30,711 --> 00:26:32,626
أين أنت؟
طريق (رينويك)؟

325
00:26:32,772 --> 00:26:35,216
(ربع ميل غرب (ويبر) من (رينويك

326
00:26:35,533 --> 00:26:38,695
حسناً، (رينويك) بالجنوب
و (ويبر) بالشرق

327
00:26:38,781 --> 00:26:43,087
شارع 143 بالشمال و 55 بالغرب

328
00:26:43,313 --> 00:26:45,368
الوحدات موجودة بهذه الطرق

329
00:26:45,440 --> 00:26:47,018
و لدي المزيد قادمون

330
00:26:47,042 --> 00:26:51,045
براد)، يمكن أن ينتهي الأمر)
أسرع مما ظننا

331
00:26:51,240 --> 00:26:53,457
لقد حاصرناهم

332
00:26:55,791 --> 00:26:58,295
(سيدي، هناك تطور بقضية دكتورة (تانكريدي

333
00:26:58,371 --> 00:26:59,037
اخبرني

334
00:26:59,211 --> 00:27:01,568
لم يتحدث معها أي من العمال

335
00:27:01,641 --> 00:27:03,866
فلقد تركت العمل مبكراً بعد الظهر

336
00:27:03,890 --> 00:27:07,747
و عادت ربما لساعة ثم رحلت ثانيةً
الأمر كله متقلب

337
00:27:07,823 --> 00:27:09,638
هل وصل إليها أحد؟

338
00:27:09,722 --> 00:27:12,106
ليس لديها هاتف بالمنزل
و يبدو أن هاتفها المحمول مغلق

339
00:27:12,130 --> 00:27:14,828
تعرفت شرطة (شيكاغو) على سيارتها
أمام منزلها

340
00:27:14,942 --> 00:27:17,246
إنهم يتلقون إذن طوارئ للدخول

341
00:27:19,283 --> 00:27:23,066
سيدي، هذا لا يخصني
لكن هل ستتصل بالمحافظ؟

342
00:27:23,501 --> 00:27:25,567
إنها ابنته

343
00:27:30,541 --> 00:27:32,476
أيها القائد، لقد التقط الكلاب أثراً

344
00:27:32,570 --> 00:27:34,866
أي طريق؟ -
هذا الطريق و هذا -

345
00:27:35,002 --> 00:27:36,605
لقد انفصلوا؟ -
يبدو هذا -

346
00:27:36,712 --> 00:27:38,416
ماذا ننتظر إذاً؟

347
00:29:18,711 --> 00:29:22,465
أظنه أمراً واضحاً أن سياستنا
كانت مؤثرة

348
00:29:22,621 --> 00:29:27,956
لدينا نمو متتالي في خط أنابيب
البترول بنسبة 3 بالمئة

349
00:29:28,181 --> 00:29:30,496
و تخفيف الضرائب ينجح

350
00:29:31,231 --> 00:29:32,336
سيادة نائبة الرئيس

351
00:29:32,361 --> 00:29:32,997
(بيتر)

352
00:29:33,352 --> 00:29:36,098
سيادة نائبة الرئيس
الكثيرون يتساءلون عن الحكمة

353
00:29:36,123 --> 00:29:38,245
من تخفيف الضرائب في صناعة الزيت

354
00:29:38,360 --> 00:29:40,706
في ضوء حقيقة أنهم يرون
المكاسب القياسية

355
00:29:40,731 --> 00:29:42,187
ألديك أية أفكار بشأن هذا؟

356
00:29:42,221 --> 00:29:45,255
(نحن اقتصاد يدفعه السوق يا (بيتر

357
00:29:45,412 --> 00:29:48,015
و معاقبة الحكومات على كونها
مثالية في العمل

358
00:29:48,090 --> 00:29:51,145
ليس منطقياً لتلك الإدارة

359
00:29:51,251 --> 00:29:52,557
سيادة نائبة الرئيس

360
00:29:52,672 --> 00:29:54,078
(نعم يا (ريبيكا -
شكراً لكِ -

361
00:29:54,152 --> 00:29:57,285
سيادة نائبة الرئيس
...أتقولين

362
00:29:59,101 --> 00:30:00,757
لو تم ترشيحك؟

363
00:30:01,462 --> 00:30:05,385
إن أدى تخفيف الضرائب للنمو
فنعم

364
00:30:06,413 --> 00:30:10,898
عن إذنك؟ عن إذنك؟
سيدي؟ نعم؟

365
00:30:11,103 --> 00:30:12,916
...سيدي، أيمكنني

366
00:30:36,870 --> 00:30:38,097
أين هم؟

367
00:30:38,292 --> 00:30:40,305
كانوا وراءنا بمسافة

368
00:30:40,540 --> 00:30:42,156
إنهم يبطأون حركتنا يا رجل

369
00:30:42,290 --> 00:30:45,396
لن يسير الأمر هكذا

370
00:30:49,921 --> 00:30:50,855
من هنا

371
00:30:55,160 --> 00:30:56,056
هيا

372
00:31:00,041 --> 00:31:02,097
ماذا يجري؟
ماذا يجري؟

373
00:31:05,012 --> 00:31:09,016
ماذا تفعلون؟
ماذا تفعلون؟

374
00:31:12,823 --> 00:31:13,998
أقسم بالله

375
00:31:14,161 --> 00:31:15,358
ماذا؟

376
00:31:17,582 --> 00:31:18,935
لن تنجح

377
00:31:22,411 --> 00:31:25,055
أظن أن القدر يريد هذا
صحيح يا رفاق؟

378
00:31:41,522 --> 00:31:45,688
لحسن حظه أنني لم أقطع رأسه

379
00:31:46,771 --> 00:31:49,356
...لقد قطعت
...لقد قطعت

380
00:31:53,013 --> 00:31:54,355
سوكري)، اصمت)

381
00:31:55,692 --> 00:31:56,775
مرحباً؟

382
00:31:58,863 --> 00:31:59,826
مرحباً؟

383
00:32:03,241 --> 00:32:04,206
مرحباً؟

384
00:32:19,030 --> 00:32:20,206
هيا بنا

385
00:32:22,243 --> 00:32:23,688
...لا يمكننا تركه هكذا

386
00:32:23,710 --> 00:32:25,675
أتريد البقاء هنا؟
تفضل

387
00:33:38,182 --> 00:33:41,827
(نعم، هنا المدير (هنري بوب
(في سجن نهر (فوكس

388
00:33:41,960 --> 00:33:43,715
أريد التحدث إلى المحافظ

389
00:33:46,263 --> 00:33:47,055
نعم؟

390
00:33:47,250 --> 00:33:50,606
سيادة المحافظ، آسف لإزعاجك
...لكن، هناك

391
00:33:50,752 --> 00:33:52,448
أتشاهد هذا؟

392
00:33:52,723 --> 00:33:53,906
أشاهد ماذا؟

393
00:33:54,003 --> 00:33:56,347
أقترح أن تشغل التلفاز أيها المدير

394
00:34:00,941 --> 00:34:04,056
الأطباء في مركز (واشنطن) الطبي
أيدو أن

395
00:34:04,202 --> 00:34:06,785
الرئيس (ميلز) دخل العناية المركزة

396
00:34:06,811 --> 00:34:10,016
منذ أكثر من 45 دقيقة
و حسب كلام الجراح

397
00:34:10,130 --> 00:34:12,486
عانى الرئيس (ميلز) من توقف في القلب

398
00:34:12,523 --> 00:34:14,627
و لم يتمكن الأطباء من علاجه

399
00:34:14,770 --> 00:34:17,366
الأنباء من مركز (واشنطن) الطبي رسمية الآن

400
00:34:17,390 --> 00:34:21,175
(رئيس الولايات المتحدة (ريتشارد ميلز
مات

401
00:34:21,343 --> 00:34:23,525
و حفاظاً على القواعد
(نائبة الرئيس (رينولدز

402
00:34:23,551 --> 00:34:26,528
في مكان غير مكشوف تلقي اليمين

403
00:34:26,672 --> 00:34:28,716
كالرئيسة رقم 46 للولايات المتحدة

404
00:34:28,743 --> 00:34:32,345
سأنفذ بأمانة منصب رئيس الولايات المتحدة

405
00:34:32,420 --> 00:34:34,405
و سأبذل كل جهدي

406
00:34:34,571 --> 00:34:39,896
و سأحافظ و أحمي و أدافع عن
دستور الولايات المتحدة

407
00:34:40,023 --> 00:34:44,527
و أنا أعلنك الرئيسة رقم 46 للبلاد

408
00:34:45,872 --> 00:34:50,428
و الآن اسمحوا لي
فلدي الكثير لأقوم به الليلة

409
00:34:50,580 --> 00:34:51,848
شكراً لكم جميعاً

410
00:35:01,940 --> 00:35:05,805
و كنتي تقولين أنه لا يمكنني إنهاء الأمور

411
00:35:06,563 --> 00:35:10,147
سيادة نائبة الرئيس، ربما يمكننا التقابل
...و مناقشة كيفية التقدم

412
00:35:10,170 --> 00:35:12,277
إنها "سيادة الرئيسة" الآن

413
00:35:12,441 --> 00:35:14,527
و يجب عليكِ التحدث مع منظمي

414
00:35:14,552 --> 00:35:18,766
فجدولي ممتلئ للغاية
أنا متأكد أنكِ ستتفهمين هذا

415
00:35:25,282 --> 00:35:29,288
سارة تانكريدي)، نحن الشرطة)
معنا إذن بالدخول

416
00:35:31,292 --> 00:35:35,047
ستسهلين الأمر إن فتحتي الباب
و إلا سنقتحم

417
00:36:50,900 --> 00:36:53,067
المطار على الجانب الآخر من الحقل

418
00:36:53,093 --> 00:36:55,525
فقط 500 ياردة و ينتهي الأمر

419
00:36:57,010 --> 00:36:58,286
إنه لا يتحرك

420
00:36:58,433 --> 00:37:01,407
كل ثانية نقضيها هنا هي فرصة
أخرى أن يجدوا الطائرة

421
00:37:01,433 --> 00:37:03,637
يجب أن نتحرك الآن -
انتظر، انتظر -

422
00:37:12,970 --> 00:37:14,905
حسناً، هيا بنا
هيا بنا

423
00:37:16,261 --> 00:37:20,097
مايكل)، إن لم ينجح هذا)
...أريدك فقط أن تعرف أن

424
00:37:20,211 --> 00:37:22,725
أعلم
أعلم

425
00:37:35,382 --> 00:37:37,345
توقفوا
لا تتحركوا

426
00:37:41,190 --> 00:37:42,808
سأخبرك متى يجب أن نرحل

427
00:37:42,972 --> 00:37:44,898
يا رجل
يجب أن نرحل الآن

428
00:37:48,433 --> 00:37:49,896
شغل المحرك

429
00:38:00,033 --> 00:38:05,228
(نجد المدعي عليه بقتل (تيرانس ستيدمان
مذنب

430
00:38:07,770 --> 00:38:12,055
(هذه المفاجأة من محامية دفاع (لينكولن

431
00:38:12,143 --> 00:38:15,608
هي إهانة و تحقير لذكرى أخي

432
00:38:19,830 --> 00:38:21,975
لقد أخذنا بصمة الأسنان المتحللة

433
00:38:22,120 --> 00:38:25,677
(و قارناها بما في سجل (تيرانس ستيدمان

434
00:38:25,783 --> 00:38:27,648
كانت متطابقة تماماً

435
00:38:29,330 --> 00:38:31,368
من قتل (تيرانس ستيدمان)؟

436
00:38:31,903 --> 00:38:33,716
لا أحد

437
00:38:41,781 --> 00:38:43,275
(مرحباً يا (تيرانس

438
00:39:02,622 --> 00:39:03,887
أراها

439
00:39:18,123 --> 00:39:21,425
هيا بنا

440
00:40:54,242 --> 00:41:01,127
لا، لا، لا

441
00:41:06,303 --> 00:41:07,598
ماذا نفعل الآن؟

442
00:41:14,413 --> 00:41:15,598
نركض

443
00:41:17,421 --> 00:41:18,887
من هنا، من هنا

444
00:41:38,347 --> 00:41:38,604
إ

445
00:41:38,604 --> 00:41:38,861
إل

446
00:41:38,861 --> 00:41:39,118
إلى

447
00:41:39,118 --> 00:41:39,375
إلى ا

448
00:41:39,375 --> 00:41:39,632
إلى ال

449
00:41:39,632 --> 00:41:39,889
إلى الل

450
00:41:39,889 --> 00:41:40,146
إلى اللق

451
00:41:40,146 --> 00:41:40,403
إلى اللقا

452
00:41:40,403 --> 00:41:40,660
إلى اللقاء

453
00:41:40,660 --> 00:41:40,917
إلى اللقاء م

454
00:41:40,917 --> 00:41:41,691
إلى اللقاء مع

455
00:41:41,691 --> 00:41:42,191
** الهــروب الكــبير**
(( الموسم الثاني ))

456
00:41:42,691 --> 00:41:43,191
** الهــروب الكــبير**
(( الموسم الثاني ))

457
00:41:43,691 --> 00:41:54,191
** الهــروب الكــبير**
(( الموسم الثاني ))

