1
00:00:09,250 --> 00:00:10,839
قميص رخيص

2
00:00:10,860 --> 00:00:13,598
إدوارد ) ؟ ) -
لم أزعج نفسي حتّى ؟ -

3
00:00:15,430 --> 00:00:17,513
مظهر ( هنري ) لايناسبك

4
00:00:18,740 --> 00:00:20,094
فيمَ العجلة؟

5
00:00:20,150 --> 00:00:26,149
أمين سرّ مواعيدي .. ( هنري ) .. حدّد لي
موعداً لاصطحاب ابنته للتدرُّب على كرة القدم

6
00:00:27,350 --> 00:00:29,000
و كيف حال الزوجة ؟

7
00:00:29,630 --> 00:00:33,290
لماذا ؟ أتغارين ؟ -
أعلم أنّها مجرّد عمل -

8
00:00:33,290 --> 00:00:35,197
إنّه عمل على الدوام

9
00:00:35,310 --> 00:00:38,705
و لايجب عليكِ القلق حيال شيء

10
00:00:40,570 --> 00:00:45,507
يجب أن أذهب
و حين أذهب .. تذهبين

11
00:01:21,570 --> 00:01:24,620
مرحباً يا حبيبي -
ماذا تفعلين ؟ -

12
00:01:24,620 --> 00:01:30,890
أنا في عيادة طبيب الأسنان -
حقّاً ؟ طبيبنا ؟ الموجود في ( برنتوود ) ؟ -

13
00:01:30,890 --> 00:01:35,474
نعم .. الدكتور ( وايت ) .. يقوم بترميم عيادته
لايمكنك تصوّر الضوضاء

14
00:01:35,474 --> 00:01:39,350
هنري) ، يجب عليّ إنهاء المكالمة )
أظن أنّهم نادو عليَّ في الاستقبال

15
00:01:39,350 --> 00:01:41,700
أيمكنني الاتصال بك لاحقاً ؟ -
بالطبع -

16
00:01:41,720 --> 00:01:43,599
"حسناً .. مع السلامة يا حبيبي"

17
00:01:48,170 --> 00:01:50,968
روثي ) عذراً لتأخّري .. هل أنتِ مستعدّة ؟)

18
00:01:52,280 --> 00:01:54,194
ماذا تفعلين ؟ -
لاشيء -

19
00:01:54,460 --> 00:01:56,150
ماالذي تحاولين إخفاءه ؟ -
لاشيء -

20
00:01:56,150 --> 00:01:57,300
هيّا .. دعيني أرى

21
00:01:57,300 --> 00:01:59,348
حسناً -
ما الأمر ؟ -

22
00:02:00,980 --> 00:02:04,700
روثي ) .. هذا يخصّ والدتكِ )
إن أردتِ مطالعة أغراض أمّك

23
00:02:04,700 --> 00:02:11,484
فكلّ ما يجب عليكِ هو الطلب .. لأنّ ميلك حالياً للسرقة ظريف 
.. و لكن حال بلوغكِ الـ 18 سيغدو ذلك جنحة

24
00:02:11,540 --> 00:02:14,149
واثقة أنّه سوء سلوك يا والدي

25
00:02:16,160 --> 00:02:20,793
هذه صور لوالدتكِ و لي من أيّام الكليّة
لاأحسبني رأيتُها من قبل

26
00:02:21,790 --> 00:02:25,597
هل قالت أمّكِ أين ستذهب هذا الصباح ؟ -
كلاّ -

27
00:02:26,170 --> 00:02:30,010
حسناً .. فلنبعد هذه الأغراض
... و نتجه إلى الملعب

28
00:02:41,730 --> 00:02:44,360
... روثي ) يجب عليّ تنظيف هذه الفوضى )

29
00:02:44,360 --> 00:02:47,080
و سألقاكِ عند السيّارة -
حسناً -

30
00:03:08,820 --> 00:03:13,829
(( ألدّ أعدائي ))
الموسم الأوّل - الحلقة الخامسة
* (القطار الليليّ إلى (موسكو *

31
00:03:16,450 --> 00:03:19,380
أيمكنني تفقّد هذا ؟ -
تفضّل .. يجب أن يكون اللحم قد نضج -

32
00:03:19,900 --> 00:03:21,450
مرحباً

33
00:03:23,330 --> 00:03:26,590
كيف كانت زيارتكِ لطبيب الأسنان ؟ -
لابأس بها -

34
00:03:26,590 --> 00:03:29,710
أمّاه .. لايبدو هذا جيّداً
ما سبب قيامنا بهذا من الأساس ؟

35
00:03:29,710 --> 00:03:34,809
لن أقصد الكليّة إلاّ بعد 3 أعوام -
لأنّه من المهمّ أن تتعلّم كيف تطهو طعامك -

36
00:03:35,150 --> 00:03:39,600
لمَ لانبدأ بتعلّم طبخ المكرونة ؟
لاأعرف ما يكون طبق ( أوسو بوكو ) حتّى

37
00:03:39,600 --> 00:03:43,660
هنري) .. أخبرهم أنّ كلّ ما أكلتُه في الكلّية )
كان حبوب الإفطار و حساء العصائبيّة

38
00:03:43,660 --> 00:03:45,770
كنتُ مقزّزة -
ليس هذا رأيي -

39
00:03:45,850 --> 00:03:50,369
في الواقع .. ذهل الجميع من
أن تهتمّ والدتكم بي على الإطلاق

40
00:03:50,470 --> 00:03:53,090
ليس هذا صحيحاً
حسن .. صحيح بعض الشيء

41
00:03:53,090 --> 00:03:56,040
ذكّراني بمكان لقائكما
هل كان في حفلة أخويّة أو ما شابه ؟

42
00:03:56,140 --> 00:03:58,740
لا .. في الواقع .. كان والدكما
( يواعد زميلة سكني ( سارة

43
00:03:58,740 --> 00:04:01,670
يا لك من عابث يا أبي -
... هل يفترض بهذا أن يكون -

44
00:04:01,670 --> 00:04:04,640
حسناً أيّتها الناقدة الصغيرة .. تحرّكي

45
00:04:04,930 --> 00:04:09,883
جاك ) .. أنا والدتك )
... صدّقني .. سيكون مذهلاً

46
00:04:10,450 --> 00:04:15,060
لكن يجب طهوه لمدة أطول فحسب
كنت قد تعلّمتُ أمراً أو اثنين منذ الكليّة

47
00:04:15,080 --> 00:04:19,490
هل أغرمتِ من قبل يا د.( سكينر ) بأحد ؟ -
لاتتيح ( جينوس ) مجالاً للحبّ -

48
00:04:19,564 --> 00:04:21,533
( و أنت تعرف ذلك يا ( هنري

49
00:04:21,910 --> 00:04:26,040
آنجي ) ملاذي، لاأقدر على فقدها ) -
و ما الذي يدعوك لاعتقاد ذلك ؟ -

50
00:04:26,040 --> 00:04:32,002
لسنواتٍ حسبتُكِ طبيبتي النفسيّة فحسب
و اتضح أنّ لكِ علاقة بالأمر أكثر من ذلك

51
00:04:34,600 --> 00:04:37,538
... أريدكِ أن تكوني صريحة تماماً معي

52
00:04:37,970 --> 00:04:41,119
... هل تلعب ( آنجي ) دوراً في هذا الأمر ؟

53
00:04:41,310 --> 00:04:43,245
هل هي جاسوسة ؟

54
00:04:47,070 --> 00:04:49,513
هل هناك ما يدعوك للشكّ فيها ؟

55
00:04:49,548 --> 00:04:53,440
لأنّك إن كنت تعتقد أنّها متورّطة
في أمر ما .. فيمكنك إخباري

56
00:04:53,450 --> 00:04:58,839
لا .. لا .. لا .. أتصرّف بارتياب فحسب

57
00:05:03,920 --> 00:05:07,140
السبيل الوحيدة لمعرفتي إن كانت "
" آنجي ) حقيقيّة أم لا .. هي بحلّ هذه الشفرة )

58
00:05:07,140 --> 00:05:10,790
( و لكنّك إن عرفتَ قبلي يا ( إدوارد "
" فسأجهل ما ستفعله

59
00:05:10,825 --> 00:05:13,633
 و لكنّي أعلم تماماً أنّك "
" لن تفتح هذا الكتاب أبداً

60
00:05:16,110 --> 00:05:18,235
سأضع هذه هنا

61
00:05:19,940 --> 00:05:22,863
... و سأضع هذه

62
00:05:24,970 --> 00:05:26,194
... مرحباً

63
00:05:26,360 --> 00:05:28,174
إبنة أبيها الصغيرة

64
00:05:28,209 --> 00:05:30,812
هل أخبرتكَ ( روثي ) عن الوشم
الذي في أسفل ظهرها ؟

65
00:05:31,170 --> 00:05:35,540
في الواقع .. أعتبر التنين راقياً -
إبنتك تحظى باهتمام كبير -

66
00:05:35,575 --> 00:05:38,590
أجل -
كيف هو الحال مع ( ميري ) ؟ -

67
00:05:38,960 --> 00:05:42,670
لاأزال أبيتُ على الأريكة -
قد يستغرق نسيان الخيانة وقتاً طويلاً -

68
00:05:42,670 --> 00:05:46,934
( أعلم .. لقد أفسدتُ هذا الأمر فعلاً يا ( هنري
إنّما أريد أن أعرف أنّ الوضع سيتحسّن

69
00:05:47,170 --> 00:05:50,151
هل تعتقد أنّ بوسعك الصفح عن
آنجي ) لو فعلت أمراً مماثلاً ؟)

70
00:05:50,320 --> 00:05:53,440
إنّكما مطلوبان في قسم الموارد البشريّة -
يجب عليكِ التوقّف عن فِعل هذا -

71
00:05:53,440 --> 00:05:57,560
ماذا ؟ ماالذي أفعله ؟ -
أما أخبركِ أحد قبلاً أنّ لديك ميلاً للطواف ؟ -

72
00:05:57,650 --> 00:05:58,530
كلاّ

73
00:06:06,320 --> 00:06:07,701
أيّها السيّدان

74
00:06:08,150 --> 00:06:12,740
هذا ( سيريك شيفر ) .. إنّه مرشّح في
الانتخابات الرئاسيّة الكازاخستانيّة المقبلة

75
00:06:12,740 --> 00:06:15,980
و سلامتُه هي أولويّتكما العظمى

76
00:06:16,540 --> 00:06:22,470
اللواء ( رافيل تشليكوف ) يترشّح دون معارضة
في كلّ انتخاب منذ انفصال الاتحاد السوفيتيّ

77
00:06:22,710 --> 00:06:29,520
و لكن ( شيفر ) يخوض حملة جوهريّة مؤيّدة
لاستقلال ( كازاخستان ) من مصالح ( روسيا ) النفطيّة

78
00:06:29,560 --> 00:06:32,800
تملك ( كازاخستان ) أكثر من 4 مليارات طنّ 
من مخزون النفط المثبتة

79
00:06:32,800 --> 00:06:36,530
بحلول عام 2015 م  
سينتجون أكثر من 3 مليارات برميل يوميّاً

80
00:06:36,600 --> 00:06:41,344
يمكن أن يصبحوا ( السعوديّة ) الجديدة -
انتخاب ( شيفر ) يهمّنا كثيراً -

81
00:06:41,690 --> 00:06:45,530
( يتمّ حالياً سحب كامل نفط ( كازاخستان
الخام إلى ( روسيا ) للتكرير

82
00:06:45,530 --> 00:06:49,201
لكنّ ( شيفر ) يريد بناء مصافٍ كازاخستانيّة

83
00:06:49,680 --> 00:06:53,310
و توفير وظائف لشعبه -
أحبّ مساعدتنا للناس -

84
00:06:53,310 --> 00:06:57,930
يريد ( ترامبل ) تكليف أفضل رجالي بهذه المهمّة 
و حسب علمه .. أنتما الأفضل

85
00:06:57,930 --> 00:07:02,967
أتمزحين ؟ لقد انهار هذا الرجل عندما
قدنا عبر ( إنجلوود ) في طريقنا إلى المطار

86
00:07:03,900 --> 00:07:08,130
( أظنّ أنّنا سنكون على مايُرام يا ( ريموند -
يجب عليك ارتداء جرس -

87
00:07:08,190 --> 00:07:10,210
إدوارد ) .. ستقام الانتخابات بعد 3 أيّام )

88
00:07:10,210 --> 00:07:14,710
مهمّتكما سهلة... إنقلا ( شيفر ) لملاذنا
قبل أن تتسنّى الفرصة لـ ( تشليكوف ) لقتله

89
00:07:14,710 --> 00:07:15,814
عُـلِم

90
00:07:16,060 --> 00:07:19,161
سيقابلكما رجال ( شيفر ) في شقّته
( في ( أستانا

91
00:07:19,790 --> 00:07:22,890
" (أستانا) .. ( كازاخستان ) "

92
00:07:32,880 --> 00:07:35,959
" من بعدك " -
أنتَ أوّلاً -

93
00:07:40,440 --> 00:07:43,508
إن استيقظ ( هنري ) .. فأريد مجالاً واضحاً 
لإصابة رأسك

94
00:07:54,220 --> 00:07:57,136
يبدو أنّ رجال ( تشليكوف ) سبقونا

95
00:08:03,040 --> 00:08:04,781
لقد تأخّرنا كثيراً

96
00:08:10,750 --> 00:08:12,325
( ليس هذا ( شيفر

97
00:08:18,280 --> 00:08:20,420
أعلى أم أسفل ؟ -
أعلى -

98
00:08:32,880 --> 00:08:34,398
أين ( سيريك ) ؟

99
00:08:34,510 --> 00:08:36,930
هل أنتِ بخير ؟ -
لقد أخذوا زوجي -

100
00:08:38,200 --> 00:08:39,840
... ( لقد أخذوا ( سيريك

101
00:08:40,740 --> 00:08:44,461
أتشعرين بارتياح أكبر يا سيّدة ( شيفر ) ؟ -
( من فضلك .. نادني ( مريم  -

102
00:08:45,550 --> 00:08:49,920
( لاأذكر الكثير فعلاً .. لقد كان ( سيريك
في الشرفة آخر مرّة رأيتُه فيها

103
00:08:50,780 --> 00:08:54,680
لحساب مَن تعملان ؟ -
إنّنا من الاستخبارات الأميركيّة .. جئنا لمساعدتكِ -

104
00:08:54,690 --> 00:08:58,040
يجب أن تركّزا على زوجي
أتعرفان إن كان بخير أم لا ؟

105
00:08:58,040 --> 00:09:01,630
بلغتنا معلومات بأنّ رجال اللواء
تشليكوف) يحتجزونه في أحد منازلهم الريفيّة )

106
00:09:01,630 --> 00:09:03,940
حسناً .. أنا مستعدّ .. إنقل الآن

107
00:09:04,590 --> 00:09:09,260
نشر ( شيفر ) تصريحاً يقرّ فيه بالانتخابات -
لقد أجبره ( تشليكوف ) على ذلك .. الوقت يداهمنا -

108
00:09:09,260 --> 00:09:12,340
سأتدبّر أمر من يقلّنا -
سنرسلكِ إلى ( أمريكا ) حرصاً على سلامتكِ -

109
00:09:12,340 --> 00:09:17,260
كلاّ .. إنّنا نضيّع الوقت -
لدينا فريق يهتمّ بـ ( تشليكوف ) .. سنستعيد زوجكِ -

110
00:09:17,260 --> 00:09:20,679
يجب عليك الإصغاء لي 
لم يخطف اللواء زوجي

111
00:09:20,880 --> 00:09:23,340
عمّ تتحدّثين ؟ -
لقد خطفته الاستخبارات الروسيّة -

112
00:09:23,800 --> 00:09:28,954
لم يريدوا جعله شهيداً قبل الانتخابات
( و لكنّهم سيقتلوه بعد 3 أيّام يا ( إدوارد

113
00:09:29,850 --> 00:09:32,660
( إدوارد أولبرايت ) -
كيف عرفتِ اسمي ؟ -

114
00:09:32,660 --> 00:09:34,933
لأنّي من الاستخبارات الروسيّة

115
00:09:42,890 --> 00:09:45,380
( أدعى ( مريم شيفر

116
00:09:46,300 --> 00:09:49,380
أنا عميلة استخبارات خاملة
( معيّنة لـ ( سيريك شيفر

117
00:09:49,430 --> 00:09:51,992
أنا زوجته .. و أحبّه

118
00:09:52,370 --> 00:09:54,420
و إن لم تصغوا إليّ فسيموت

119
00:09:54,420 --> 00:09:59,292
... لانعرف هذه المرأة .. نحتاج إلى معلومات إضافيّة
ما هو ماضيها ؟ و لحساب من عملت ؟

120
00:10:00,120 --> 00:10:03,290
يستخرج ( توني ) كلّ ما يمكنه الآن
من قنواتنا الخلفيّة للاستخبارات الروسيّة

121
00:10:03,290 --> 00:10:07,470
( و ماذا نريد أكثر .. لقد كانت تخدع ( شيفر 
لتحصل على أسرار الدولة .. و هي تخدعنا الآن

122
00:10:07,690 --> 00:10:09,020
لستُ متأكّدة

123
00:10:09,020 --> 00:10:15,090
ثمّة احتمال أن تكون قد أحبته -
لا .. ليس بهذه البساطة .. هناك ما تخفيه عنّا -

124
00:10:15,100 --> 00:10:17,370
إن كانت تعرف من يمكنه
( إخبارنا بموقع ( شيفر

125
00:10:17,370 --> 00:10:21,084
فلمَ لاتخبرنا بدل المطالبة
بأن نتبعها إلى ( روسيا ) ؟

126
00:10:21,140 --> 00:10:22,640
( سيّدة ( شيفر

127
00:10:23,040 --> 00:10:27,424
لدينا رجال الآن في مخيّم
( تشليكوف ) خارج ( أستانا )

128
00:10:27,520 --> 00:10:32,515
و لكنّنا سننتظر حتّى نتأكّد من روايتكِ

129
00:10:32,910 --> 00:10:36,390
تتأكّدوا من روايتي ؟ أقول لكم الحقيقة
يجب أن تصدّقوني

130
00:10:36,410 --> 00:10:42,370
... ( سيّدة ( شيفر -
لا .. لا .. أرجوكم .. سيكون ميتاً حينئذ -

131
00:10:42,370 --> 00:10:46,710
ماالذي يجري ؟ من تكون هذه ؟ -
لايمكننا تضييع مزيد من الوقت .. أرجوكم -

132
00:10:48,410 --> 00:10:49,550
أرجوكم

133
00:10:50,340 --> 00:10:55,240
ما رأيك في كلّ هذا ؟ في المرأة التي تكذب
على زوجها لـ 16 عاماً

134
00:10:55,240 --> 00:11:00,074
أيّ أنّ كلّ ليلة نامتها في سريره
كانت محض كذبة

135
00:11:00,810 --> 00:11:07,818
في العادة .. لاأحد يسألني رأيي
و لكن برأيي : هذا هو العالم الذي نعيشه

136
00:11:09,520 --> 00:11:13,809
حسناً .. طلبت إليّ ( ميفس ) أن أعطيك
( كلّ ما لدينا حول ( مريم شيفر

137
00:11:14,730 --> 00:11:16,188
شكراً

138
00:11:18,300 --> 00:11:22,116
في الواقع .. هل لي أن أطلب منك معروفاً ؟

139
00:11:23,310 --> 00:11:27,239
... حسناً .. إذاً .. هذا يدخل هنا
لا

140
00:11:27,590 --> 00:11:29,590
مشغّل .. حسناً

141
00:11:35,080 --> 00:11:38,027
أبي -
نعم يا عزيزتي ؟ -

142
00:11:38,760 --> 00:11:44,750
هل يمكن أن يكون لنا أكثر من توأم روح ؟ -
... ماذا ؟ المغزى من وجود توأم الروح -

143
00:11:44,890 --> 00:11:46,890
هو أن يكون واحداً فقط

144
00:11:47,480 --> 00:11:50,420
هل أمي هي توأم روحك ؟ -
أجل .. بالطبع .. هي كذلك -

145
00:11:50,420 --> 00:11:54,671
و لكنها قالت ذاك اليوم
أنّك واعدت زميلة سكنها

146
00:11:55,030 --> 00:11:56,499
أجل

147
00:11:56,760 --> 00:11:58,443
هل هذه هي ؟

148
00:11:59,300 --> 00:12:00,720
نعم

149
00:12:01,280 --> 00:12:02,320
... و لكنّي

150
00:12:02,630 --> 00:12:09,523
واعدتُ ( سارة ) قبل معرفتي بوالدتكِ بكثير
و لقد كنّا حبيباً وحبيبة .. الأمر مختلف كثيراً

151
00:12:10,690 --> 00:12:12,424
هل أحببتَها ؟

152
00:12:13,040 --> 00:12:14,480
نعم

153
00:12:15,510 --> 00:12:19,657
... و لكنّها
توفّيت في حادث سيّارة

154
00:12:21,100 --> 00:12:23,440
ذلك محزن -
أجل -

155
00:12:23,440 --> 00:12:31,724
و لكن .. أحياناً .. حين تقع أمور كهذه
... قد تجعل حياتكِ تأخذ منحى آخر كليّاً

156
00:12:32,730 --> 00:12:37,390
لذا بعد وفاة ( سارة ) .. بدأتُ أنا و والدتكِ
... في الاعتماد على بعضنا

157
00:12:37,390 --> 00:12:40,320
و بعدها أغرمنا ببعضنا

158
00:12:42,320 --> 00:12:46,726
أليس لديكِ واجبات منزليّة يجب عليكِ أداؤها ؟ -
بلى .. على ما أعتقد -

159
00:12:47,180 --> 00:12:48,140
شكراً يا أبي

160
00:12:48,140 --> 00:12:49,930
أحبّكِ -
أحبّكَ -

161
00:12:50,830 --> 00:12:55,080
" تريدني أن أخون زوجي .. هذا هو شعوري " -
" لستُ خائناً " -

162
00:12:55,080 --> 00:13:00,399
" حسناً .. لديّ 15 دقيقة .. أين أنت ؟" -
" ( قابليني عند تقاطع شارعي ( إنداستريال ) و ( ماتيو " -

163
00:13:00,480 --> 00:13:02,377
" حسناً .. سآتي إلى هناك "

164
00:13:29,750 --> 00:13:34,500
أتصل لأتمنى لكِ ليلة طيّبة
فلقد استُدعيتُ للسفر في آخر لحظة

165
00:13:35,990 --> 00:13:38,069
حقّاً يا ( روثي ) ؟ 
هذا رائع

166
00:13:39,390 --> 00:13:40,950
... لا .. لا .. ليس

167
00:13:41,310 --> 00:13:45,484
ليس عليك أن تنادي أمّك لمحادثتي
... قولي لها " تصبح على خير " فحسب

168
00:13:46,090 --> 00:13:47,940
أحبّكِ أيضاً

169
00:14:12,240 --> 00:14:15,351
" ( آنجي ) تحبّ ( هنري )"

170
00:14:17,220 --> 00:14:22,175
( هل تعلم بأمر ( آنجي
... إن كانت حقيقيّة .. أم مدسوسة .. أم

171
00:14:22,610 --> 00:14:24,498
... لاأعرف حتّى ما

172
00:14:26,960 --> 00:14:30,522
أنا متأكّد من أنّك لاتشعر بأنّك
ملزم بإخباري بأيّ شيء

173
00:14:30,790 --> 00:14:35,550
.. أعلم أنّي لاأبرع في أمور مثلك
... لاأجيد استعمال المسدّس مثلك

174
00:14:35,550 --> 00:14:39,147
و لاأجيد تعذيب الناس
... لاستخراج معلومات منهم .. و لكنّي

175
00:14:41,150 --> 00:14:43,558
أبرع في وجودي معها

176
00:14:44,930 --> 00:14:46,773
لطالما كنتُ كذلك

177
00:15:23,451 --> 00:15:27,970
" مريم شيفر ) .. الاستخبارات الروسيّة ) " -
" ( الآمر ( يوري فوكولوف " -

178
00:15:35,300 --> 00:15:37,120
توقّعتُ عودتك

179
00:15:42,980 --> 00:15:44,910
ثمّة ما أخّرني

180
00:15:46,660 --> 00:15:50,594
( أعرف عمّا تبحث يا ( إدوارد -
و كيف ذلك ؟ -

181
00:15:50,760 --> 00:15:54,658
لأنّك قتلتَ صديقين عزيزين عليّ
محاولاً العثور عليه

182
00:15:56,110 --> 00:16:00,120
كلانا يعلم أنّ والديك لم يموتا
في حادث سيّارة

183
00:16:00,290 --> 00:16:05,684
و كلانا يعلم أنّ شخصاً ما
في وحدة ( يوري ) قتلهما

184
00:16:07,560 --> 00:16:09,180
فأخبريني يا ( مريم ) .. هل أنتِ الفاعلة ؟

185
00:16:09,180 --> 00:16:13,889
لا .. و لكن بوسعي مساعدتك ..  فقد يعرف وسيطي
( في الاستخبارات الروسيّة مكان ( سيريك

186
00:16:13,910 --> 00:16:18,950
أنا مصغٍ -
... إن ساعدتني على الهرب ، و العثور على زوجي -

187
00:16:19,340 --> 00:16:21,630
سأخبرك بما حدث فعلاً لوالديك

188
00:16:34,850 --> 00:16:38,320
" ( سكّة الحديد عبر ( سيبيريا "

189
00:16:46,860 --> 00:16:52,000
.. ( إسم وسيطي هو ( فلاديمير
و هو سمسار معلومات

190
00:16:52,070 --> 00:16:55,430
.. ( سيعرف مكان ( سيريك
و حالما يكون زوجي سالماً

191
00:16:55,810 --> 00:17:00,100
سأمنحك ما تريده لمعرفة قاتل والديك -
و لماذا ركبنا القطار ؟ -

192
00:17:00,100 --> 00:17:03,840
يأبى ( فلاد ) إجراء أعماله 
إلاّ في وسائل النقل .. و هذا هو أفضل خياراتنا

193
00:17:03,840 --> 00:17:07,198
لاجوازات سفر .. لاقوائم ركّاب

194
00:17:07,530 --> 00:17:09,518
و لاأجهزة للكشف عن المعادن

195
00:17:10,750 --> 00:17:12,386
... ( أخبرني يا ( إدوارد

196
00:17:12,760 --> 00:17:18,212
ماذا كان شعورك حين أدركتَ أنّ
الاستخبارات الروسيّة مسؤولة عن وفاة والديك ؟

197
00:17:19,270 --> 00:17:24,618
لايختلف شعوري على الأرجح عن شعور
سيريك ) حين يعلم أنّ زواجه برمّته كذبة )

198
00:17:26,330 --> 00:17:32,080
أحبّ ( سيريك ) .. و إلاّ فما سبب وجودي هنا ؟ -
لاآبه إن كنتِ تحبّيه أم لا ..أنا هنا للحصول على المعلومات -

199
00:17:32,080 --> 00:17:37,240
لا .. أنت هنا لتعذيب من قتل والديك
و هناك فرق

200
00:17:37,750 --> 00:17:44,358
حين توفّيا .. منحاك شخصاً لتكرهه
و قد يكون وجود العدوّ نافعاً في مجال عملنا

201
00:17:44,950 --> 00:17:46,952
( كن صريحاً يا ( إدوارد

202
00:17:47,340 --> 00:17:51,120
ألا تتساءل قطّ عن الحياة
التي كان يمكن أن تحظى بها ؟

203
00:17:51,170 --> 00:17:54,677
كلاّ .. لاأتساءل

204
00:17:57,350 --> 00:18:02,260
" ( محطّة ( جوركي ) .. ( روسيا " -
يبدو هذا منعزلاً قليلاً لتبادل المعلومات -

205
00:18:02,260 --> 00:18:06,247
فلاديمير ) مقايض ، و يجب عليك أن تمنحه شيئاً )

206
00:18:06,840 --> 00:18:08,240
يمكنك الوثوق بي

207
00:18:14,150 --> 00:18:15,110
( مريم )

208
00:18:20,240 --> 00:18:23,500
ها هو عميلك الأميركيّ .. وفيتُ بوعدي

209
00:18:23,570 --> 00:18:26,830
فأين (سيريك) الآن ؟
الانتخابات ليلة غدٍ .. و الوقت يداهمني

210
00:18:26,830 --> 00:18:29,660
( قلّما أراكِ متوتّرة يا ( مريم

211
00:18:30,030 --> 00:18:33,641
.. إن كنتِ تهتمّين حقّاً بزوجكِ
فقد يوقعكِ ذلك في المشاكل

212
00:18:34,270 --> 00:18:35,590
أين هو ؟

213
00:18:35,830 --> 00:18:39,775
هل هو حيّ ؟ -
( مازالوا يحتجزونه في ( كازاخستان -

214
00:18:40,180 --> 00:18:42,600
في قاعدة الاستخبارات الروسيّة
( في ( بيكونور

215
00:18:42,900 --> 00:18:45,147
( يمكنني دوماً الاعتماد عليك يا ( فلاد

216
00:18:45,900 --> 00:18:47,210
تسلّى به

217
00:18:51,020 --> 00:18:53,995
فلاد ) .. المفتاح )

218
00:18:59,350 --> 00:19:02,780
قلتُ لك أنّني أفي بوعودي دائماً -
بوسعي رؤية ذلك -

219
00:19:02,780 --> 00:19:04,110
( لقد كذب ( فلاد

220
00:19:04,190 --> 00:19:08,405
.. ( ما كانوا ليبقوه أبداً في ( بيكونور
( فنصف الرجال هناك موالون لـ ( كازاخستان

221
00:19:08,480 --> 00:19:11,602
واضحٌ أنّ الاستخبارات الروسيّة 
تفوّقت علينا في الدفع له

222
00:19:12,360 --> 00:19:18,092
هل يجب عليّ أن أشعر بالإهانة ؟ -
لا .. عزمهم الدفع له يعني أنّ ( فلاد ) يعرف مكانه -

223
00:19:18,120 --> 00:19:23,096
يحمل معه عادةً بطاقة رقميّة آمنة
لايمكن تعقّبها .. و تحوي جميع معلوماته

224
00:19:24,200 --> 00:19:25,620
إبتعدي

225
00:19:25,620 --> 00:19:29,004
هاك .. إن وجدتُ البطاقة
( فبوسعنا العثور على ( سيريك

226
00:19:31,330 --> 00:19:34,400
أحتاج دقيقتين -
لاأملك دقيقتين -

227
00:20:21,960 --> 00:20:24,796
حصلتُ على المعلومات .. هيا بنا

228
00:20:31,140 --> 00:20:32,040
" هنري ) ؟ ) "

229
00:20:32,120 --> 00:20:35,303
نعم .. ( توم) ؟ -
" خمّن ثانيةً " -

230
00:20:35,338 --> 00:20:38,210
ريموند ) .. الحمد لله )
( لقد جمح ( إدوارد

231
00:20:38,210 --> 00:20:41,570
( أنا في قطار بوسط ( سيبيريا
مع عملية الاستخبارات تلك

232
00:20:41,570 --> 00:20:46,634
إستيقظتُ وسط عربة أمتعة محاطاً بالجثث -
حسناً .. إهدأ -

233
00:20:46,960 --> 00:20:49,880
ليس ( إدوارد ) غبيّاً بما يكفي
ليضع حياته بين يديك فحسب

234
00:20:49,920 --> 00:20:51,270
أنا خلفك بأربعة عربات

235
00:20:51,310 --> 00:20:54,440
إلى أين سنذهب ؟ -
" سنستردّ ( شيفر ) من الاستخبارات الروسيّة " -

236
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
" ( لقد وضعتُ أجهزة تنصّت بمقصورة ( مريم "

237
00:20:56,440 --> 00:20:59,720
أعتقد أنّهم يحتجزون ( شيفر ) أسفل
( قصر ( تيريم ) في الـ (كريملين

238
00:20:59,760 --> 00:21:02,690
.. الـ ( كريملين ) ؟ لن أذهب إلى هناك
هل تعلم ( ميفس ) بهذا ؟

239
00:21:02,690 --> 00:21:04,701
" من تحسب أنّه فعّلني ؟ "

240
00:21:04,970 --> 00:21:09,000
.. لم تأتِ مراقبة ( تشليكوف ) بنتيجة
( لذا فإنّ ( مريم ) هي دليلنا الوحيد إلى ( شيفر

241
00:21:09,000 --> 00:21:11,513
" و لكن الزم الصمت حيال ذلك "

242
00:21:11,548 --> 00:21:13,810
لاتزال تظنّ أنّها  و ( إدوارد ) يعملان بمفردهما

243
00:21:13,930 --> 00:21:16,890
" و ما زلنا غير متأكّدين إن كانت أهلاً للثقة " -
لستَ متأكّداً إن كانت أهلاً للثقة ؟ -

244
00:21:16,890 --> 00:21:22,547
.. متأكّد أنّي حذّرتكم من وقوع هذا
... حتماً أنّ هنالك تسجيلاً ما .. لي و أنا أقول ذلك

245
00:21:22,610 --> 00:21:25,247
مرحباً ؟ 
مرحباً ؟

246
00:21:52,860 --> 00:21:57,568
ثمّة من يكدّ في محاولة الاتصال بك -
هلاّ تركتيني وحيداً للحظة .. من فضلك -

247
00:21:58,620 --> 00:22:00,008
حسناً

248
00:22:00,340 --> 00:22:01,651
إنتظري

249
00:22:03,980 --> 00:22:07,480
... ( عندما جمعوكِ بـ ( سيريك

250
00:22:08,480 --> 00:22:10,074
كيف فعلوا ذلك ؟

251
00:22:10,820 --> 00:22:14,907
... إختاروني .. لأنّي نوعه المفضل

252
00:22:16,190 --> 00:22:19,282
... لقد كان يعمل مدرِّساً منذ 25 عاماً

253
00:22:19,530 --> 00:22:22,098
و لقد وضعوني كإحدى تلميذاته المتخرّجات

254
00:22:23,600 --> 00:22:25,095
وضعوكِ ؟

255
00:22:25,990 --> 00:22:29,350
أنّى لكِ أن تقولي أنّكِ أحببتِه ؟
و قد بدأ الأمر كلّه بكذبة

256
00:22:29,350 --> 00:22:32,757
ماذا .. أليست هذه هي الحال دائماً ؟

257
00:22:33,530 --> 00:22:39,790
ألا نقول أنّنا نحبّ كتّابهم المفضّلين
حين لانكون قد سمعنا بهم مطلقاً ؟

258
00:22:39,790 --> 00:22:44,281
و نقول أنّنا نرغب بإنجاب الأولاد
في حين أنّنا لانرغب بذلك

259
00:22:44,660 --> 00:22:47,910
و لكن بعدها .. نكبر و نتعلّم

260
00:22:48,850 --> 00:22:56,866
و فجأةً نجد أنفسنا لاننفكّ نفكّر في
الشخص الذي بدأ كمهمّة فحسب

261
00:22:59,670 --> 00:23:01,371
من يتصل بك ؟

262
00:23:02,860 --> 00:23:04,204
زوجتي

263
00:23:05,330 --> 00:23:08,025
ما كنتُ لأتخيّلك زوجاً أبداً

264
00:23:08,870 --> 00:23:10,264
أتحبّها ؟

265
00:23:10,750 --> 00:23:12,110
أكثر من أيّ شيء آخر

266
00:23:12,250 --> 00:23:15,500
إنّها الشخص الوحيد الذي اعتقدت
أنّ بوسعي الوثوق به تماماً

267
00:23:15,690 --> 00:23:20,628
و لم تكذب عليها قطّ .. و لم تُخفِ عنها شيئاً ؟

268
00:23:22,530 --> 00:23:25,368
أين تظنّك موجوداً الآن يا ( إدوارد ) ؟

269
00:23:34,520 --> 00:23:35,590
كلّمها

270
00:23:37,830 --> 00:23:39,040
سأعود حالاً

271
00:23:50,830 --> 00:23:51,971
آنج ) ؟ )

272
00:23:52,130 --> 00:23:55,300
" هنري ) .. هل أنت بخير ؟ ) " -
نعم .. أنا بخير -

273
00:23:55,940 --> 00:23:57,420
" كنتُ أحاول الاتصال بك "

274
00:23:58,100 --> 00:24:02,520
أعلم .. إنّني .. مسافرٌ في عمل

275
00:24:04,580 --> 00:24:09,170
اسمع يا ( هنري ) .. أردتُ محادثتك "
" ... في هذا الأمر شخصيّاً .. و لكن

276
00:24:09,740 --> 00:24:13,940
 أتذكر ( مايكل ) ؟ تواعدت معه في "
" سنتي الأولى في الكلّية

277
00:24:13,940 --> 00:24:16,022
" فهل تذكره ؟ " -
نعم -

278
00:24:18,510 --> 00:24:23,920
 دعاني للغداء قبل بضعة أيّام "
" و لم أعتبر الأمر هامّاً .. لذا لم أقل شيئاً

279
00:24:23,920 --> 00:24:29,484
و لكنّي .. أظنّه اعتبر الأمر أكثر "
" ممّا هو عليه

280
00:24:30,980 --> 00:24:32,351
حسناً

281
00:24:35,750 --> 00:24:37,747
" لقد أهداني شيئاً "

282
00:24:39,200 --> 00:24:40,901
" كان قلادة "

283
00:24:41,230 --> 00:24:43,896
" و أخذتُها "

284
00:24:44,230 --> 00:24:47,182
" أجهل السبب .. فلقد كنتُ مذعورة فحسب "

285
00:24:48,140 --> 00:24:52,189
و لكن يجب عليك أن تعلم أنّي أخبرتُه "
" أن شيئاً لن يحدث

286
00:24:54,910 --> 00:24:57,166
هنري ) .. هل تسمعني ؟ )

287
00:24:58,850 --> 00:25:01,404
نعم .. أسمعكِ

288
00:25:03,780 --> 00:25:07,066
" لابأس يا ( آنجي ) .. لاعليكِ "

289
00:25:07,490 --> 00:25:11,055
" لاعليكِ " -
( آسفة يا ( هنري -

290
00:25:11,670 --> 00:25:13,874
سيكون كلّ شيء 
... ( على ما يرام يا ( آنجي

291
00:25:14,940 --> 00:25:15,960
أحبّكِ

292
00:25:16,470 --> 00:25:18,405
و أنا أيضاَ أحبّك يا عزيزي

293
00:25:40,810 --> 00:25:44,510
لقد حللتُ الشفرة .. لايعني هذا أنّها "
" ( لا تحبّك ( مريم

294
00:25:48,370 --> 00:25:53,673
/ قابلت / ( سبيفي ) / إنّه /  يظنّ/  أنّ "
" ( العلاقة / حقيقيّة /  الاسم /  الحركي / ( سيلاندين

295
00:26:01,920 --> 00:26:03,170
! ( ريموند )

296
00:26:03,630 --> 00:26:05,849
... قلتَ أنّك خلفي بأربعة عربات .. فأين أنت ؟

297
00:26:05,920 --> 00:26:10,030
ماذا تصنع ؟ هل تحاول كشفي ؟ -
لقد اكتفيتُ من هذا .. من كلّ شيء -

298
00:26:10,030 --> 00:26:13,175
طفح الكيل .. أنا مستقيل -
لايمكنك أن تستقيل -

299
00:26:13,450 --> 00:26:16,200
( إنّها جاسوسة يا ( ريموند -
عمّن تتحدّث ؟ -

300
00:26:16,200 --> 00:26:18,672
( أتحدّث عن ( آنجي

301
00:26:19,220 --> 00:26:20,210
(أخبرني يا (ريموند

302
00:26:20,210 --> 00:26:24,580
ماالذي حدث لك فأفسد حياتك
و دعاك للانضمام لمنظّمة كهذه ؟

303
00:26:24,580 --> 00:26:28,976
هنري ) .. قبل هذا كنتَ تعمل محاسباً )
و تلعب كرة القدم الخياليّة

304
00:26:29,010 --> 00:26:31,890
( أمّا الآن فأنت على متن قطار متجه إلى ( موسكو 
للتأكُّد من إجراء انتخابات ديموقراطيّة

305
00:26:31,890 --> 00:26:36,634
أنت لاتهتمّ لأمر هذه الانتخابات
فسرعان ما ستقتل ( سيريك ) بعد إنقاذه

306
00:26:37,650 --> 00:26:41,030
كلّ ما يهمّك هو اتباع الأوامر
( يجدر بك ألاّ تتبعني يا ( ريموند

307
00:26:41,130 --> 00:26:45,214
و إلاّ فضحك ذلك .. و الله أعلم
أنّك لاتهتمّ إلاّ بهذا العمل

308
00:26:53,750 --> 00:26:55,112
ياإلهي

309
00:26:58,280 --> 00:27:01,980
.. الذنب ذنبك
أنت و تلك المنظّمة المجنونة التي أنت تابع لها

310
00:27:01,980 --> 00:27:06,400
لقد حرصتَ على أن تكون ( آنجي ) جزءاً من حياتي 
لتتحكّم بي و بعائلتي

311
00:27:06,740 --> 00:27:07,880
لقد زرعتها

312
00:27:07,880 --> 00:27:10,190
كنتَ موجوداً في الكلّية
( أثناء مواعدتي لـ ( سارة

313
00:27:10,190 --> 00:27:14,220
هل كان حادث السيّارة حادثاً فعلاً
أم أنّها قُتلَت كوالديك ؟

314
00:27:14,320 --> 00:27:17,190
هل قتلتها ( جينوس ) يا ( إدوارد ) ؟
هل قتلتَها أنت ؟

315
00:27:17,240 --> 00:27:22,007
هل كان كلّ ذلك خطّة كبرى لكي أُغرَم بـ ( آنجي ) ؟

316
00:27:22,310 --> 00:27:25,890
خمّن ماذا .. لقد أفلحت .. إنني أُحبّها بالفعل

317
00:27:37,180 --> 00:27:39,731
إدوارد ) .. لقد حان الوقت )

318
00:27:40,600 --> 00:27:41,730
هيا بنا

319
00:27:45,280 --> 00:27:48,066
تقوم ( مريم ) بتحديد موقع
طريقنا إلى الـ ( كريملين ) الآن

320
00:27:49,030 --> 00:27:52,137
.. حسناً .. إلتقط جهاز تعقّبك "
" و سأكون خلفك طوال الوقت

321
00:27:53,340 --> 00:27:55,243
هل تكلّم نفسك ؟

322
00:27:56,600 --> 00:27:58,365
بالي مشغول جدّاً

323
00:28:02,020 --> 00:28:04,470
أتعلم ؟ عندما انضممتُ 
للاستخبارات الروسيّة

324
00:28:04,940 --> 00:28:08,844
قالوا لي أنّني لن أحظَ 
بعلاقة شخصيّة حقيقيّة ثانيةً

325
00:28:09,340 --> 00:28:13,429
كان ذلك جزءاً من الاتفاق -
حقّاً ؟ -

326
00:28:13,930 --> 00:28:20,948
.. أخبرني .. عندما تتعقّب قاتل والديك
و عندما تنال ثأرك .. ماذا سيتبقى ؟

327
00:28:21,640 --> 00:28:24,490
ماالذي ستربحه .. إن لم يكن لديك
من تعود إليه في المنزل ؟

328
00:28:25,550 --> 00:28:32,360
أظنّ .. أنّ هذه هي أوّل مهمّة
لي أشعر فيها .. بالتوتّر

329
00:28:34,970 --> 00:28:36,404
تذكرتان

330
00:28:40,900 --> 00:28:44,740
أيّ مبرّر لإقامة حفلة -
ستقام في مستودع الأسلحة القديم -

331
00:28:44,740 --> 00:28:47,470
( لايزال متصلاً ببقيّة الـ ( كريملين

332
00:28:47,720 --> 00:28:51,133
لذا آمل أن تكون قد أحضرتَ حلّتك

333
00:28:54,100 --> 00:28:58,500
( هدفنا هو ( نيكولاي يليكوف -
الملياردير المحسن -

334
00:28:58,630 --> 00:29:05,378
.. حسب علم العامّة .. نعم ، و لكن في الخفاء
فهو مدير الاستخبارات الروسيّة

335
00:29:05,670 --> 00:29:10,538
فكيف سنقنعه بالسماح لنا 
بولوج الأنفاق المؤدّية إلى ( سيريك ) ؟

336
00:29:10,650 --> 00:29:13,310
لـ ( نيكولاي ) نقاط ضعف
حاله حال أيّ رجل آخر

337
00:29:13,410 --> 00:29:18,413
جيّد .. مهمّة من النوع الذي يمكن
للجاسوسة أن تضطلع بها

338
00:29:18,690 --> 00:29:21,756
هل أنتِ واثقة أنّه لايزال لديكِ
نار كافية في هذا الفرن ؟

339
00:29:28,160 --> 00:29:30,268
سعير ملتهب

340
00:29:33,820 --> 00:29:39,400
.. هذه أجمل حلية من الذهب الخالص
... ( و كما نقول في ( روسيا

341
00:29:39,860 --> 00:29:42,594
تعاليا .. يجب أن ترياها ؟

342
00:29:42,670 --> 00:29:46,400
لدفع نصف تكاليف الحفلة منافع

343
00:29:46,400 --> 00:29:47,500
حسناً -
موافقة ؟ -

344
00:29:47,600 --> 00:29:50,157
إن أصررتَ -
أصرُّ بالفعل -

345
00:29:55,430 --> 00:30:00,890
هل هذا الرجل زوجكِ ؟ -
لا .. لا .. ( بوريس ) إبني بالمعموديّة -

346
00:30:00,890 --> 00:30:02,680
حقّاً ؟ -
نعم -

347
00:30:08,840 --> 00:30:13,465
.. أتعلمان ؟ سأذهب أنا الآخر
هل أحضِر لأحدكما شراباً ؟

348
00:30:14,771 --> 00:30:19,113
.. ( كاتيا )
لعلّكِ لاتمانعين من إحضار الشراب ؟

349
00:30:20,020 --> 00:30:21,603
إطلاقاً

350
00:30:26,060 --> 00:30:27,591
شكراً

351
00:30:37,980 --> 00:30:41,593
.. كان ذلك سريعاً
أيجب عليّ أن أعجَب أمْ أن يخيب ظنّي ؟

352
00:30:42,740 --> 00:30:43,950
فلننطلق

353
00:30:55,900 --> 00:30:56,680
جيّد

354
00:30:57,760 --> 00:31:00,500
ثمّة 38 باباً تغلق هذه الأنفاق
( المؤدّية إلى الـ (كريملين

355
00:31:00,500 --> 00:31:02,540
ويجب أن يمنحنا هذا وسيلة
لدخول معظمها

356
00:31:29,380 --> 00:31:30,390
( سيريك )

357
00:31:31,450 --> 00:31:32,520
( مريم )

358
00:31:33,890 --> 00:31:35,150
ماذا تفعلين هنا ؟

359
00:31:36,370 --> 00:31:38,155
( سيريك )

360
00:31:38,260 --> 00:31:39,550
قالوا أنّكِ متِّ

361
00:31:49,140 --> 00:31:50,100
أرجوك

362
00:31:50,590 --> 00:31:52,364
يجب علينا أن نتحرّك -
يجب علينا الانصراف -

363
00:31:52,470 --> 00:31:53,490
هيا بنا

364
00:32:04,780 --> 00:32:07,450
إنّه معنا -
مُرْهُ أن يجري إذاً -

365
00:32:08,050 --> 00:32:10,518
تعلم الاستخبارات الروسيّة بوجودنا هنا -
هيا بنا -

366
00:32:12,680 --> 00:32:18,843
إن عبرنا هذا الباب فسيوصلنا إلى النهر -
ثمّة شاحنة تنتظرنا بعد شارعين من هناك -

367
00:32:21,560 --> 00:32:23,938
هيّا .. يجب علينا الخروج من ذلك الباب

368
00:32:34,680 --> 00:32:37,000
إنّها لاتعمل -
جرّب ثانيةً -

369
00:32:38,370 --> 00:32:40,775
يجب علينا أن نتحرّك الآن و إلاّ حوصرنا

370
00:32:43,970 --> 00:32:46,384
! فتحتُه ! تحرّكوا ! تحرّكوا

371
00:32:55,080 --> 00:32:56,560
أحبّك

372
00:32:59,200 --> 00:33:01,794
.. ! قلتُ بأنّه يجب علينا أن نتحرّك
 هيّا ! هيّا

373
00:33:01,795 --> 00:33:03,393
!هيّا

374
00:33:04,550 --> 00:33:05,500
اذهب

375
00:33:06,120 --> 00:33:07,240
إذهب -
! ( مريم )-

376
00:33:09,740 --> 00:33:11,454
! ( لا .. ( مريم

377
00:33:16,210 --> 00:33:22,199
! لا .. لا -
! هيّا ! فلنذهب ! فلنذهب -

378
00:33:26,514 --> 00:33:30,329
فاز ( سيريك ) اليوم بمنصب الرئيس "
" ( في ( كازاخستان

379
00:33:30,330 --> 00:33:35,101
يُتوقَّع استلام السيطرة في نقل سلميٌّ للسُّلطة "
" ( من قوّات اللواء ( تشليكوف

380
00:33:47,450 --> 00:33:50,208
ما تظنين هذا الذي بيننا ؟

381
00:33:50,770 --> 00:33:51,950
و مرحباً بك أيضاً

382
00:33:51,950 --> 00:33:55,660
.. ( ثمّة سبب لوجود ( هنري 
ليحظى بعائلة .. و ليشعر أنّه محبوب

383
00:33:55,660 --> 00:34:00,140
.. يوفّر هذان الأمران لي 
كيلا أحتاجهما .. لاأريدهما

384
00:34:00,820 --> 00:34:04,220
ما أصل هذا الكلام ؟
هل لهذا علاقة بما جرى لـ ( مريم شيفر ) ؟

385
00:34:04,220 --> 00:34:07,990
.. حين انضممتُ لهذا البرنامج
قيل لي أنّني لن أحظى بعلاقة حقيقيّة ثانيةً

386
00:34:07,990 --> 00:34:09,830
و لهذا وافقتُ عليه

387
00:34:10,030 --> 00:34:13,237
.. وجود من أعود إليه في المنزل
... يعقّد حياتي 

388
00:34:13,430 --> 00:34:15,475
و يعقّد عملي

389
00:34:15,910 --> 00:34:20,313
إدوارد ) .. ماالذي تحسبني أريده ؟ )
أعرف ما بيننا .. و أعرف أنّه غير حقيقيّ

390
00:34:23,510 --> 00:34:26,957
أنا مستعدّ أن جعل حياتي 
أكثر تعقيداً بقليل

391
00:34:35,800 --> 00:34:38,223
ما الأمر ؟
هل أنت بخير ؟

392
00:34:38,650 --> 00:34:40,233
هل أنت بخير ؟

393
00:34:40,630 --> 00:34:44,146
.. ربّاه .. يجب علينا الإقرار
أن لـ ( هنري ) توقيت لاغبار عليه

394
00:34:44,540 --> 00:34:45,983
آسف

395
00:34:58,580 --> 00:35:00,249
د . ( سكينر ) ؟

396
00:35:00,750 --> 00:35:03,360
( مرحباً يا ( هنري -
هل كنتِ مع ( إدوارد ) ؟ -

397
00:35:03,360 --> 00:35:05,030
لقد استدعيتك

398
00:35:06,190 --> 00:35:08,573
و لم أكن أعلم أيّكما كان سيأتيني

399
00:35:09,170 --> 00:35:11,336
ماذا حدث في ( روسيا ) ؟

400
00:35:12,260 --> 00:35:14,043
( لقد تمّ إنقاذ ( سيريك

401
00:35:14,430 --> 00:35:17,806
.. و بذلت ( مريم ) روحها
في سبيل إنقاذ الرجل الذي أحبّته

402
00:35:22,880 --> 00:35:26,272
كنتُ أفكّر كثيراً في المحادثة
التي أجريناها قبل بضعة أيّام

403
00:35:26,307 --> 00:35:27,897
و أنا كذلك

404
00:35:29,370 --> 00:35:32,479
أعرف بالفعل كلّ ما أريد معرفته 
( عن ( آنجي

405
00:35:36,540 --> 00:35:39,755
( هل كنت تعرف أنّ ( جينوس
تحتفظ بملف عن كلّ واحد منّا ؟

406
00:35:40,450 --> 00:35:44,318
عاداتنا .. ماضينا .. عائلاتنا

407
00:35:47,140 --> 00:35:52,830
.. ستجد بالأسفل باباً غير معلّم "
" و يوجد بالداخل نظام حاسوبيّ آمن

408
00:35:55,010 --> 00:35:57,288
ستجد هناك ما تبحث عنه

409
00:35:57,690 --> 00:36:01,353
.. ( كان اسمها الرمزيّ ( سيلاندين
( و لكنّك تعرفها باسم ( سارة روجرز

410
00:36:02,020 --> 00:36:07,472
جُنّدت في 1989م .. هدفها الرئيس كان "
" هو إنشاء علاقة معك

411
00:36:08,380 --> 00:36:11,390
ماذا عن الصور المشفّرة 
التي وجدتُها في المنزل ؟

412
00:36:11,390 --> 00:36:15,968
.. ( كانت صور ( سارة
تواصلت مع ( جينوس ) عبر التودّد إليك

413
00:36:16,790 --> 00:36:20,207
لقد احتفظت ( آنجي ) ببعض أغراضها "
" بعد وفاتها

414
00:36:21,480 --> 00:36:25,652
و لكن ماذا عن الحادث ؟ -
كان مجرّد حادث -

415
00:36:32,230 --> 00:36:35,978
هنري ) .. حبّك لـ ( آنجي ) لم يكن )
مخطّطاً أو متوقّعاً

416
00:36:36,280 --> 00:36:39,068
كان خيارك أنت .. و ليس خيارهم

417
00:36:40,610 --> 00:36:42,867
" و لماذا تخبريني بهذا الآن ؟ "

418
00:36:45,010 --> 00:36:50,052
لأنّني أدرك أنّ للجميع الحقّ في
معرفة إن كان حبّهم حقيقيّاً أم لا

419
00:36:54,930 --> 00:36:56,244
شكراً

420
00:37:03,680 --> 00:37:04,951
مرحباً

421
00:37:05,770 --> 00:37:07,002
مرحباً

422
00:37:07,730 --> 00:37:09,020
( آنج )

423
00:37:10,000 --> 00:37:11,328
( هنري )

424
00:37:13,810 --> 00:37:18,400
كنتُ أجلس هنا ، و أفكّر في
( سبب كذبي عليك بشأن ( مايكل

425
00:37:19,910 --> 00:37:25,469
.. لأنّنا بدأنا الحديث قبل بضعة شهور
... و كان يجب عليّ

426
00:37:26,530 --> 00:37:29,720
إخبارك عنه حينئذ .. و لكنّه كان
... حبيباً سابقاً ، و لم أردكَ أن

427
00:37:29,720 --> 00:37:34,513
هل حدث شيء ؟ -
لا .. يا حبيبي .. لا .. لم يحدث شيء -

428
00:37:38,030 --> 00:37:40,995
أظنّني قدّرتُ الاهتمام فحسب

429
00:37:43,130 --> 00:37:46,756
أعني .. ليس أنّه كان ثمّة
... علّة في علاقتنا .. إنّما

430
00:37:48,890 --> 00:37:51,586
أظنّنا كنّا عالقين في الرتابة

431
00:37:52,000 --> 00:37:53,627
كنّا عالقين في الرتابة ؟

432
00:37:55,600 --> 00:37:59,992
أظنّنا توقّفنا عن الاهتمام ببعضنا .. أليس كذلك ؟

433
00:38:01,960 --> 00:38:04,229
و لكنّك أخرجتنا من ذلك

434
00:38:04,930 --> 00:38:07,979
... قبل شهر تقريباً .. و كأنّك بدأتَ

435
00:38:09,260 --> 00:38:12,327
و كأنّك بدأتَ تمارس الجنس معي ثانيةً

436
00:38:19,970 --> 00:38:26,910
.. مضى وقت طويل منذ نظرتَ إليّ هكذا
و منذ لمستني هكذا

437
00:38:29,970 --> 00:38:34,229
.. بدا لي و كأنّه أمر جديد
و كأنّنا عُدنا كما كنّا مجدّداً

438
00:38:37,460 --> 00:38:38,530
... ( آنجي )

439
00:38:40,750 --> 00:38:43,339
آسف جدّاً

440
00:38:44,380 --> 00:38:47,376
أنْ جَعلتُكِ يوماً تشعرين بعدم الاهتمام

441
00:38:50,270 --> 00:38:52,992
إنّكِ أفضل صديقة لي

442
00:38:53,480 --> 00:38:56,283
و صدّقيني .. أهتمّ بكِ

443
00:38:58,120 --> 00:38:59,390
عزيزي

444
00:39:08,930 --> 00:39:11,554
أحبّكَ -
و أنا أيضاً أحبّكِ -

445
00:39:15,620 --> 00:39:18,190
أعلم أنّ هذه الرسالة ستتسبّب
لك بسعادة كبيرة

446
00:39:18,190 --> 00:39:23,183
.. و لهذا السبب لاأرغب بتسجيلها
و لكنّي أشعر أنّي ملزم بشكرك

447
00:39:23,620 --> 00:39:28,180
لعلّك ساعدت زواجي بشكل مبهم
و أقدّر ذلك

448
00:39:29,160 --> 00:39:33,867
يجب عليّ تحمّل مسؤولية أكبر بنفسي
و بكيفيّة معاملتي لمن أحبّ

449
00:39:34,650 --> 00:39:38,550
أدركتُ الليلة أنّك و المنظّمة لستما
الوحيدين القادرين على إفساد حياتي

450
00:39:38,550 --> 00:39:43,115
.. بل إنني أساهم في ذلك أيضاً
و عائلتي هي أهمّ شيء في حياتي

451
00:39:43,520 --> 00:39:46,723
المسألة هي أنّني أعتقد "
" أنّ الأمر ينطبق عليك أيضاً

452
00:39:47,210 --> 00:39:48,819
" وجدتُ هذه "

453
00:39:50,270 --> 00:39:53,690
أعتقد أنّها بخصوص والديك "
" و لكنّي لم أطّلع على ما بداخلها

454
00:39:53,710 --> 00:39:58,622
إن كنتُ أطلب منك الابتعاد عن عائلتي "
" يا ( إدوارد ) .. فيجب عليّ معاملتك بالمثل

455
00:40:08,023 --> 00:40:11,012
" ( إدوارد ) "

456
00:40:14,020 --> 00:40:16,990
" أفي بوعودي دائماً  "
" ( مريم ) "
