1
00:00:01,251 --> 00:00:01,584
. نعم

2
00:00:02,502 --> 00:00:06,840
. طبعاً, أنا أيضاً أردتُ الذهاب إلى هناك

3
00:00:07,590 --> 00:00:09,175
...نعم, إذن بعد ذلك

4
00:00:09,718 --> 00:00:10,010
. نعم

5
00:00:11,553 --> 00:00:13,013
أيمكن أن أقضي بعض الوقت معك ؟

6
00:00:13,722 --> 00:00:16,391
. ماذا؟ أوه لا, ليس شيئاً كهذا

7
00:00:17,142 --> 00:00:17,851
...إنه فحسب

8
00:00:18,309 --> 00:00:18,685
. نعم

9
00:00:30,113 --> 00:00:59,241
{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an5} الحلقة الثامنه          Mai - HIME          

(__Haku)     توقيت  وترجمة      (__Haku)

          الإعداد    محب الخيال                                   


10
00:01:51,444 --> 00:01:58,284
بمساعدة الشركات المتعاملة مع مدرستنا
. وخرِّيجينا والمتاجر المحلية

11
00:01:58,576 --> 00:02:02,706
{\an6}عنوان الحلقة : شيء مهم

11
00:01:58,576 --> 00:02:02,706
{\an1}كنَّا قادرين مرة أخرى على إقامة
. المهرجان العظيم للذكرى السنوية للمدرسة

12
00:02:03,289 --> 00:02:04,749
. أرجو أن تستمتعوا بهذا اليوم بالكامل

13
00:02:04,749 --> 00:02:05,792
. كازو-كن, لنذهب
. أرجو أن تستمتعوا بهذا اليوم بالكامل

14
00:02:05,792 --> 00:02:06,668
. أرجو أن تستمتعوا بهذا اليوم بالكامل

15
00:02:10,922 --> 00:02:12,465
ميكوتو-شان, إلى أين تودِّين الذهاب ؟

16
00:02:12,465 --> 00:02:12,674
ميكوتو-شان, إلى أين تودِّين الذهاب ؟

17
00:02:13,508 --> 00:02:13,758
...أنا أريد أن

18
00:02:13,758 --> 00:02:14,634
...أنا أريد أن

19
00:02:16,928 --> 00:02:20,473
. أنتِ طفلة مسكينة, لا تستطيعين فعل شيء بدون مـــاي

20
00:02:20,598 --> 00:02:21,266
. هــ-هذا غير صحيح

21
00:02:21,266 --> 00:02:22,308
. هــ-هذا غير صحيح

22
00:02:24,010 --> 00:02:24,602
...تاكومي

23
00:02:24,602 --> 00:02:24,644
...تاكومي

24
00:02:26,646 --> 00:02:27,480
. أختي

25
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
. يمكنني القول أنها بحدود 36.8 درجة مئوية

26
00:02:35,113 --> 00:02:35,864
. إنها درجة حرارة طبيعية تقريباً

27
00:02:36,114 --> 00:02:38,533
. ولهذا أخبرتكِ أنني بخيرٌ الان

28
00:02:38,700 --> 00:02:39,659
. يمكنكِ الذهاب

29
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
أليست ميكوتو بإنتظاركِ هي والأُخريات ؟

30
00:02:41,995 --> 00:02:44,456
. لا تقلق, أنا طلبتُ من شيءِّ و أوي أن يعتنيا بها

31
00:02:44,914 --> 00:02:45,457
...لكن

32
00:02:45,790 --> 00:02:46,666
. لا عليك

33
00:02:48,877 --> 00:02:50,587
أنتَ تتعرق بعض الشيء, أليس كذلك ؟

34
00:02:51,504 --> 00:02:51,880
...في هذهِ الحالة

35
00:02:53,506 --> 00:02:56,051
. إنتظري, أرجوكِ. أنا أتوسَّلُ إليكِ أن تتوقفي

36
00:02:57,010 --> 00:02:59,179
. توقف عن هذهِ المقاومة التافهة

37
00:02:59,429 --> 00:03:00,430
...كن هادئاً

38
00:03:03,266 --> 00:03:03,933
!من هناك ؟

39
00:03:04,642 --> 00:03:05,352
وغيِّر ملابسك...

40
00:03:05,352 --> 00:03:05,810
وغيِّر ملابسك...

41
00:03:08,104 --> 00:03:11,149
. بالله عليكِ, إعتقدتُ أنَّ هناك عاهرة قد تسللت إلى هنا

42
00:03:11,149 --> 00:03:11,274
. بالله عليكِ, إعتقدتُ أنَّ هناك عاهرة قد تسللت إلى هنا

43
00:03:11,900 --> 00:03:13,777
. أنتم أخوانِ غريبانِ فعلاً

44
00:03:15,153 --> 00:03:19,407
. لقد إنخفضت حرارتي, لذا سأخرج معك بعد قليل يا شريكي

45
00:03:19,574 --> 00:03:20,658
. أنا لا أحتاج إليك

46
00:03:21,493 --> 00:03:24,412
لا تقلق بشأني وتمتع بالتدليل من قِبل
. أُختك, ياصاحب الأخت المعقدة

47
00:03:24,412 --> 00:03:24,454
لا تقلق بشأني وتمتع بالتدليل من قِبل
. أُختك, ياصاحب الأخت المعقدة

48
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
! أكيرا-كن

49
00:03:27,916 --> 00:03:29,209
. إنه رخيصٌ جداً

50
00:03:30,251 --> 00:03:31,169
ما ذلك المكان ؟

51
00:03:31,503 --> 00:03:33,046
. يبدو كأنه محل لمعكرونة الرامن

52
00:03:33,338 --> 00:03:34,255
معكرونة الرامن ؟

53
00:03:35,465 --> 00:03:36,841
. تفضلي

54
00:03:51,815 --> 00:03:53,441
لا يوجد لديكم طاولات كافية ؟

55
00:03:54,025 --> 00:03:56,361
. حسناً, سأفعلُ شيئاً بشأن هذا

56
00:03:56,861 --> 00:03:58,738
. عملٌ عظيم, تاتي-كن

57
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
. يبدو أن لدى مجموعتك الكثير من وقت الفراغ

58
00:04:01,783 --> 00:04:04,452
أظنُّ أن الفرق هو في كيفية التحضير
. لما سنفعله مسبقاً

59
00:04:07,706 --> 00:04:11,334
كنتُ أخطط للتجول مع أخي هذا
...اليوم, وإلى الان

60
00:04:11,710 --> 00:04:14,713
...أخي, أنت أحمق أحمق أحمق أحمق

61
00:04:14,838 --> 00:04:15,964
! إنها نهايتك

62
00:04:26,599 --> 00:04:27,600
. هيا, أسرِع

63
00:04:27,600 --> 00:04:29,144
. تمهلي يا أكامي-شان

64
00:04:31,187 --> 00:04:32,188
. مثلما قلتُ لكِ, لنذهب

65
00:04:32,188 --> 00:04:33,023
. مثلما قلتُ لكِ, لنذهب

66
00:04:33,648 --> 00:04:35,275
. هيا, نحن الإثنان فقط

67
00:04:36,067 --> 00:04:37,318
أتريدين تفحُّص هذا المكان ؟

68
00:04:37,318 --> 00:04:37,569
أتريدين تفحُّص هذا المكان ؟

69
00:04:38,319 --> 00:04:40,864
نظراً لأنه ليس لدينا مكان نذهب إليه حتى نهاية الصيف ؟

70
00:04:46,244 --> 00:04:49,622
أرجوكَ كازو-كن... كنت تفكِّر بطريقة
منحرفة, أليس كذلك ؟

71
00:04:50,331 --> 00:04:51,791
. لــ-لا , لم أكن كذلك

72
00:04:55,253 --> 00:04:56,171
. لِنعد فيما بعد

73
00:04:57,213 --> 00:05:00,575
. مازالت هناك الكثير من الأماكن التي أريد رؤيتها معك

74
00:05:05,453 --> 00:05:07,095
, قال المولى

75
00:05:07,603 --> 00:05:11,195
"هذا العالم هو مثل بذرة الخردل"

76
00:05:12,103 --> 00:05:12,995
...وهذهِ البذرة هي

77
00:05:13,688 --> 00:05:17,776
ميو-سان, بما أن المهرجان قد بدأ, فلابد
. أن تذهبي لتستكشفيه

78
00:05:17,776 --> 00:05:17,859
ميو-سان, بما أن المهرجان قد بدأ, فلابد
. أن تذهبي لتستكشفيه

79
00:05:18,443 --> 00:05:22,489
. سأقوم بإعلام الأب

80
00:05:23,143 --> 00:05:23,589
. حسناً

81
00:05:23,948 --> 00:05:27,827
.إذن أسمحي لي بمساعدتكِ في هذا الوقت أيتها الأخت يوكاريكو

82
00:05:28,203 --> 00:05:29,454
. المعلم إيشيغامي

83
00:05:30,413 --> 00:05:32,832
هل فكَّرتِ فيما طلبتهُ منكِ ؟

84
00:05:33,249 --> 00:05:36,836
...أرجوك, أنا لا أريد أن أكون موضوعاً لرسمك

85
00:05:48,640 --> 00:05:49,349
. لقد أخبروني أنها مدرسة للأغنياء, ولكنها مذهلة فعلاً

86
00:05:49,349 --> 00:05:53,603
. لقد أخبروني أنها مدرسة للأغنياء, ولكنها مذهلة فعلاً

87
00:05:53,770 --> 00:05:54,688
. نعم, أشعر وكأننا لا ننتمي لهذا المكان

88
00:05:54,688 --> 00:05:56,189
. نعم, أشعر وكأننا لا ننتمي لهذا المكان

89
00:05:56,189 --> 00:05:56,231
. نعم, أشعر وكأننا لا ننتمي لهذا المكان

90
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
. تبدين أكثر حيوية من العادة

91
00:06:01,027 --> 00:06:03,446
.لقد قررتُ أن أستمتع بيومي بالكامل

92
00:06:03,863 --> 00:06:04,322
. هذا رائع

93
00:06:04,989 --> 00:06:06,491
إذن ما هو المكان التالي التي تودِّين الذهاب إليه ؟

94
00:06:15,333 --> 00:06:16,167
أكاني-شان ؟

95
00:06:17,168 --> 00:06:18,211
! مــــاي-شان

96
00:06:19,004 --> 00:06:19,129
. نعم

97
00:06:20,839 --> 00:06:23,717
. وأخيراً قمتُ بإتخاذ قراري بجد

98
00:06:24,467 --> 00:06:25,552
. وهذا كلَّهُ بفضلكِ

99
00:06:26,011 --> 00:06:26,720
. شكراً لكِ

100
00:06:27,053 --> 00:06:27,804
بفضلي أنا ؟

101
00:06:28,221 --> 00:06:29,514
. أنا أردتكِ فقط أن تعرفي هذا

102
00:06:30,390 --> 00:06:30,765
! إلى اللقاء

103
00:06:33,852 --> 00:06:34,102
.أنا اَسف لجعلك تساعدني هكذا

104
00:06:34,102 --> 00:06:34,978
.أنا اَسف لجعلك تساعدني هكذا

105
00:06:34,978 --> 00:06:35,603
.أنا اَسف لجعلك تساعدني هكذا

106
00:06:35,854 --> 00:06:38,857
لا بد من وجود بعض الطاولات الإضافية في سرداب المكتبة

107
00:06:38,857 --> 00:06:38,982
لا بد من وجود بعض الطاولات الإضافية في سرداب المكتبة

108
00:06:39,733 --> 00:06:40,150
. لنُسرع

109
00:06:43,611 --> 00:06:46,162
. نغمة البيت المسكون بالإشباح

110
00:06:49,451 --> 00:06:49,868
أيمكنكم تحمَّلُ الرعب ؟

111
00:06:49,868 --> 00:06:51,369
. ليس ثانيةً
أيمكنكم تحمَّلُ الرعب ؟

112
00:06:51,369 --> 00:06:51,661
أيمكنكم تحمَّلُ الرعب ؟

113
00:06:52,328 --> 00:06:52,954
! يوكينو

114
00:06:53,204 --> 00:06:54,789
نعم, هاروكا-شان؟

115
00:06:56,082 --> 00:06:56,875
! وحش

116
00:06:57,334 --> 00:06:59,169
. هذا سيءٌ جداً يا هاروكا-شان

117
00:07:07,052 --> 00:07:09,637
. لا يمكنني الشعور بالراحة في أماكن كهذه

118
00:07:19,314 --> 00:07:20,565
. مــ - ماء

119
00:07:22,067 --> 00:07:23,485
...إذن, بشأن التزويد بالمواد للسنة القادمة

120
00:07:23,485 --> 00:07:28,823
...إذن, بشأن التزويد بالمواد للسنة القادمة

121
00:07:29,199 --> 00:07:32,035
. أرجوك, نحنُ نشرب الشاي الان

122
00:07:32,911 --> 00:07:35,163
. يمكننا تأجيل الحديث عن العمل

123
00:07:35,747 --> 00:07:37,624
...مهما يكن, نحنُ

124
00:07:38,083 --> 00:07:40,960
. المديرة وضعتني كمسؤولة على هذهِ الأمور

125
00:07:42,003 --> 00:07:45,382
. سأستمع إلى ماتريدون أن تخبروني به فيما بعد

126
00:07:47,467 --> 00:07:47,842
إتفقنا ؟

127
00:07:48,551 --> 00:07:50,261
. حــ- حسناً

128
00:07:53,515 --> 00:07:55,141
هل أنتِ متعبة ؟

129
00:07:56,351 --> 00:07:59,354
. نعم, لأني لم أخرج هكذا منذ مدة طويلة

130
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
...وأيضاً, فقد تركت لفوجينو-سان أولئك المُشتكون الكبار

131
00:08:05,110 --> 00:08:08,947
. لا يجب أن تفعلي هذا. أرجوكِ خذي قسطاً من الراحة

132
00:08:09,280 --> 00:08:09,823
...لكن

133
00:08:10,407 --> 00:08:13,368
. ماشيرو-ساما, لا تقلقيني عليكِ هكذا

134
00:08:17,997 --> 00:08:20,375
. أنا اَسف لجعلكما تساعدانا

135
00:08:21,084 --> 00:08:22,502
أرجوك لا تقلق, هذا ليس شيئاً كثير

136
00:08:22,752 --> 00:08:24,045
. نعم, وأنتِ لديكِ قوية همجية

137
00:08:24,421 --> 00:08:25,463
. أتعلم , أنا لا أسمعك

138
00:08:26,423 --> 00:08:28,133
. تباً, إنها شبكة عنكبوت

139
00:08:28,341 --> 00:08:30,844
مستحيل, عنكبوت؟ حقاً؟

140
00:08:31,011 --> 00:08:32,470
. نعم, إنه على ظهركِ

141
00:08:38,435 --> 00:08:40,645
. كنــ-كنت أمزح, لقد كانت مجرد مزحة

142
00:08:42,981 --> 00:08:43,648
! أحمق

143
00:08:44,149 --> 00:08:45,608
! اَسف, أنا اَسف

144
00:08:45,900 --> 00:08:47,318
! عبِّر عن شعورك بهذهِ الكلمات

145
00:08:50,071 --> 00:08:51,114
! توقفي

146
00:08:53,658 --> 00:08:54,159
. مستحيل

147
00:08:57,495 --> 00:08:57,954
! توكيها

148
00:08:58,079 --> 00:08:58,747
! مـــاي-سان

149
00:08:58,955 --> 00:08:59,914
! أختي

150
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
المشاكل الكثيرة التي سببنها هؤلاء
, الفتيات الجديرات بالإعجاب

151
00:09:07,172 --> 00:09:10,425
لكني أعتقد أنها مسألة وقت لكي تتخذي قراركِ, ماي-شان

152
00:09:16,723 --> 00:09:18,516
. أنا اَسف, إن كنتِ لا تمانعين

153
00:09:19,017 --> 00:09:20,977
. سأكون ممتناً لكِ إن تحركتِ من فوقي

154
00:09:22,103 --> 00:09:23,021
. أنا اَسفة

155
00:09:24,356 --> 00:09:25,190
...أين نحن

156
00:09:26,399 --> 00:09:26,941
تاكومي ؟

157
00:09:27,609 --> 00:09:28,568
! تاكومي

158
00:09:30,153 --> 00:09:31,529
! أختي

159
00:09:31,946 --> 00:09:33,365
! سيِّد كانزاكي

160
00:09:36,451 --> 00:09:37,494
حتى الهواتف المحمولة لاتعمل ؟

161
00:09:37,786 --> 00:09:38,536
. اللعنة

162
00:09:39,120 --> 00:09:40,497
. ميكوتو-شان

163
00:09:40,747 --> 00:09:42,665
تباً, إلى أين ذَهَبتْ ؟

164
00:09:42,665 --> 00:09:42,916
تباً, إلى أين ذَهَبتْ ؟

165
00:09:43,333 --> 00:09:44,501
. تلك القطة المجنونة

166
00:09:47,545 --> 00:09:48,088
. وهذا أيضاً

167
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
. يـــكـــفـــي

168
00:09:50,131 --> 00:09:53,343
. كان لديكِ الكثير من الوقت للأكل والهَيَجان

172
00:09:54,010 --> 00:09:59,724
هيي! أخبروا مالكة هذا الشيء أن تعاقبها و أن تضع
. طوق على عنقها أو أن تحبسها في قفص

173
00:09:59,724 --> 00:09:59,974
هيي! أخبروا مالكة هذا الشيء أن تعاقبها و أن تضع
. طوق على عنقها أو أن تحبسها في قفص

174
00:10:01,851 --> 00:10:06,564
الفقرة التالية تقدمها لكم جوقة مُرتِّلي الكنيسة, بقيادة
. ملاك مدرستنا الذهبي, إليسا

175
00:10:07,107 --> 00:10:10,485
. إنها من المدرسة الإبتدائية

176
00:10:10,902 --> 00:10:13,405
. رائع, لم أكن أعرف بوجود مكان كهذا

177
00:10:15,073 --> 00:10:16,282
...كانزو-كن

178
00:10:17,659 --> 00:10:22,372
عندما قررنا أن نتواعد, إتفقنا على عدم إبقاء أي أسرار, صحيح؟

179
00:10:23,415 --> 00:10:23,790
. نعم

180
00:10:25,417 --> 00:10:30,005
. ولهذا كنتُ دائماً أعتقد أنه يجب عليَّ إخبارك بهذا الشيء

181
00:10:45,145 --> 00:10:47,772
نحن تحت المدرسة, صحيح؟

182
00:10:48,273 --> 00:10:50,025
. لا بدَّ أننا كذلك

183
00:10:51,026 --> 00:10:53,111
!ما الذي يجري في هذهِ المدرسة ؟

184
00:10:54,696 --> 00:10:57,240
. لقد بدأت أشعر بالضجر من كل هذا

185
00:10:57,907 --> 00:11:00,869
. نحن في هذا المكان بسبب غلطة ذلك الغبي تاتي

186
00:11:01,411 --> 00:11:03,455
. إذا حدث أي شيء لتاكومي, سأجعلهُ يدفع الثمن غالياً

187
00:11:03,955 --> 00:11:04,831
...إهدئي

188
00:11:05,707 --> 00:11:08,251
. أنا متأكد أنه كان يعتقدها مجرد مزحة لطيفة

189
00:11:08,251 --> 00:11:08,543
. أنا متأكد أنه كان يعتقدها مجرد مزحة لطيفة

190
00:11:11,379 --> 00:11:13,673
مــاي-سان, أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً ؟

191
00:11:14,424 --> 00:11:14,841
نعم ؟

192
00:11:15,425 --> 00:11:17,385
هل تحبين تاتي-سان ؟

193
00:11:18,261 --> 00:11:19,220
!!مـــــــــــــــــــــاذا ؟

194
00:11:20,180 --> 00:11:21,848
لمَ قلتَ هذا فجأةً ؟

195
00:11:22,223 --> 00:11:24,517
. إنه لا يعني لي شيء مطلقاً

196
00:11:24,726 --> 00:11:26,353
. حتى أنه يمكنني أن أبصق عليه

197
00:11:27,896 --> 00:11:30,148
...بالإضافة إلى ذلك, أنا وعدتُ شيهو-شان بأني

198
00:11:30,148 --> 00:11:30,565
في هذهِ الحالة, أيمكنني أن أُرشِّح نفسي لأحلَّ مكانه ؟
...بالإضافة إلى ذلك, أنا وعدتُ شيهو-شان بأني

199
00:11:30,565 --> 00:11:32,734
في هذهِ الحالة, أيمكنني أن أُرشِّح نفسي لأحلَّ مكانه ؟

200
00:11:37,197 --> 00:11:38,740
. يا رجل, لقد سئمتُ فعلاً

201
00:11:39,574 --> 00:11:42,535
. لم يكن علي أن أضايق فتاة غير مبالية مثلها

202
00:11:43,703 --> 00:11:47,123
. إنَّ علاقتها مع العناكب سيئة جداً

203
00:11:50,543 --> 00:11:55,048
لا يهم الطريقة الفَضَّة التي تتصرف بها, فهي في النهاية
مجرد فتاة عادية من المدرسة الثانوية, صحيح ؟

204
00:11:57,008 --> 00:11:58,802
...يوتشي-سان

205
00:11:59,678 --> 00:12:02,847
...لقد سألتُكَ هذا من قبل, لكن بشأن أختي

206
00:12:03,390 --> 00:12:07,352
يكفي, أنا لن اَخذ منكَ أختك
. أو أفعل أي شيء كهذا

207
00:12:08,353 --> 00:12:11,606
. أنا أعلم, لا يجب علي أن أكون هكذا

208
00:12:12,732 --> 00:12:13,108
...لكن

209
00:12:21,991 --> 00:12:23,493
.لا أنك تمزح

210
00:12:35,880 --> 00:12:36,464
.ميو-سان

211
00:12:36,673 --> 00:12:38,216
. أرجوكِ ساعديني يا أكاني-شان

212
00:12:38,925 --> 00:12:40,260
...الوحش الذي ظهر سابقاً

213
00:12:43,638 --> 00:12:44,681
كيف يمكن أن يحدث هذا...؟

214
00:12:44,681 --> 00:12:44,723
كيف يمكن أن يحدث هذا...؟

215
00:12:49,728 --> 00:12:51,396
سنحاول الهرب منهُ الان, أتستطيع فعل هذا ؟

216
00:12:51,813 --> 00:12:52,188
. نعم

217
00:12:59,237 --> 00:12:59,779
!تاكومي ؟

218
00:13:05,744 --> 00:13:10,373
. أرجوك... لا تكرهني... لأجلِ هذا

219
00:13:33,563 --> 00:13:34,356
. لقد كنتُ خائفة

220
00:13:35,398 --> 00:13:36,524
. لقد كنتُ خائفة كل هذا الوقت

221
00:13:37,734 --> 00:13:40,779
. إلى أن رأتني ميو-سان بعد حادث الباص

222
00:13:45,158 --> 00:13:49,079
. كنت خائفة من أن تكتشف هذا يوماً ما

223
00:13:52,916 --> 00:13:53,667
. تباً

224
00:14:05,470 --> 00:14:06,179
! تاكومي

225
00:14:06,388 --> 00:14:07,055
! تاتي-كن

226
00:14:09,724 --> 00:14:10,809
! مــاي-سان, أسرعي

227
00:14:11,184 --> 00:14:11,976
. أرجوكَ إرجع إلى الخلف

228
00:14:19,484 --> 00:14:19,984
مـــاي-سان ؟

229
00:14:19,984 --> 00:14:20,193
مـــاي-سان ؟

230
00:14:20,819 --> 00:14:23,863
في البداية كنت أتسائل, "لماذا أنا" ؟

231
00:14:24,781 --> 00:14:28,284
. أتسائل, "لماذا "؟, عندما أخبروني مصير هذا العالم

232
00:14:29,160 --> 00:14:31,579
, ولكن الان, هذا كلُّهُ لأجلِ كانزو-كن

233
00:14:31,996 --> 00:14:32,622
. يمكنني أن أفعلها

234
00:14:34,916 --> 00:14:35,709
"! هاري"

235
00:14:51,182 --> 00:14:52,392
! كاغوتسشي

236
00:15:26,468 --> 00:15:27,218
! كاغوتسشي

237
00:15:34,142 --> 00:15:34,726
! هاري

238
00:15:54,496 --> 00:15:55,246
. رائعٌ جداً

239
00:15:56,164 --> 00:15:56,956
ما هذا ؟

240
00:15:56,998 --> 00:15:57,749
أهوَ زلزال ؟

241
00:16:09,177 --> 00:16:12,222
 أنا اَسفة, لقد نسيت

242
00:16:13,264 --> 00:16:15,058
. نسيتُ لمَ أنا قبلتك

246
00:16:16,726 --> 00:16:19,604
. لقد كان لحماية من هم مهمِّين بالنسبة لي

253
00:16:24,901 --> 00:16:25,527
. مـــاي-سان

254
00:16:27,237 --> 00:16:28,029
. أنا اَسفة

255
00:16:29,489 --> 00:16:30,907
. أرجوكَ لا تسأل

256
00:16:31,825 --> 00:16:32,409
. من الان

257
00:16:41,793 --> 00:16:43,712
سيِّد كانزاكي ؟

258
00:16:45,005 --> 00:16:46,047
سيّي, كيف ؟

259
00:16:46,840 --> 00:16:47,674
ذلك الوحش ؟

260
00:16:48,591 --> 00:16:51,011
. نحنُ حتى لا نفهم أي شيء

261
00:16:52,971 --> 00:16:54,431
. أختي

262
00:16:55,765 --> 00:16:56,599
. أنا مسرورة

263
00:16:58,435 --> 00:16:59,019
. تاكومي

264
00:17:07,569 --> 00:17:07,944
. أكاني-شان

265
00:17:07,944 --> 00:17:08,153
. أكاني-شان

266
00:17:09,362 --> 00:17:10,572
أنت تكرهني الان, أليس كذلك؟

267
00:17:11,614 --> 00:17:12,532
أنت خائفٌ مني, صحيح ؟

268
00:17:13,450 --> 00:17:13,908
...هذا النوع من

269
00:17:24,669 --> 00:17:30,050
أتعتقدين أني سأكرهكِ لشيءٍ تافها كهذا ؟

270
00:17:31,468 --> 00:17:32,302
. كانزو-كن

271
00:17:41,144 --> 00:17:42,020
. أنا أحبك

272
00:17:58,370 --> 00:17:59,829
. شكراً لكِ , ميو-سان

273
00:18:01,331 --> 00:18:03,917
...لقد أبقيتي ما رأيتيهِ سراً, ومع ذلك

274
00:18:04,584 --> 00:18:07,003
. أنا التي يجب أن تكون شاكرةً لكِ

275
00:18:08,004 --> 00:18:10,799
. لقد تمكنتُ من جمع بعض المعلومات المهمة

276
00:18:13,551 --> 00:18:14,177
ميو-سان ؟

277
00:18:15,345 --> 00:18:19,099
. مهما يكن, إسمحي لي بإختباركِ مرة أخرى

278
00:18:58,471 --> 00:19:01,391
...والان أصبحت مــاي-سان جاهزة لكي

279
00:19:17,157 --> 00:19:17,866
أكاني-شان ؟

280
00:19:20,201 --> 00:19:20,994
. وداعاً

281
00:19:22,746 --> 00:19:25,373
. يا إلهي, هذا فظيع

282
00:19:28,918 --> 00:19:29,627
كانزو-كن ؟

283
00:19:31,671 --> 00:19:32,422
. كانزو-كن

284
00:19:36,634 --> 00:19:37,969
. أكاني-شان

285
00:19:52,275 --> 00:19:54,319
أنتَ تمزح, صحيح ؟

286
00:19:55,528 --> 00:19:56,321
. كانزو-كن

287
00:19:57,322 --> 00:19:59,449
. إفتح عينيك

288
00:20:05,121 --> 00:20:08,249
...أنت...أنت

289
00:20:09,584 --> 00:20:11,628
. أنا لا أريد هذا, كانزو-كن

290
00:20:18,343 --> 00:20:20,553
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

291
00:20:22,847 --> 00:20:24,265
. كانزو-كن

292
00:20:26,601 --> 00:20:26,935
أنا أخبرتكِ من قبل, صحيح ؟

293
00:20:26,935 --> 00:20:28,353
أنا أخبرتكِ من قبل, صحيح ؟

294
00:20:29,396 --> 00:20:32,732
أخبرتك أنكِ ستخاطرين بأكثر
. الأشياء أهميةً لديكِ

300
00:20:35,110 --> 00:20:36,778
. كانزو-كن

301
00:20:37,737 --> 00:20:40,782
. ذلك لا يعني حياتكِ أنتِ

302
00:20:42,158 --> 00:20:46,454
ما ستخاطرين به هو حياة الأشخاص
. الأكثر أهميةً عندكِ

303
00:20:47,414 --> 00:20:51,084
رائع, إذن فهذا الموقع يربط إلى مكانٍ رائعٍ كهذا ؟

306
00:20:52,711 --> 00:20:55,964
. تباً, يبدو أنَّ المهرجان قد إنتهى

307
00:20:56,798 --> 00:20:58,466
. أظنُّ أن كل ما بقي لدينا هو الحفلة الليلية

308
00:21:00,218 --> 00:21:02,512
كان يفترض بها أن تكون على مركب, لذا
...فقد ذهبتُ أنا لتفحص المركب, و

309
00:21:06,599 --> 00:21:11,438
بصراحة, عندما أكون معكِ أحسُّ
. كأن حياتي في خطر

310
00:21:11,438 --> 00:21:11,521
بصراحة, عندما أكون معكِ أحسُّ
. كأن حياتي في خطر

311
00:21:13,314 --> 00:21:15,025
. أنا اَسفة, تاتي

312
00:21:20,113 --> 00:21:21,364
هل قلتي شيء ؟

313
00:21:24,325 --> 00:21:25,410
. لا شيء

314
00:22:00,779 --> 00:22:01,571
أنا أخبرتكِ من قبل, صحيح ؟

315
00:22:01,571 --> 00:22:01,738
أنا أخبرتكِ من قبل, صحيح ؟

316
00:22:02,614 --> 00:22:06,201
أخبرتكِ أنكِ ستخاطرين بأكثر
. الأشياء أهميةً عندكِ

317
00:22:09,996 --> 00:22:14,709
Mai HiMe

