1
00:00:01,167 --> 00:00:03,837
. لأولئك الذين فشلوا إما في إختبارهم أو في طبخهم

2
00:00:03,837 --> 00:00:03,962
. لأولئك الذين فشلوا إما في إختبارهم أو في طبخهم

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,966
. لأولئك الذين غابوا لأعذار شرعية

4
00:00:10,718 --> 00:00:15,473
لأولئك الذين هربوا من المختبرات, وأيضاً لأي واحد تم
. القبض عليه وهو يحاول الهرب من إمتحان الإعادة

5
00:00:17,392 --> 00:00:23,064
أهلاً بكم إلى في إمتحان الطبخ الصيفي
. الخاص للمدرسة

6
00:00:23,565 --> 00:00:26,776
, بدلاً عن المعلم ميتامورا الذي هو مريض

7
00:00:27,068 --> 00:00:27,819
, اليوم سيكون إعادة للإمتحان, برعلية نادي بحث الحدث

8
00:00:27,819 --> 00:00:28,111
, اليوم سيكون إعادة للإمتحان, برعلية نادي بحث الحدث

9
00:00:28,111 --> 00:00:29,654
, اليوم سيكون إعادة للإمتحان, برعلية نادي بحث الحدث

10
00:00:29,654 --> 00:00:31,364
, اليوم سيكون إعادة للإمتحان, برعلية نادي بحث الحدث

11
00:00:31,698 --> 00:00:34,117
. سينظِّم هذا الحدث أنا سوغيورا ميدوري

12
00:00:34,534 --> 00:00:37,161
!هل أنتم مستعدون ؟

13
00:00:37,161 --> 00:00:42,208
!! نعم

21
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
ما الذي...؟

22
00:01:00,393 --> 00:01:59,602
{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an5} الحلقة العاشره         Mai - HIME          

(__Haku)     توقيت  وترجمة      (__Haku)

          الإعداد    محب الخيال                                       

23
00:02:15,759 --> 00:02:19,964
, حسناً, سنقوم قريباً بإختبار مهارات الطبخ لديكم

23
00:02:20,264 --> 00:02:24,017
{\fad(1000,500)}{\an6}. عنوان الحلقة : حرب الكيك

27
00:02:20,264 --> 00:02:24,017
لكن اليوم لدينا ضيوف خاصين
سينضمون إلينا في هذا الإمتحان

28
00:02:24,476 --> 00:02:26,436
! تفضلوا أيها الضيوف

29
00:02:35,320 --> 00:02:36,655
ولمَ أنا ؟

30
00:02:37,072 --> 00:02:39,324
...ممم, معلمة سوغيورا, أنا

31
00:02:39,533 --> 00:02:42,410
. أرجوكِ أرشدي التلاميذ الضالين يا أُختاه

32
00:02:42,786 --> 00:02:43,411
...لــ-لكن

33
00:02:43,870 --> 00:02:46,456
. فومي-سان, أنا ممتنة لتعاونكِ معنا

34
00:02:46,706 --> 00:02:50,877
هذا أمرٌ رائعٌ بالنسبة لي لأنهُ في العادة لا تسنح
. لي الفرصة للتعامل مع التلاميذ

35
00:02:51,086 --> 00:02:51,586
. والحكم هو الرجل الذي ترغب به كل فتاه

36
00:02:51,586 --> 00:02:54,756
. والحكم هو الرجل الذي ترغب به كل فتاه

37
00:02:54,798 --> 00:02:58,802
المعروف بريتو-ساما, نائب رئيسة مجلس
. الطلاب. وأيضاً تابعه موجود هنا

38
00:02:59,010 --> 00:03:03,056
بالإضافة إلى أننا أحضرنا إثنان من المعلمين
. اللذان كانا هنا لحسن الحظ

39
00:03:04,182 --> 00:03:05,392
! ريتو-ساما

40
00:03:05,392 --> 00:03:06,643
! كانزاكي-سنباي

41
00:03:07,852 --> 00:03:09,104
لماذا أنا ؟

42
00:03:10,021 --> 00:03:12,148
. يبدو الأمر ممتعاً

43
00:03:12,232 --> 00:03:13,942
. أنا أريد الخروج من هنا فحسب

44
00:03:18,471 --> 00:03:23,660
ستكون المنافسة بين ثلاثة فرق يتكون كل منها
. من ثلاثة أعضاء سيتم إخيارهم بالقرعة

51
00:03:24,827 --> 00:03:28,039
. سنقدم لكم الان ما ستتنافسون على صنعه

52
00:03:31,167 --> 00:03:33,586
...ما سنتحداكم أن تصنعوه هو

53
00:03:34,963 --> 00:03:35,254
!! الكيك

54
00:03:35,254 --> 00:03:35,505
!! الكيك

55
00:03:35,505 --> 00:03:36,130
!! الكيك

56
00:03:36,130 --> 00:03:36,214
!! الكيك

57
00:03:36,506 --> 00:03:39,717
طالما أنكم تستخدمون هذهِ المكونات, فأي نوع سيكون مناسباً

65
00:03:40,468 --> 00:03:47,892
والان, حان الوقت لــبطولة فوكا الأولى,"الكيك المملوء
...بالمحبة" إلى الجميع

66
00:03:48,434 --> 00:03:49,602
! إبدأوا

67
00:03:52,980 --> 00:03:54,649
. هذهِ الجملة ليست في مكانها أبداً

68
00:04:03,282 --> 00:04:04,867
. لنفعلها يا مـــاي-سان

69
00:04:05,243 --> 00:04:08,704
. الطريق لقلب الرجل هو معدته

70
00:04:09,747 --> 00:04:12,416
كيك؟ أيمكننا أكل الكيك ؟

71
00:04:12,792 --> 00:04:14,210
. فقط عندما تصنعين واحداً بنفسكِ

72
00:04:14,210 --> 00:04:16,210
. هذا سيء

73
00:04:16,504 --> 00:04:19,632
لمَ عليَّ أن أصنع الكيك بنفسي هذا اليوم بالذات ؟

74
00:04:51,455 --> 00:04:53,040
أكيرا-كن, هل أنت مستيقظ ؟

75
00:04:55,876 --> 00:04:58,629
. ماذا؟ أخبرتك أن تقرع الباب قبل الدخول

76
00:04:59,213 --> 00:04:59,546
. اَسف

77
00:04:59,546 --> 00:04:59,880
. اَسف

78
00:05:00,381 --> 00:05:01,757
إذن, ماذا تريد ؟

79
00:05:02,841 --> 00:05:05,302
أكيرا-كن, أتحبُّ الحلوى ؟

80
00:05:06,095 --> 00:05:06,845
ماذا ؟

81
00:05:11,892 --> 00:05:13,602
. يبدو أنهم بدأوا الان

82
00:05:14,978 --> 00:05:18,523
...كنتُ أرغب بالحضور, ولكن

83
00:05:18,857 --> 00:05:20,901
ليس هذا اليوم بالذات, صحيح ؟

84
00:05:21,026 --> 00:05:21,985
. أعتقد أنَّ هذا لن يفيد

85
00:05:25,697 --> 00:05:27,783
صنع الكيك هو إمتحان حصة الطبخ ؟

86
00:05:28,825 --> 00:05:30,535
. ومـــاي-شان تطبخ أيضاً

87
00:05:31,244 --> 00:05:34,289
. الكيك الذي تصنعه ماي, بالتأكيد رائع

88
00:05:36,792 --> 00:05:40,921
أنا أحسدهم, لأني أريد أن أتذوق الكيك الذي ستصنعه مـــاي

89
00:05:41,922 --> 00:05:44,841
, ولكني متأكد أنها لن تسمح لي بذلك

90
00:05:45,592 --> 00:05:47,552
. حتى لو أستمريت بالقول أني أريده

91
00:05:48,261 --> 00:05:49,471
ربما علينا إثارة بعض الفوضى هناك

92
00:05:50,055 --> 00:05:50,388
صحيح؟

93
00:05:57,305 --> 00:05:58,388
, لنذهب

94
00:05:59,055 --> 00:06:01,938
. لمقابلة العصر الذهبي القادم

95
00:06:04,402 --> 00:06:06,237
إذن, ما الذي سنصنعه ؟

96
00:06:06,655 --> 00:06:11,034
ماشيرو-ساما تحب كيك الشاي
.  الإسفنجي الأسود

97
00:06:11,576 --> 00:06:15,080
. ممم...نحن لم نسألكِ عما تحبهُ المديرة

98
00:06:15,288 --> 00:06:17,916
. أنا أيضاً أحب كيك الشاي الإسفنجي

99
00:06:18,208 --> 00:06:19,959
ما رأيكِ أنتي , ميو-سان ؟

100
00:06:20,168 --> 00:06:20,627
--ألديكِ

101
00:06:20,627 --> 00:06:21,044
. كيفية صناعة هذا النوع من الكيك


102
00:06:21,044 --> 00:06:22,295
. كيفية صناعة هذا النوع من الكيك

103
00:06:22,462 --> 00:06:24,672
أولاً: نفصل بياض البيض عن الصفار, ثم
. نخفق صفار البيض في وعاء

104
00:06:24,672 --> 00:06:27,467
. حسناً, لنصنع هذا النوع
أولاً: نفصل بياض البيض عن الصفار, ثم
. نخفق صفار البيض في وعاء

105
00:06:27,842 --> 00:06:29,177
كيك بالشوكلاته ؟

106
00:06:29,886 --> 00:06:32,347
. إذن فأنتن تردْن صنع الكيك بالشوكلاته

107
00:06:32,347 --> 00:06:33,848
. نحن لا نريد صنع وجبة خفيفة

108
00:06:34,057 --> 00:06:36,392
. كيك الشوكولاته صُنع أولاً في أُستراليا

109
00:06:36,434 --> 00:06:37,518
(أوستِرْيا   (النمسا

110
00:06:38,686 --> 00:06:45,777
...أوسترا..أوستريا هامبــ

111
00:06:45,777 --> 00:06:47,320
. فرانز جوزيف هو أول من صنعه

112
00:06:48,905 --> 00:06:52,241
. على أية حال, إنهُ كيك شوكولا نبيل

113
00:06:52,408 --> 00:06:53,701
. أنا سأعطي الأوامر

114
00:06:54,535 --> 00:06:56,329
. إذن سأدع كل شيء تحت تصرفكِ

115
00:06:56,329 --> 00:06:59,040
. بالطبع, بالطبع...يمكنكِ الذهاب وشرب الشاي

116
00:06:59,248 --> 00:07:00,166
...مثل العادة

117
00:07:00,333 --> 00:07:00,958
...ممم

118
00:07:01,876 --> 00:07:06,797
هذهِ إهانة لي أن أشارك مع فتاة
. لها أسلوب في الحياة مثلكِ

119
00:07:07,298 --> 00:07:10,676
لا أريد أن أسمع هذا من فتاة منعزلة هوايتها
. الوحيدة هي جمع الملابس الداخلية

120
00:07:10,885 --> 00:07:11,719
..لمَ أنتي

121
00:07:11,761 --> 00:07:12,845
أتريدين حسم المسألة هنا ؟

122
00:07:16,057 --> 00:07:17,016
. الكيك

123
00:07:18,392 --> 00:07:22,063
يا إلهي, أهذا إختبارٌ لي ؟

124
00:07:24,523 --> 00:07:27,860
يا رجل, إذا كنت تريد أكل الكيك, لم لا تذهب وتشتريه ؟

125
00:07:27,943 --> 00:07:29,487
يبو أنك تحب هذا النوع من الأعمال

126
00:07:29,987 --> 00:07:33,657
.  حسناً, سأساعدك إذا سمحت لي بالأكل منه لاحقاً

127
00:07:34,492 --> 00:07:36,285
ولكن لماذا الكيك ؟

128
00:07:36,535 --> 00:07:37,703
. ستضحك إذا أخبرتك

129
00:07:38,162 --> 00:07:39,371
. أو ستصيبك صدمة

130
00:07:39,663 --> 00:07:41,373
. هيا أخبرني

131
00:07:41,790 --> 00:07:43,042
. لن تخسر شيء إذا فعلتَ ذلك

132
00:07:43,292 --> 00:07:43,751
. حسناً

133
00:07:44,585 --> 00:07:45,961
...في الحقيقة, هذا اليوم هو

134
00:07:48,047 --> 00:07:50,883
...يارجل...ها قد عدنا مرة ثانية

135
00:07:51,091 --> 00:07:51,926
. لقد أخبرتك

136
00:07:52,217 --> 00:07:54,261
. لا, إنسَ الأمر, فهمتُ الان

137
00:07:54,970 --> 00:07:55,846
ما الذي عليَّ فعله ؟

138
00:07:56,096 --> 00:07:56,680
...إذن

139
00:07:59,558 --> 00:08:00,893
...هذا مؤلم

140
00:08:01,060 --> 00:08:02,895
. إذن دعيني أهتم به

141
00:08:03,270 --> 00:08:04,146
. شكراً لكِ

142
00:08:04,646 --> 00:08:06,190
. ولكني سأكون بخير

143
00:08:07,274 --> 00:08:08,734
ميو-سان, كيف الوضع معك ؟

144
00:08:09,359 --> 00:08:11,528
. أنا على وشك البدء بخلط المكونات

145
00:08:11,612 --> 00:08:12,946
! نعم, نعم, نعم

146
00:08:12,946 --> 00:08:14,406
إنها مهمة صعبة, أليست كذلك ؟

147
00:08:14,573 --> 00:08:15,991
. سأساعدكِ

148
00:08:16,241 --> 00:08:17,534
. لقد تم خلط المكونات

149
00:08:20,829 --> 00:08:21,788
...يا بنات

150
00:08:22,664 --> 00:08:24,249
. الشاي جاهز

151
00:08:24,458 --> 00:08:26,043
. ساَخذه منكِ

152
00:08:27,085 --> 00:08:28,211
! ساخن

153
00:08:41,805 --> 00:08:42,411
. أرجوكِ

154
00:08:42,768 --> 00:08:45,270
. إنه ساخن, لذا أرجو منكِ الحذر

155
00:08:47,522 --> 00:08:48,315
. اللعنة

156
00:08:49,775 --> 00:08:52,903
...يا للغباء, لا تستطيعين حتى كسر بيضة

157
00:08:59,284 --> 00:09:02,329
يبدو أنَّ دماغكِ مليء جداً بالمغازلة
. حتى أنه لم يترك مكاناً لأي شيء اَخر

158
00:09:02,871 --> 00:09:07,959
أنا أكثر إزدهاراً منكِ يا من تتشبه بالرجال
. وعندها نقص في الهرمونات النسائية

159
00:09:08,251 --> 00:09:12,130
هذا ممتع... أتريدينني أن أقتلع دماغكِ من رأسك ؟

160
00:09:12,339 --> 00:09:14,341
يمكنني بعدها أن أضع مكانه شيء مفيد, كالإسفنجة

161
00:09:14,591 --> 00:09:18,553
ألن يكون تحطيم جبهتكِ العريضة أسهل من كسر بيضة ؟

162
00:09:18,762 --> 00:09:19,763
. سأساعدكِ في ذلك

163
00:09:20,722 --> 00:09:21,431
! سأقتلكِ

164
00:09:22,432 --> 00:09:24,100
. هيا توقفا

165
00:09:35,403 --> 00:09:36,529
ما رأيكِ ؟

166
00:09:37,405 --> 00:09:38,406
. يبدو جيداً

167
00:09:46,039 --> 00:09:49,042
سوزوشيرو-سان, كان عليكِ تسخين الشوكلاته بشكل غير مباشر

168
00:09:49,584 --> 00:09:50,168
غير مباشر ؟

169
00:09:57,300 --> 00:09:59,260
. سأحسم الأمر معكِ في وقتٍ اَخر

170
00:09:59,427 --> 00:10:02,013
. وأنتِ أيضاً, من الأفضل أن تكوني مستعدة

171
00:10:03,514 --> 00:10:05,183
مــ-ماهذا...؟

172
00:10:18,654 --> 00:10:20,781
. على أية حال, نحن يجب علينا صنع واحدٍ فقط

173
00:10:21,324 --> 00:10:23,034
أيها الأُخت, ما الذي يفترض بنا أن نفعله الان ؟

174
00:10:24,744 --> 00:10:26,037
. دعونا نصلِّي

175
00:10:29,415 --> 00:10:31,000
! يـــــــكـــــــفـــــــي

176
00:10:31,917 --> 00:10:33,627
. هذهِ فوضى عارمة

177
00:10:34,045 --> 00:10:35,379
ما الذي سنأكله ؟

178
00:10:35,713 --> 00:10:40,301
لا تقلق, طالما أنهن يضعن قلوبهن فيه وهنَّ
. يصنعنه فأي شيء بالتأكيد سيكون جيداً

179
00:10:44,305 --> 00:10:47,850
...سيدي, إن هذا ليس ممكنٌ, ولكن

180
00:10:48,767 --> 00:10:50,436
...تلكَ الفتاة الحمقاء

181
00:10:51,270 --> 00:10:54,440
هل ما يحدث بيني وبينها
لهُ علاقة بك ؟

182
00:10:55,441 --> 00:10:56,942
. لا, ليس فعلاً

183
00:11:10,122 --> 00:11:11,373
. يا لهُ من شيء يجذب القلب

184
00:11:46,491 --> 00:11:50,954
...بصراحة, أنتَ فعلاً أخٌ يتحمل المسؤولية

185
00:11:51,455 --> 00:11:54,833
لقد كنتُ دائماً أسبب المشاكل عندما كنتُ صغيراً

186
00:11:55,542 --> 00:11:58,879
و لذلك أتمنى أن فعلي لهذا
...الشيء سيعوضها قليلاً

187
00:12:00,755 --> 00:12:01,506
. فهمت

188
00:12:03,008 --> 00:12:03,425
. حسناً

189
00:12:04,676 --> 00:12:06,344
...سأقومُ بصنع الـــ

190
00:12:09,264 --> 00:12:13,018
هل سيفهمون إذا قلتُ لهم "سكر مطحون"؟

191
00:12:13,101 --> 00:12:14,686
. نعم, أنا اَسف يا أكيرا-كن

192
00:12:14,811 --> 00:12:17,272
. لا عليك, وأنت إهتم بالكيك

193
00:12:17,647 --> 00:12:18,898
! حسناً سأذهب

194
00:12:20,108 --> 00:12:20,900
. نحن نقترب الان من المرحلة الأخيرة

195
00:12:20,900 --> 00:12:21,818
. نحن نقترب الان من المرحلة الأخيرة

196
00:12:22,318 --> 00:12:23,611
. حظاً موفَّقاً للجميع

197
00:12:24,404 --> 00:12:25,655
. هذهِ معجزة

198
00:12:25,739 --> 00:12:27,115
. أظنُّ فالصلاة قد نفعت

199
00:12:27,115 --> 00:12:27,824
. يا مولاي

200
00:12:28,241 --> 00:12:29,492
ما التالي ؟

201
00:12:29,826 --> 00:12:35,957
مقابل كل مائة غرام من الكريمة, يجب أن نضع 
. كمية من السكر تساوي عشرة غرامات

202
00:12:36,082 --> 00:12:37,083
سكَّر ؟

203
00:12:37,458 --> 00:12:38,501
. ميكوتو, إنهُ بالأسفل

204
00:12:38,751 --> 00:12:39,502
! الكيك

205
00:12:40,211 --> 00:12:40,795
. الكيك

206
00:12:40,795 --> 00:12:40,879
. الكيك

207
00:12:57,645 --> 00:12:59,147
...هاروكا-شان, الكيك

208
00:13:06,654 --> 00:13:09,615
. يمكننا أكله إذا إلتقطيه من على الأرض خلال خمس ثواني

209
00:13:09,949 --> 00:13:11,117
...لقد إنتهى

210
00:13:13,911 --> 00:13:15,663
ميكوتو-شان, ماذا تفعلين ؟

211
00:13:16,789 --> 00:13:18,958
. أنتم جميعاً, أرجو أن تحموا الكيك

212
00:13:20,585 --> 00:13:21,669
! شيهو-شان

213
00:13:33,514 --> 00:13:34,265
! ميكوتو

214
00:13:35,599 --> 00:13:36,058
. أنتِ رائعة

215
00:13:36,058 --> 00:13:36,517
. أنتِ رائعة

216
00:13:36,517 --> 00:13:36,684
. أنتِ رائعة

217
00:13:37,977 --> 00:13:39,603
. هذا ما هو متوقع من وصيفة مثلي

218
00:13:40,146 --> 00:13:40,938
ميكوتو ؟

219
00:13:41,313 --> 00:13:42,565
. هل أنتِ بخير يا ميكوتو

220
00:13:43,190 --> 00:13:43,899
. أورفان

221
00:13:43,899 --> 00:13:43,983
. أورفان

222
00:13:55,452 --> 00:13:57,288
. إنه يأكل الكيك خاصتي

223
00:13:57,496 --> 00:13:58,289
. هذا لا يُغتفر

224
00:13:58,497 --> 00:13:59,915
. أنتما, توقفا الان

225
00:14:10,676 --> 00:14:11,969
. هيا تمهلوا

226
00:14:12,094 --> 00:14:13,971
...إننا في المدرسة. ما الذي تُفكران فيه

227
00:14:14,138 --> 00:14:14,847
! أُصمتي

228
00:14:15,139 --> 00:14:17,891
ألا تعرفين المصاعب التي واجهناها
لصنع ذلك الكيك ؟

229
00:14:17,891 --> 00:14:18,475
! ها هو

230
00:14:20,352 --> 00:14:21,687
. بالله عليكما

231
00:14:35,492 --> 00:14:36,201
. ها هو

232
00:14:36,243 --> 00:14:36,994
. طوقا المكان

233
00:14:43,750 --> 00:14:45,502
. الكريمة هي التالية

234
00:15:01,893 --> 00:15:02,978
هــ-هل هذا...؟

235
00:15:08,358 --> 00:15:11,027
! فليساعدني أحد

236
00:15:15,782 --> 00:15:17,325
! لا تعتقد أنك تستطيع الهرب الان

237
00:15:18,034 --> 00:15:19,869
! أعد إلي الكيك خاصتي

238
00:15:21,496 --> 00:15:22,872
...أنا

240
00:15:25,250 --> 00:15:27,335
. فقط غاضبة لأجل إمتحان الطبخ وما سببتهُ لنا

241
00:15:36,845 --> 00:15:37,345
"دوران"

242
00:15:47,564 --> 00:15:48,606
! كاغوتسشي

243
00:15:57,282 --> 00:15:59,075
. لا, هذا لأجلِ أُختي

244
00:16:02,787 --> 00:16:04,247
. توقف عن هذهِ الإساءة

245
00:16:04,622 --> 00:16:05,998
! أيها الوحش

245
00:16:12,422 --> 00:16:12,998
! أون

246
00:16:24,809 --> 00:16:27,270
. دوران, قم بتحميل الطلقة الفضية

247
00:16:29,939 --> 00:16:30,523
! أطلق

248
00:16:34,360 --> 00:16:34,652
! إنطلق يا كاغوتسشي

249
00:16:34,652 --> 00:16:36,112
! إنطلق يا كاغوتسشي

250
00:16:46,372 --> 00:16:48,624
أهذهِ واحدة من ألاعيبكِ السخيفة ؟

251
00:16:48,707 --> 00:16:49,166
! أنا- أنا لا أعلم

252
00:16:49,166 --> 00:16:50,292
! أنا- أنا لا أعلم

253
00:17:01,887 --> 00:17:05,266
. أبي, سأخلفُ وعدي لك. أرجوكً سامحني

254
00:17:07,101 --> 00:17:11,772
...رين, كيو, تو, شا, كاي, جين, ريتسو, زاي

254
00:17:11,988 --> 00:17:12,372
.زين

255
00:17:13,565 --> 00:17:14,191
. قيناي

256
00:17:14,858 --> 00:17:16,235
. إظهر

257
00:17:22,324 --> 00:17:24,201
.أون كيريري أبايد أونكين سواكا

258
00:17:24,451 --> 00:17:26,245
.أون كيريري أبايد أونكين سواكا

259
00:17:26,662 --> 00:17:28,247
.أون كيريري أبايد أونكين سواكا

260
00:17:28,539 --> 00:17:30,249
...أون كيريري أبايد أونكين سواكا

261
00:17:30,457 --> 00:17:32,709
! أون كيريري أبايد أونكين سواكا

261
00:17:42,511 --> 00:17:45,305
{\an8}المعنى الحرفي لجيقوكو قاما هو ضفدع الجحيم


262
00:17:42,511 --> 00:17:45,305
! الضربة القاتلة, جيقوكو قاما

263
00:17:58,652 --> 00:17:59,778
أكيرا-كن ؟

264
00:18:00,362 --> 00:18:02,948
. لــ-لا, أنا لستُ أوكوزاكي أكيرا

265
00:18:03,865 --> 00:18:09,246
. أنا, نعم, النيجا السرِّي الذي يحمي هذهِ المدرسة من الشر

270
00:18:12,290 --> 00:18:15,335
أيمكن أن تكون أنت من كان يحمينا كل هذهِ المدة ؟

271
00:18:16,920 --> 00:18:18,046
. نــ- نعم

272
00:18:18,630 --> 00:18:21,675
. شكرا لك يا أكــيــ... أقصد أيها النينجا السري

273
00:18:21,716 --> 00:18:24,094
على أية حال, لا تُخبر أحد بما حصل, مفهوم ؟

274
00:18:24,094 --> 00:18:24,636
على أية حال, لا تُخبر أحد بما حصل, مفهوم ؟

275
00:18:27,931 --> 00:18:29,641
. شكراً لك يا أكيرا-كن

276
00:18:34,145 --> 00:18:38,316
,هذا مُختلف قليلاً عما خططتُ له
. ولكنهُ يبدو ممتعاً

277
00:18:47,742 --> 00:18:48,785
. لقد إستخففتُ به

278
00:19:04,634 --> 00:19:07,762
. تباً... يبدو أنهما قد بدءا بالظهور

279
00:19:11,391 --> 00:19:13,935
هو لم يلاحظ ذلك, صحيح ؟

280
00:19:27,031 --> 00:19:27,865
! حان وقت التجريب

281
00:19:40,086 --> 00:19:42,797
. أخي, أرجوكَ لا تموت

282
00:19:43,130 --> 00:19:44,298
. أتجرؤين عل قتلي

283
00:19:46,634 --> 00:19:50,137
. كوني مستعدة, أنتِ تتحملين كامل المسؤولية

284
00:19:56,268 --> 00:19:58,395
فقط أخبروني ماذا فعلتم ؟

285
00:19:58,395 --> 00:20:02,149
. أسكتي وإفتحي الباب. أريد الذهاب إلى الحمام الان

286
00:20:02,149 --> 00:20:03,150
. حاضر, حاضر

287
00:20:04,860 --> 00:20:07,196
...لا بدَّ أن هذا هو أسوأ

291
00:20:10,241 --> 00:20:13,327
! عيد ميلاد مبارك يا مـــــــاي-شان

297
00:20:21,210 --> 00:20:22,920
. إنه لذيذ, لذيذ

298
00:20:22,920 --> 00:20:23,796
. هذا عملٌ رائع

299
00:20:24,546 --> 00:20:27,341
. أكيرا-كن وأنا كرسَّنا كل ما لدينا لصنعه

300
00:20:28,050 --> 00:20:29,385
صحيح, يا أكيرا-كن ؟

301
00:20:31,345 --> 00:20:33,555
ما الأمر؟ أليس جيداً ؟

302
00:20:33,722 --> 00:20:34,807
. لا, إنهُ رائعٌ جداً

303
00:20:34,807 --> 00:20:37,184
. لا, إنهُ رائعٌ جداً

304
00:20:37,810 --> 00:20:38,977
. شكراً لك يا تاكومي

305
00:20:39,520 --> 00:20:40,145
. وأنتم جميعاً أيضاً

306
00:20:40,771 --> 00:20:41,939
. على الرحب والسعة

309
00:20:42,272 --> 00:20:44,191
. أنتِ لم تخبرينا بعيد ميلادكِ أبداً

310
00:20:44,566 --> 00:20:47,903
. لو أنَّ تاكومي لم يتشيرنا, ما كنَّا لنعلم أبداً

311
00:20:48,403 --> 00:20:51,323
...يبدو وكأني كنت أطلب منكم أن تقيموا حفلة

312
00:20:52,115 --> 00:20:53,825
. لا تكوني متحفظة هكذا

313
00:20:53,867 --> 00:20:54,785
. هذا صحيح

314
00:20:55,327 --> 00:20:56,870
. تفضلي, هذهِ هدية منا

315
00:20:57,371 --> 00:20:58,789
. أنا فعلاً أردتُ هذا

316
00:20:58,914 --> 00:20:59,998
. أنا سعيدة جداً

317
00:21:00,082 --> 00:21:02,334
. حسناً, سأقومُ بتدليك ظهركِ

318
00:21:02,709 --> 00:21:04,836
. مهلاً, هذا يدغدغ

319
00:21:05,253 --> 00:21:07,005
. مـــــــاي-شان, أنتِ رائعة فعلاً

320
00:21:09,633 --> 00:21:11,259
. هذا أفضلُ يومٍ عندي

321
00:21:11,718 --> 00:21:12,886
...مهلاً, أختي

322
00:21:13,428 --> 00:21:14,763
, لقد كان هذا صعباً في البداية

323
00:21:15,388 --> 00:21:17,557
ولكن قدومنا إلى هنا كان شيئاً رائعاً, أليس كذلك ؟

324
00:21:18,934 --> 00:21:19,518
. نعم

325
00:21:24,022 --> 00:21:27,192
. توكيها مـــــــاي, كوغا ناتسوكي, ميناغي ميكوتو

326
00:21:28,401 --> 00:21:30,820
أهؤلاء الثلاثة هم المقصودين ؟

326
00:21:31,901 --> 00:21:35,520
. نعم, لقد قضوا على كل الأورفان الذين أرسلناهم

327
00:21:45,710 --> 00:21:47,754
أتريد مني أن أتخلص منهم ؟

327
00:21:49,450 --> 00:21:52,754
. حالياً, يكفي علينا مراقبتهم فقط

327
00:21:53,400 --> 00:21:54,654
هذا سيحقق لنا أشياء كثيرة

327
00:21:55,100 --> 00:21:58,654
. سيسمح لنا بتحديد أماكن بقية الهِيمِه

327
00:21:59,100 --> 00:22:01,454
. وإكتشاف حقيقتهم

328
00:22:02,060 --> 00:22:03,478
. حسناً أيها الأب

329
00:22:10,193 --> 00:22:14,864
Mai HiME

