1
00:00:30,363 --> 00:00:34,993
حدث خطأ في دقَّة تصويب اَرتيميس, إنحرف متران
. بإتجاه الشرق في المنطقة الجنوبية الشرقية

2
00:00:36,244 --> 00:00:37,746
. ولكنه ما زال ضمن المدى المُخطط له

3
00:00:38,621 --> 00:00:41,249
. وقد تم تدمير الهدف بالكامل

4
00:00:43,084 --> 00:00:44,377
. شكراً لكِ يا ميو

5
00:00:45,503 --> 00:00:49,007
. إتصلي بكامل الأُسطول الذهبي

6
00:00:50,258 --> 00:00:52,927
. إفتحوا البوابة إلى الفالهالا

7
00:00:56,000 --> 00:00:57,127
... هذا

8
00:00:58,858 --> 00:01:00,927
. هذا فظيعٌ جداً

9
00:01:02,896 --> 00:01:04,731
! أنتَ تقول هذا

10
00:01:05,440 --> 00:01:07,317
بعد كل ذلك الوقت الذي ضيعته ؟

11
00:01:08,026 --> 00:01:09,694
. فقط شاهد ولا تتكلم أبداً

12
00:01:11,237 --> 00:01:12,405
. النجمُ لن ينتظر طويلاً

13
00:01:13,823 --> 00:01:16,117
. يجب علينا أن ننهي كل شيء قبل ذلك الوقت

14
00:01:29,047 --> 00:02:32,300
{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an5} الحلقة الثانية         Mai - HIME          

(__Haku)     توقيت  وترجمة     (__Haku)

         الإعداد    محب الخيال


15
00:02:53,465 --> 00:02:54,591
... ذلك الشيء في الليلة الماضية

16
00:02:54,883 --> 00:02:56,801
. نعم, لقد كان هناك دخاناً كثيراً

17
00:02:56,926 --> 00:02:57,950
{\an1}. أنا أتسائل عما حدث

17
00:02:57,850 --> 00:02:59,250
{\an3}. أعتقد أنها هزة أرضية

18
00:02:57,346 --> 00:03:00,979
{\fad(1000,500)}{\an6}. عنوان الحلقة : الأكاديمية هي الهدف

19
00:02:59,679 --> 00:03:00,889
! لقد كان صوتهُ مخيفاً

20
00:03:01,556 --> 00:03:03,016
أتعتقدين أن البرق سبَّب هذا مرة ثانية ؟

21
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
. ربما يكون صاروخ من دولة مُعادية

22
00:03:05,602 --> 00:03:07,228
. نعم, هناك شيء غريب

23
00:03:08,313 --> 00:03:09,647
. لم يُكتب أي شيء عمَّا حصل

24
00:03:09,814 --> 00:03:10,565
أرأيتم ؟

25
00:03:11,149 --> 00:03:14,819
. من الغريب ألا يتكلَّموا عمَّا حصل في الجرائد أو التلفاز

26
00:03:15,195 --> 00:03:17,822
لقد تحطم الجسر بالكامل, صحيح ؟

27
00:03:18,073 --> 00:03:19,282
. نعم هذا صحيح

28
00:03:19,574 --> 00:03:24,287
لم أستطع حتى جمع بعض الإشاعات عما حدث لأنَّي
. لم أقدر على الإتصال بالإنترنت منذ البارحة

29
00:03:43,973 --> 00:03:46,434
لمَ يحدث لي كل هذا ؟

30
00:03:46,992 --> 00:03:49,145
. لقد تأخرتُ كثيراً هذا اليوم

31
00:03:52,107 --> 00:03:53,400
, إسمعي

32
00:03:53,983 --> 00:03:57,487
ما حدث ليلة الأمس كان مجرَّد سلسلة متعاقبة
... من الأحداث وليس ما تعتقدينه

33
00:04:05,412 --> 00:04:07,706
. حسناً, إجلسوا الان لأنا سنبدأ بالأنشطة الصفية

39
00:04:07,706 --> 00:04:08,498
! إنها دبابة

40
00:04:09,833 --> 00:04:10,667
دبَّابة ؟

41
00:04:10,792 --> 00:04:11,710
. إنها... دبَّابة

42
00:04:12,335 --> 00:04:13,420
دبَّابة ؟

43
00:04:13,420 --> 00:04:13,461
دبَّابة ؟

44
00:04:13,920 --> 00:04:14,295
. هذا خبرٌ رائع

45
00:04:14,295 --> 00:04:15,046
. هذا خبرٌ رائع

46
00:04:15,046 --> 00:04:15,296
. هذا خبرٌ رائع

47
00:04:15,296 --> 00:04:15,547
ما الأمر ؟

48
00:04:15,547 --> 00:04:15,922
ما الأمر ؟

49
00:04:19,009 --> 00:04:19,467
ما هذا؟ أهناك تصويرٌ لفيلمٍ ما ؟

50
00:04:19,467 --> 00:04:20,677
ما هذا؟ أهناك تصويرٌ لفيلمٍ ما ؟

51
00:04:25,265 --> 00:04:26,558
. هذا مذهلٌ جداً

52
00:04:28,810 --> 00:04:30,520
. رائع, رائع, رائع

53
00:04:30,770 --> 00:04:31,855
. هناك الكثير من الجنود

54
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
تدريب عسكري.... مستحيل, صحيح ؟

55
00:04:39,738 --> 00:04:40,321
. تباً

56
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
. إنها سوزوشيرو

57
00:04:49,289 --> 00:04:50,206
. هاروكا-شان

58
00:04:51,207 --> 00:04:52,917
. ها قد بدأت بالصراخ

59
00:04:53,126 --> 00:04:55,670
. ها هي مديرتنا التنفيذية الصاخبة

60
00:04:55,962 --> 00:04:57,630
... ولكني لا أعتقد أنها

61
00:05:00,508 --> 00:05:01,134
! لقد ركلت الدبَّابة

62
00:05:01,468 --> 00:05:02,218
. ركلتها مرة ثانية

63
00:05:02,344 --> 00:05:05,138
. المديرة التنفيذية تقاتلُ دبَّابة

64
00:05:05,555 --> 00:05:07,974
. اللعنة, لقد أتى الجنود

65
00:05:10,727 --> 00:05:11,353
! هاروكا-شان

66
00:05:11,728 --> 00:05:12,455
أسلحة ؟

67
00:05:14,856 --> 00:05:16,649
مهلاً, ما الذي تريدونهُ هنا ؟

68
00:05:38,672 --> 00:05:43,426
. يا إلهي, أنعم علينا بيومٍ هادئٍ اَخر

69
00:05:45,261 --> 00:05:45,887
! أيتها الأخت

70
00:05:46,471 --> 00:05:47,514
. المعلم أيشيغامي

71
00:05:54,813 --> 00:05:55,939
. المنطقة ب1 تحت السيطرة

72
00:05:56,272 --> 00:05:58,233
. المنطقة ج1 و ج7 تحت السيطرة

73
00:05:58,650 --> 00:06:01,027
. المنطقتين هــ, و هما تحت تحت سيطرتنا بالكامل

74
00:06:01,319 --> 00:06:03,071
وتمت السيطرة على المنطقة ب2 وب5

75
00:06:03,738 --> 00:06:05,490
وإستسلمت لنا المنطقة د1

76
00:06:05,949 --> 00:06:10,453
. رائع, إذن دعينا نذهب إلى هناكَ معاً يا ميو

77
00:06:11,204 --> 00:06:12,497
. حاضر يا سيدتي

77
00:06:11,304 --> 00:06:15,999
{\c&HB8FF9F&\an8}الإنهريار في الأساطير الإسكندنافيه هم الجنود الشجعان
الذين يتم تكريمهم في الفالهالا قبل ذهابهم إلى المعركة 

78
00:06:13,206 --> 00:06:14,499
. إنهِريار, إبدأوا الزحف 

79
00:06:19,546 --> 00:06:22,257
البقاء هنا لن يفيدني بشيء, صحيح؟

80
00:06:30,724 --> 00:06:32,392
... ما الذي

81
00:06:43,820 --> 00:06:46,531
. ماشيرو-ساما, قد يأتونَ إلى هنا في أية لحظة

82
00:06:54,748 --> 00:06:57,125
مرحباً يا كازاهانا ماشيرو-سان

83
00:06:58,168 --> 00:07:02,797
أتتعاملون مع الناس بهذهِ الطريقة الفظَّة  
في دولتكم يا أليسا سير-سان ؟

84
00:07:03,548 --> 00:07:08,345
من أجل  اَل سير المبجلين ورغباتهم
. فإن أي طريقة نستخدمها مبرَّرة

84
00:07:08,928 --> 00:07:10,471
{\c&HB8FF9F&\an8} فالكيري هي قوة فتيات الهِيمِه

85
00:07:08,928 --> 00:07:09,971
. فالكيري

86
00:07:10,513 --> 00:07:15,435
قوَّة هؤلاء الفتيات المعروفات بالهِيمِه يجب أن تُستخدم
. من قِبل الأشخاص الذين يستحقونها أكثر

87
00:07:16,311 --> 00:07:17,687
. يا ملكة الجحيم

88
00:07:18,646 --> 00:07:20,231
. من المذهل أن تعرفي كل هذا عنَّي

89
00:07:20,815 --> 00:07:22,525
. لا بد أنَّكِ درستيني بشكل مفصل

90
00:07:24,152 --> 00:07:29,657
ولكن يجب علي أن أعاقب بشدة هؤلاء التلاميذ
. الذين يُخالفون قوانين المدرسة

91
00:07:45,173 --> 00:07:48,551
عُلِم, إستخدموا السلاح لإيقافها إذا أبدت أي مقاومة

92
00:07:50,428 --> 00:07:52,055
. ولكن لا تقتلوها

93
00:07:53,181 --> 00:07:55,058
. لقد قبضنا على توكيها مـــاي

94
00:08:01,815 --> 00:08:03,483
هل ستكون قادرة على الكلام ؟

95
00:08:04,067 --> 00:08:05,527
. لن تستطيع هذا لفترة

96
00:08:06,027 --> 00:08:07,654
. حسناً, سأحاول مرة أخرى

97
00:08:09,114 --> 00:08:10,782
. كـــا... كازو-كن

98
00:08:12,951 --> 00:08:13,827
. كازو-كن

99
00:08:14,744 --> 00:08:16,121
. لقد بدأوا

100
00:08:17,372 --> 00:08:22,627
لقد أتينا إلى هنا لحمايتكم بطلب 
. من الحكومة اليابانية

101
00:08:23,253 --> 00:08:27,132
. إلى كل المدنيين, إبقوا هادئين وإتَّبعوا تعليماتنا

102
00:08:29,259 --> 00:08:34,556
أنتم علمتم بأمر تدمير الجسر على الرغم
. من وجود تقييد إعلامي في هذا المكان

103
00:08:35,181 --> 00:08:39,811
هناك إحتمال أن تكون المجموعة التي دمَّرت
. الجسر مختبئة في هذهِ المدرسة

104
00:08:40,520 --> 00:08:41,688
هل أنتم مُتأكَّدونَ من هذا ؟

105
00:08:42,147 --> 00:08:47,485
بالإضافة إلى أن القنبلة التي إستُخدمت لتدمير الجسر
. قد تكون بيولوجية تحتوي على فيروسات

106
00:08:48,236 --> 00:08:50,321
. أودُّ منكم أن تساعدونا

107
00:08:51,072 --> 00:08:53,825
ما الذي سيحدث إذا رفضنا هذا ؟

108
00:08:54,409 --> 00:08:56,161
. ليس لديكم خيار في هذا

109
00:08:56,828 --> 00:08:57,454
. أنا أفترضُ هذا

110
00:09:13,595 --> 00:09:14,137
! مــــاي

111
00:09:20,602 --> 00:09:21,811
ما هذا ؟

111
00:09:22,402 --> 00:09:23,811
{\1c&HHFF0&\an5}لا توجد إشارة

112
00:09:22,979 --> 00:09:23,855
. اللعنة

113
00:09:24,524 --> 00:09:26,274
. شيهو, عودي إلى البيت

114
00:09:26,983 --> 00:09:28,568
سأذهب لألقي نظرة على المكان

115
00:09:28,985 --> 00:09:31,613
. لا, أنا أريد البقاء معك

116
00:09:32,447 --> 00:09:33,782
لكن لا تعترضي طريقي, إتفقنا ؟

117
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
. ميو-سان, أليسا-شان

118
00:09:40,955 --> 00:09:41,998
لمَ كل هذا ؟

119
00:09:42,624 --> 00:09:43,833
. لأنهُ ضروري

120
00:09:44,542 --> 00:09:48,338
هذا ضروري لنا لكي نسيطر عليكم أيها 
. الهِيمِه, لنسيطر على قوتكم

121
00:09:48,838 --> 00:09:51,633
. عليكم أنتم وعلى هذا المكان الذي يُدعى فـــــوكــــا

122
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
! هذا ليس مبرَّر

123
00:09:54,969 --> 00:09:57,364
. أنتِ تعرفين ما الذي سيحدث إذا إستخدمتي قوتكِ هنا

124
00:09:58,431 --> 00:10:02,352
هذا السيف يمكنه التكيُّف للتعامل 
. مع أسوأ الظروف

125
00:10:03,061 --> 00:10:05,230
. يمكنني هزيمتك به بسهولة

126
00:10:05,814 --> 00:10:07,565
. ميو... سان

127
00:10:08,024 --> 00:10:08,692
. أخبرينا

128
00:10:09,234 --> 00:10:13,446
أين ميكوتو وكوغا ناتسوكي وأيضاً
. الراهبة سانادا يوكاريكو

129
00:10:13,863 --> 00:10:17,117
. وأيضاً أخبرينا إذا كنتي تعرفين أي هِيمِه أُخريات

130
00:10:17,575 --> 00:10:18,493
. لا أعلم

131
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
وحتى لو عرفت, ما الذي يدفعني لإخباركم ؟

132
00:10:21,788 --> 00:10:23,665
. أنتِ رأيتي ما حصل للجسر

133
00:10:24,249 --> 00:10:27,544
إذا لم تُخبريني فإني سأدمِّر هذهِ المدرسة
. بمن فيها مثلما فعلتُ بالجسر

134
00:10:28,378 --> 00:10:31,089
. سيموتُ كل التلاميذ العاديين بدون ذنب إقترفوه

135
00:10:33,967 --> 00:10:37,929
. لقد كُنتما رائعتين جداً عندما رأيتكما في الحديقة

136
00:10:41,766 --> 00:10:44,686
كيف يمكن لكما أن تفعلا هذا ؟

137
00:10:45,353 --> 00:10:47,856
أنتما تعرفان معنى أن تهتم بالاَخرين, إذن لمَ كل هذا ؟

138
00:10:48,356 --> 00:10:52,110
. علاقتنا أقوى وأعمق من أي علاقة أُخرى

139
00:10:52,610 --> 00:10:55,864
ولكن ما الذي تستطيعين فعلهُ الان ؟

140
00:10:58,700 --> 00:10:59,242
! ميكوتو

141
00:11:06,600 --> 00:11:07,167
! مـــــــاي

142
00:11:12,756 --> 00:11:13,715
. لن أدعكما تهربان

142
00:11:32,956 --> 00:11:33,715
. اَنستي

143
00:11:35,070 --> 00:11:36,237
. لقد أجهدتي نفسكِ كثيراً

144
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
. يجب ألا تستدعي الكثير من الأورفان دفعة واحدة

145
00:11:39,699 --> 00:11:42,327
. أنا بخير, شكراً لكِ يا ميو

146
00:11:50,960 --> 00:11:52,754
. إنه ليس جيشاً عادياً

147
00:11:56,466 --> 00:12:02,430
لقد سمعتُ أن منظَّمة سير لديها قواتها الخاصة
. بها والتي تستخدمها لخدمة مصالحها فقط

148
00:12:03,390 --> 00:12:04,099
أهؤلاء هم ؟

149
00:12:04,557 --> 00:12:05,308
. هذا ممكن

150
00:12:13,066 --> 00:12:14,526
.هناك شيء غريب

151
00:12:14,818 --> 00:12:15,276
ماذا ؟

152
00:12:15,902 --> 00:12:17,696
. سأغتنم أي فرصة للخروج من هنا لأتحرَّى الأمر

153
00:12:18,446 --> 00:12:19,823
. وأنتَ إبقَ هنا

154
00:12:20,240 --> 00:12:21,324
. حسناً

155
00:12:22,033 --> 00:12:25,078
. سنقوم بفحصكن بشكل سريع

156
00:12:26,162 --> 00:12:30,375
من المحتمل أن يكون الأشخاص الذين دمَّروا
. الجسر حاملين لفيروسات

157
00:12:36,881 --> 00:12:39,009
فحص للفتيات فقط ؟

158
00:12:39,968 --> 00:12:42,387
. أعطينا مبرِّر أفضل من هذا

161
00:12:42,762 --> 00:12:45,265
. نحنُ لم نقتنع بما قلتوه لنا

164
00:12:52,188 --> 00:12:53,023
... لا بدَّ أنَّهم يبحثون عن

165
00:13:01,948 --> 00:13:03,450
. إبدأوا البحث

166
00:13:04,034 --> 00:13:07,328
. لابُد أن بوابة الفالهالا موجودة في مكانٍ ما هنا

167
00:13:09,205 --> 00:13:12,792
. ما الذي تفعلهُ هنا؟ هيا إبدأ البحث معهم

167
00:13:13,205 --> 00:13:14,292
. حاضر

168
00:13:15,545 --> 00:13:17,881
. إنَّهم يتصرفون بأنانية شديدة

169
00:13:19,007 --> 00:13:22,844
. ستدفدين الثمن غالياً يا أليسا-شان

170
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
. لا عليكِ

171
00:13:29,351 --> 00:13:32,437
أنتم, ألايمكن أن تكونوا أكثر مرعاة لمشاعر الاَخرين ؟

172
00:13:32,937 --> 00:13:34,314
. خُذيني إلى المسؤول عن كل هذا

173
00:13:34,481 --> 00:13:35,940
. وإلا فإني سأفعل هذا بنفسي

174
00:13:36,316 --> 00:13:37,650
... إذن هؤلاء هم

175
00:13:49,371 --> 00:13:50,121
. لقد حان الوقت

176
00:13:54,250 --> 00:13:56,670
مولاي, لمَ يحدث كل هذا ؟

177
00:13:57,170 --> 00:13:58,922
ما الذي يجب علي فعله ؟

178
00:14:00,465 --> 00:14:03,051
. على الرغم من أنهم جنود, لكنهم في النهاية مجرَّد رجال

179
00:14:08,473 --> 00:14:11,351
يوكينو, يجب أن تخرجي من هنا وتطلبي
. المساعدة من الخارج

180
00:14:11,351 --> 00:14:11,935
ماذا ؟
يوكينو, يجب أن تخرجي من هنا وتطلبي
. المساعدة من الخارج

181
00:14:11,935 --> 00:14:11,976
ماذا ؟

182
00:14:12,394 --> 00:14:16,189
. لم أعد أحتمل هذا سواء أكان فيروس أو أي شيء اَخر

183
00:14:16,398 --> 00:14:17,732
. سنقدّم إحتجاج رسمي على ما يحدث

184
00:14:17,857 --> 00:14:18,483
... ولكن

185
00:14:18,858 --> 00:14:19,401
هل أنتِ جاهزة ؟

186
00:14:21,736 --> 00:14:23,196
. معدتي تؤلمني بشدَّة

187
00:14:29,202 --> 00:14:30,161
! الاَن يا يوكينو

188
00:14:33,206 --> 00:14:33,873
! هاروكا-شان

189
00:14:34,332 --> 00:14:35,875
! هيا أسرعي يا يوكينو

189
00:14:42,332 --> 00:14:43,000
. تاكومي

190
00:14:47,512 --> 00:14:48,805
ما الذي سنفعلهُ يا مـــاي ؟

191
00:14:49,931 --> 00:14:52,517
... لو إستطعنا التواصل مع بقية الهِيمِه

192
00:14:55,603 --> 00:14:56,646
. أخي

193
00:15:00,442 --> 00:15:00,900
. تاتي

194
00:15:01,276 --> 00:15:01,818
. توكيها

195
00:15:04,988 --> 00:15:06,322
. أنا سأهتم بكل شيءٍ هنا

196
00:15:06,531 --> 00:15:07,198
. هيا أهربوا بسرعة

197
00:15:07,490 --> 00:15:08,199
! من هنا

198
00:15:16,332 --> 00:15:17,792
ما الذي يحدث ؟

199
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
وما هذهِ الأشياء ؟

200
00:15:20,211 --> 00:15:21,421
... مثلما قلتُ لك

201
00:15:22,172 --> 00:15:23,340
! هذا يكفي

201
00:15:24,000 --> 00:15:25,700
. "سئمتُ من قولكِ لي : " أنت لا يجب أن تعرف

202
00:15:26,217 --> 00:15:27,886
. لقد تورَّط كل تلاميذ الأكاديمية الان

203
00:15:45,570 --> 00:15:46,321
. حسناً

204
00:15:51,826 --> 00:15:52,494
الهِيمِه ؟

205
00:15:53,286 --> 00:15:56,623
. أُطلق هذا الإسم على فتيات يمتلكن قوة كبيرة

206
00:15:56,915 --> 00:16:00,960
... ولقد تمَّ جمعهن كلهن في هذهِ الأكاديمية

207
00:16:01,586 --> 00:16:04,631
, لكي يحاربْنَ الأورفان, وهم هؤلاء الوحوش الذين رأيتهم

208
00:16:05,590 --> 00:16:08,093
وأيضاً الوحش الذي رأيتَهُ تحت الأرض

209
00:16:09,344 --> 00:16:10,637
... على الأقل كنَّا

210
00:16:11,721 --> 00:16:16,685
سوغيورا ميدوري, يوكي ناو وأيضاً
. يوكينو, هؤلاء حاولن الهرب

211
00:16:17,102 --> 00:16:21,106
. رائع, لقد سهّلن المهمة علينا

212
00:16:22,440 --> 00:16:27,445
إذن فالأشخاص الذين يريدون الحصول على
قوة الهِيمِه هم من يفعل كل هذا ؟

213
00:16:29,364 --> 00:16:32,325
... إذن لو أخرجنا الهِيمِه من هنا, فأنهم

214
00:16:32,575 --> 00:16:33,201
. شيهو

215
00:16:33,576 --> 00:16:34,703
! ولكن هذهِ هي الحقيقة

216
00:16:35,120 --> 00:16:37,122
. لا دخل لمن في الأكاديمية بما يحصل الاَن

217
00:16:37,372 --> 00:16:39,457
. ونحن لا نستطيع فعل شيء اَخر

218
00:16:39,791 --> 00:16:40,667
. توقفي عن هذا يا شيهو

219
00:16:41,418 --> 00:16:42,252
...  أنا سوف

221
00:16:47,048 --> 00:16:47,549
. مــــــاي

222
00:16:49,300 --> 00:16:50,510
. يوجد كهف بالقرب من هنا

223
00:16:51,928 --> 00:16:53,304
مـــاي, أهناك مشكلة معكم ؟

224
00:16:54,806 --> 00:16:55,640
. لا شيء

225
00:16:56,683 --> 00:16:58,059
. إختبئا هنا لفترة

226
00:16:58,435 --> 00:16:59,894
. ونحن سنعود إلى الأكاديمية

227
00:17:00,979 --> 00:17:01,938
.... مهلاً, توكيـــ

228
00:17:08,611 --> 00:17:09,154
... أنا

230
00:17:11,072 --> 00:17:11,698
... أنا

232
00:17:13,742 --> 00:17:14,284
مـــاي ؟

233
00:17:15,827 --> 00:17:19,164
. كنتُ دائماً أعتقد أنَّي أنا هي الضحية

234
00:17:21,916 --> 00:17:25,211
. لأن ليس هذا الوضع هو ما رغبتُ فيه

238
00:17:26,546 --> 00:17:27,589
, لم أُرد قوَّة الهِيمِه

239
00:17:28,673 --> 00:17:30,342
... لم أرد أن يحدث هذا للأكاديمية

240
00:17:32,052 --> 00:17:32,761
... ومع ذلك

241
00:17:35,555 --> 00:17:37,932
لمَ توقفتي فجأة يا ميكوتو ؟

242
00:17:37,932 --> 00:17:38,308
لمَ توقفتي فجأة يا ميكوتو ؟

243
00:17:38,308 --> 00:17:38,558
لمَ توقفتي فجأة يا ميكوتو ؟

244
00:17:38,808 --> 00:17:39,142
. إنهم هنا

245
00:17:39,142 --> 00:17:39,351
. إنهم هنا

246
00:17:44,439 --> 00:17:47,025
ليس لدينا خيار سوى القتال, صحيح؟

247
00:17:47,734 --> 00:17:51,029
. لأننا نحن الوحيدون القادرين على القتال

248
00:17:51,696 --> 00:17:54,157
. أنا أحب مــــاي المرحة والمبتسمة

251
00:17:55,158 --> 00:17:57,285
. ولا أحب مـــاي الحزينة والباكية

252
00:17:57,869 --> 00:17:59,245
ما الذي يمكنني فعله لأجعل مـــاي تبتسم ؟

253
00:18:00,872 --> 00:18:01,664
. أنتِ محقَّة

254
00:18:02,624 --> 00:18:07,379
لو لم يكن هناك قتال لكنتُ الاَن في عملي
. أو ربما في المدرسة مع الاَخرين

255
00:18:08,296 --> 00:18:09,130
. هذا هو كل ما أحتاجه

256
00:18:10,173 --> 00:18:11,424
. إذن دعينا نفعل هذا

257
00:18:12,092 --> 00:18:12,592
. نعم

258
00:18:13,927 --> 00:18:14,636
. ميكوتو

259
00:18:16,304 --> 00:18:16,700
. حسناً

260
00:18:27,357 --> 00:18:30,777
. هذا صحيح, يجب أن تستمري هكذا وتقضي عليهم

261
00:18:31,403 --> 00:18:33,279
ما الذي كنتَ تفعله إلى الاَن ؟

262
00:18:33,738 --> 00:18:35,782
أليس هذهِ مشكلتكَ أيضاً ؟

263
00:18:36,324 --> 00:18:37,951
أتتذكَّرين ذلك الضريح الموجود تحت الأرض ؟

264
00:18:40,578 --> 00:18:43,039
. إذهبي إليه, إنّهُ اَمن

265
00:18:43,498 --> 00:18:44,874
. أتمنى لكِ حظاً موفقاً في الوصول إليه

266
00:18:46,126 --> 00:18:46,751
! إنتظر

267
00:18:46,751 --> 00:18:46,793
! إنتظر

268
00:18:48,420 --> 00:18:48,962
! مــــــاي

269
00:18:59,347 --> 00:19:00,890
. اللعنة

270
00:19:01,516 --> 00:19:02,308
ما الأمرُ يا مـــاي ؟

271
00:19:02,308 --> 00:19:02,434
ما الأمرُ يا مـــاي ؟

272
00:19:02,892 --> 00:19:05,145
. لا أستطيع إستدعاء كاغوتسشي بما أنهم هنا

273
00:19:05,228 --> 00:19:07,147
. هيا إستدعيه, هيا إفعلي هذا

274
00:19:07,147 --> 00:19:07,188
. هيا إستدعيه, هيا إفعلي هذا

275
00:19:07,689 --> 00:19:08,565
. لا يجبُ علينا إيذاء البشر

276
00:19:08,565 --> 00:19:08,690
. لا يجبُ علينا إيذاء البشر

277
00:19:16,114 --> 00:19:16,740
! ناتسوكي

278
00:19:17,407 --> 00:19:18,116
. أغمضا أعينكما

279
00:19:18,116 --> 00:19:18,324
. أغمضا أعينكما

280
00:19:18,908 --> 00:19:19,367
! دوران

281
00:19:21,619 --> 00:19:23,121
. قم بتحميل الطلقة الفلاشية

282
00:19:25,081 --> 00:19:25,498
! أطلق

283
00:19:42,223 --> 00:19:44,934
. لقد كسر الهِيمِه الحصار

284
00:19:45,435 --> 00:19:50,482
ميو, كم بقي من الوقت لاَرتيميس حتى
يستطيع إطلاق الطلقة التالية ؟

285
00:19:51,399 --> 00:19:53,234
. بقي 11 ساعة و 52 دقيقة

286
00:20:06,956 --> 00:20:09,209
فهمت... وماذا حصل مع ميدوري والأُخريات ؟

287
00:20:09,334 --> 00:20:10,085
. لا أعلم

288
00:20:10,502 --> 00:20:13,672
. ربما تم القبض عليهن أو ربما إستطعن الهرب

289
00:20:14,339 --> 00:20:17,759
لم أكن أعلم أن مكاناً كهذا موجود
. هنا تحت الأكاديمية

290
00:20:30,480 --> 00:20:31,690
. لقد توقعنا مجيئكن

291
00:20:33,650 --> 00:20:34,401
. أرجو أن تأتينَ معي

292
00:20:46,871 --> 00:20:50,083
أتعتقدين أننا يمكن أن نثق به ؟

293
00:20:50,834 --> 00:20:51,835
... إذا حاول فعل أي شيء

294
00:21:20,864 --> 00:21:22,699
مـــا- ما هذا المكان ؟

295
00:21:24,784 --> 00:21:26,453
. الراهبة وناو

296
00:21:28,246 --> 00:21:31,249
مرحباً, هل أنتن بخير ؟

298
00:21:32,167 --> 00:21:34,502
. ميدوري-شان... ويوكينو-شان أيضاً

298
00:21:41,467 --> 00:21:42,802
. يا فتيات الهيمه

299
00:21:45,263 --> 00:21:47,932
. أنا ممتنَّة لمجيئكن إلى هنا

300
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
(هذا المكان إسمه (كاكويوغو

301
00:21:52,645 --> 00:21:56,941
. إنّه مركز فوكا وهو مركز الدفاع الأخير للأكاديمية

312
00:22:10,163 --> 00:22:10,663
Mai HiME

