1
00:00:04,295 --> 00:00:04,879
. صباح الخير

2
00:00:06,798 --> 00:00:07,424
. واحد

3
00:00:08,466 --> 00:00:09,342
. إثنان

4
00:00:10,593 --> 00:00:11,428
. ثلاثة

5
00:00:12,637 --> 00:00:13,471
. أربعة

6
00:00:14,639 --> 00:00:15,432
. خمسة

7
00:00:16,683 --> 00:00:17,350
. ستة

8
00:00:30,071 --> 00:00:32,449
. الوعود التي يتم قطعها في الشدَّة يتم نسيانها في الرخاء

9
00:00:33,199 --> 00:00:35,618
لم حصلت كل هذهِ الفوضى ؟

10
00:00:36,536 --> 00:00:38,913
. لقد إختفوا جميعاً فجأةً

11
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
. حتى أنه لا يوجد أي مقال يتحدَّث عمَّا حصل

12
00:00:42,000 --> 00:00:44,252
. لا بد أن هذا كان أمراً قاسياً

13
00:00:44,419 --> 00:00:46,046
. تتحدّثين وكأنها لم تكن مشكلتكِ أيضاً

14
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
. على أيَّة حال, أنا كنت في المستشفى أصلاً

15
00:00:49,466 --> 00:00:50,133
.... من ناحية أخرى

16
00:00:51,551 --> 00:00:53,845
. ما زال هناك شخص لم يأتي إلى الاَن

17
00:00:55,638 --> 00:00:57,098
. لقد تأخَّرتْ مـــاي

18
00:01:00,769 --> 00:01:03,355
. أنا أتسائل عمَّا حدث لــمـــاي بعد تلك الحادثة

19
00:01:05,231 --> 00:01:07,442
. هيا, لقد رنَّ الجرس منذ فترة طويلة

20
00:01:07,817 --> 00:01:10,820
. هيا عودا إلى صفَّيكما

21
00:01:11,321 --> 00:01:13,490
أين مـــاي يا ميدوري ؟

22
00:01:14,908 --> 00:01:16,951
. عودي إلى صفَّكِ الاَن

23
00:01:21,664 --> 00:01:24,084
. هيا جميعكم, إلزموا مقاعدكم

24
00:01:24,417 --> 00:01:24,959
. لنذهب

25
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
. أنا اَسفة لتأخَّري

26
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
{\t(1000,2000,\fscx300\fscy100)} ! مـــــاي

28
00:01:38,390 --> 00:01:41,309
. مـــاي, مـــاي, مـــاي

29
00:01:41,351 --> 00:01:43,353
. توققفي يا ميكوتو

30
00:01:43,520 --> 00:01:46,621
. مـــاي, مـــاي, مـــاي

31
00:01:43,621 --> 00:01:45,090
. لقد تأخرتي كثيراً يا مــــاي

32
00:01:48,233 --> 00:01:51,236
...... لم أكن في هذا المكان لفترة , لذلك

33
00:02:03,039 --> 00:02:06,251
Mai HiME

34
00:03:23,953 --> 00:03:28,081
{\c&HFCFCFC&\2c&HEDBC58&\3c&HBF7F3D&}{\fad(1000,500)\an6} عنوان الحلقة : الإستعراض

35
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
. أوه, لقد نسيت هذا الأمر

36
00:03:29,125 --> 00:03:30,085
. ها هي

37
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
لقد إنتهى كل شيء الان, صحيح؟

38
00:03:46,226 --> 00:03:49,562
. إذا كنتِ تبحثين عن المديرة فقد ذهبت في رحلة عمل

39
00:03:51,898 --> 00:03:53,024
لقد كانت تلك فوضى عارمة, أليس كذلك ؟

40
00:03:54,192 --> 00:03:56,986
. ولكني مسرورة لأنكِ بخير

41
00:03:57,696 --> 00:03:58,613
. لا تفاجئيني هكذا

42
00:03:59,823 --> 00:04:01,282
أتحتاجين إلى التحدَّث إلى المديرة ؟

42
00:04:02,341 --> 00:04:02,909
. لا

43
00:04:10,041 --> 00:04:10,709
. ناتسوكي

44
00:04:12,002 --> 00:04:12,919
أين المديرة ؟

45
00:04:13,878 --> 00:04:14,921
. ذهبتْ في رحلة عمل

46
00:04:15,296 --> 00:04:16,089
...فهمت

47
00:04:16,965 --> 00:04:17,424
ماذا ؟

48
00:04:19,009 --> 00:04:22,512
. أريد أن أسألها عمَّا حصل بعد تلك الحادثة

49
00:04:23,930 --> 00:04:24,681
... وأيضاً

50
00:04:25,557 --> 00:04:27,267
. أريد أن أسألها عن ميو-سان و أليسا-شان

51
00:04:28,059 --> 00:04:29,894
. أن مصير هاتان الفتاتان مجهول

52
00:04:30,687 --> 00:04:35,233
... ولكن بالنظر إلى طريقة إنسحاب جيش (سير) , لربما

53
00:04:37,360 --> 00:04:38,194
. فهمت

54
00:04:39,904 --> 00:04:41,781
و ماذا بشأن أكاني-شان ؟

55
00:04:42,741 --> 00:04:43,908
. لا تبدو بصحَّة جيدة

56
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
ما زلنا نحتاج إلى بعض الوقت حتى نحصل على المعلومات منها

57
00:04:47,954 --> 00:04:48,872
معلومات ؟

58
00:04:49,664 --> 00:04:51,499
ولكن, ألم تنتهي المعركة الاَن ؟

59
00:04:52,208 --> 00:04:52,876
!إنتهت ؟

60
00:04:54,002 --> 00:04:55,003
. أتمنى أن يكون هذا صحيحاً

61
00:04:56,129 --> 00:04:59,090
. حتى لو حدث هذا فإن معركتي لم تنتهي بعد

62
00:05:00,967 --> 00:05:01,634
! مـــاي

63
00:05:09,893 --> 00:05:12,270
تم إستدعائكِ من قِبل أولئكَ العجائز, صحيح؟

64
00:05:12,771 --> 00:05:14,689
. لا بد أن كونكِ مديرة شيءٌ صعب

65
00:05:15,398 --> 00:05:17,525
. إنَّ هذا جزء من واجبي

66
00:05:18,193 --> 00:05:21,613
ولكن هل أنتِ متأكدَّة أنَّهُ بإمكانكِ المغادرة
في وقتٍ حرج كهذا ؟

67
00:05:22,280 --> 00:05:25,450
. كلانا يفعلان ما يُفترض بهما فعله

67
00:05:25,880 --> 00:05:26,650
أليس كذلك ؟

67
00:05:27,310 --> 00:05:28,050
. أعتقدُ هذا

68
00:05:28,661 --> 00:05:30,747
. ولكن القرار كلّهُ يعود إلى النجم

69
00:05:31,000 --> 00:05:34,751
. وبصراحة, أنا وأنتِ لسنا سوى حمقى

70
00:05:36,670 --> 00:05:38,963
, قد لا يكون لكلامي هذا أي قيمة لك

71
00:05:39,798 --> 00:05:41,925
. ولكن أرجو منكَ أن تعتني بهِنْ

72
00:05:56,898 --> 00:06:01,111
لقد إستيقظت مرّة واحدة ولكنها ليست جاهزة للكلام بعد

73
00:06:01,861 --> 00:06:02,445
. حسناً

74
00:06:03,488 --> 00:06:06,449
ولكن ما الذي تريدينهُ منها ؟

75
00:06:07,158 --> 00:06:07,784
. لا أعلم

76
00:06:09,202 --> 00:06:12,914
. كل ما أريدهُ فقط.... هو الحقيقة

77
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
.... ميكوتو

78
00:06:19,379 --> 00:06:20,422
ما الأمرُ يا مـــــاي ؟

79
00:06:21,256 --> 00:06:22,966
هل فعلاً تريدين البقاء هكذا ؟

80
00:06:23,133 --> 00:06:26,928
. بالتأكيد! هكذا لن تكوني قادرة على الهرب منَّي

81
00:06:28,388 --> 00:06:29,180
. أُختي

82
00:06:30,432 --> 00:06:31,182
. تاكومي

83
00:06:32,100 --> 00:06:32,809
. أكيرا-كن

84
00:06:32,809 --> 00:06:32,851
. أكيرا-كن

85
00:06:33,476 --> 00:06:33,977
. مرحباً

86
00:06:35,186 --> 00:06:36,730
هل كنتِ بخير ؟

87
00:06:37,105 --> 00:06:39,024
بخير... من ماذا ؟

88
00:06:39,357 --> 00:06:43,945
. سمعتُ أن الفتيات خضعن لفحصٍ غريب في تلك الحادثة

89
00:06:44,279 --> 00:06:45,155
. لذا فقد قلقتُ عليكِ قليلاً

90
00:06:45,572 --> 00:06:48,324
. لا. لم يحصل لي أي شيء

91
00:06:49,117 --> 00:06:49,826
وماذا عنكما ؟

92
00:06:50,618 --> 00:06:51,661
. نحنُ على ما يرام

93
00:06:52,162 --> 00:06:53,538
. كل مافعلناه هو الجلوس في صالة الألعاب

94
00:06:53,955 --> 00:06:58,293
"أنت كاذب. لأنكَ لم تتوقف عن القول : " أنا خائف, أنا خائف

95
00:06:58,293 --> 00:06:59,502
. لا, لم أفعل هذا

96
00:06:59,846 --> 00:07:01,713
... أشكَّ في هذا

97
00:07:01,796 --> 00:07:03,673
. قلت لكَ أنَّي لم أفعل

98
00:07:03,798 --> 00:07:05,050
. بل فعلتَ ذلك

99
00:07:05,425 --> 00:07:07,302
لقد عاد كل شيء إلى طبيعته, صحيح؟

100
00:07:07,969 --> 00:07:09,846
لم يتغير أي شيء , أليس كذلك؟

101
00:07:10,522 --> 00:07:12,140
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

102
00:07:12,557 --> 00:07:13,558
. بالتأكيد لم يتغير أي شيء

103
00:07:13,725 --> 00:07:17,395
أنت على حق. ما هذا الكلام الذي كنتُ أقوله ؟

104
00:07:17,520 --> 00:07:20,106
. أختي, ريتو-سان يبحثُ عنكِ

105
00:07:20,398 --> 00:07:20,940
!ماذا ؟

106
00:07:22,650 --> 00:07:23,695
. ريتو-ساما

106
00:07:23,895 --> 00:07:24,695
. ريتو-ساما

107
00:07:24,895 --> 00:07:25,737
. إلى اللقاء

108
00:07:26,863 --> 00:07:27,739
. لقد إبتسم لي

109
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
لم أنتِ مختبئة ؟

110
00:07:33,661 --> 00:07:37,040
. لا أدري كيف أقابله بعد ما حصل

111
00:07:45,256 --> 00:07:48,385
. مــــــاي-شان, ميكوتو-شان. توقيتٌ رائع

112
00:07:48,802 --> 00:07:52,180
... لقد فكَّرتُ قليلاً , و

113
00:07:52,389 --> 00:07:53,890
. اَسفة, سأستمعُ إليكِ لاحقاً

114
00:08:02,691 --> 00:08:04,609
... عندما تقرر ما هي طلباتك

115
00:08:04,776 --> 00:08:05,819
{\c&HF9F9FB&\2c&H2571FB&\3c&H3081EE&}. أرجو أن تُعلمنا بذلك

115
00:08:04,776 --> 00:08:05,819
{\c&HF9F9FA&\2c&H030304&\3c&H000003&}. أرجو أن تُعلمنا بذلك

116
00:08:08,571 --> 00:08:09,114
. مـــاي

117
00:08:12,867 --> 00:08:14,619
راقدة في المستشفى؟ شيهو-شان ؟

118
00:08:15,036 --> 00:08:17,372
. نعم, لقد أخذت مكاني في المستشفى

119
00:08:17,789 --> 00:08:19,582
. لقد سمعتُ أنها قد أُصيبت أو شيء من هذا

120
00:08:19,916 --> 00:08:22,252
. أظنُّ أن هذا حدث أثناء تلك الفوضى

121
00:08:23,420 --> 00:08:25,463
. ولكن الشيء المذهل هو تاتي-كن

122
00:08:25,714 --> 00:08:31,553
منذ ذلك الحين وهو يزورها في المستشفى
. يومياً ويقوم بالعناية بها

123
00:08:32,512 --> 00:08:34,305
هل تخلص أخيراً من علاقة الأُخوَّة التي كانت بينهما ؟

124
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
ما هذا ؟

125
00:08:47,944 --> 00:08:50,030
هل يضُايقكِ تاتي-كن ؟

126
00:08:50,530 --> 00:08:51,823
. لا, هذا غير صحيح

127
00:08:52,699 --> 00:08:53,408
. المعذرة

128
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
. حاضر

129
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
ما الذي تعتقدينهُ يا مُعلَّمتي ؟

130
00:08:59,122 --> 00:09:01,207
... أنا أتسائل

131
00:09:09,841 --> 00:09:11,300
. إنهُ لذيذ

132
00:09:11,400 --> 00:09:12,886
. أنا سعيدةٌ جداً

133
00:09:13,094 --> 00:09:15,472
. أنا سعيدة لأني لا أهتم حتى لو بقيتُ هنا إلى الأبد

134
00:09:17,807 --> 00:09:19,267
. أنا لا أقصد هذا

135
00:09:20,143 --> 00:09:23,188
...أنا فحسب.... أنا سعيدة فقط

136
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
. لأنّنا سنكون معاً

136
00:09:30,522 --> 00:09:31,433
. مرحباً

137
00:09:35,825 --> 00:09:38,870
.... سمعتُ أنَّكِ في المستشفى, لذا

138
00:09:39,245 --> 00:09:41,664
....فهمت, شكراً لك لـــــ

139
00:09:46,245 --> 00:09:49,172
. حسناً, سأغادر هذا المكان حالاً

140
00:09:49,422 --> 00:09:50,590
. حسناً, أنا اَسف

141
00:09:54,552 --> 00:09:55,512
ما الأمرُ يا مــــــاي ؟

142
00:09:55,929 --> 00:09:56,763
. تبدين مكتئبة

143
00:09:58,306 --> 00:09:59,808
... يبدو أنهُ

144
00:10:08,316 --> 00:10:10,777
. لا يوجد حل لكل ما يحدث لي

145
00:10:14,072 --> 00:10:16,616
. أعتقد أن كل هذهِ المشاكل ستنتهي بنفسها

146
00:10:20,370 --> 00:10:21,955
. مــيـــ- مـــيـــ- ميدوري-شان

147
00:10:22,414 --> 00:10:23,373
لمَ أنتِ هنا ؟

148
00:10:23,998 --> 00:10:27,085
. لقد أخبرتكِ أنهُ يجب أن نتحدَّث

149
00:10:27,877 --> 00:10:30,964
حسناً , إذن ماذا تريدين ؟

150
00:10:33,425 --> 00:10:36,302
, أنا, سوغيورا ميدوري, المعروفة أيضاً بـــميدوري-شان

151
00:10:36,636 --> 00:10:41,891
أقسم بالله أن أشكَّل عصابة الهيمه لكي
. نحمي الأكاديمية من الأورفان

152
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
ماذا ...؟

153
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
. شكراً جزيلاً

154
00:10:51,317 --> 00:10:56,114
لا يمكنني تخُيِّل ما كان سيحدث لي لو
.  لو أنَّكَ لم تطلب مني الهرب

155
00:10:56,406 --> 00:11:00,285
. أنا لا يمكنني تحُمَّل أن يحصل لكِ أي مكروه

156
00:11:00,827 --> 00:11:01,619
. هذا كل ما في الأمر

157
00:11:04,247 --> 00:11:07,042
. أنا مسرور جداً لأنكِ بخير أيتها الأخت

158
00:11:07,667 --> 00:11:08,918
. لا, بل يوكاريكو-سان

159
00:11:09,836 --> 00:11:10,837
. لا يجب أن نفعل هذا

160
00:11:11,296 --> 00:11:12,172
. يوكاريكو-سان

161
00:11:12,547 --> 00:11:13,298
. لا يجب أن نفعل هذا

162
00:11:22,432 --> 00:11:23,725
. ميدوري تناديكِ

163
00:11:25,810 --> 00:11:26,728
ميدوري-شان ؟

164
00:11:27,145 --> 00:11:27,687
. أنا أرفض

165
00:11:28,104 --> 00:11:28,730
. لن اَتي معكم

166
00:11:29,606 --> 00:11:32,650
! أهلاً وسهلاً, أقَّدم لكم أجمل تحيَّاتي

167
00:11:36,404 --> 00:11:39,074
أنا لم أجمعكم في هذا اليوم إلا
...لسببٍ واحدٍ وهو

168
00:11:39,074 --> 00:11:40,825
توقفي عن هذا, لمَ فعلتِ هذا فجأة ؟

169
00:11:40,992 --> 00:11:42,327
. تتصرفين و كأنَّ دمَّكِ ليس خفيفاً بما فيه الكفاية

170
00:11:42,535 --> 00:11:43,912
. أسترخوا.... وإسمعوني

171
00:11:45,622 --> 00:11:48,166
, على الرغم من أن الرعب الذي سببته منظمة سير قد ذهب

172
00:11:48,500 --> 00:11:51,961
. فإن الأكاديمية ما زالت تحت تهديد الأورفان

173
00:11:52,003 --> 00:11:57,175
إنَّ الوحيدون الذين يملكون القوة والقادرين على قتال
. هذهِ الوحوش هم نحن الهيمه

174
00:11:57,175 --> 00:12:04,849
ولهذا, يجب علينا أن نتعاون لأجلِ أن يحلَّ
. ! السلام في المدرسة

175
00:12:05,475 --> 00:12:07,769
"بمعنى اّخر, سأقوم بتشكيل فريق "الهيمه الخارقون

176
00:12:08,353 --> 00:12:09,604
... الهيمه الخارقون

177
00:12:10,480 --> 00:12:11,690
. أريحوني من هذا

178
00:12:11,940 --> 00:12:13,108
أأنتِ حمقاء أم ماذا ؟

179
00:12:13,274 --> 00:12:15,318
لمَ يجب علي أن أفعل هذا ؟

180
00:12:15,777 --> 00:12:23,368
فكروا في الأمر. أليس من الأكثر أماناً لنا أن 
نقاتل كفريق بدلاً من القتال المنفرد ؟

181
00:12:23,952 --> 00:12:29,582
وأيضاً, سنقوم بتشكيلات قتالية عديدة وهذا
سيسمح لنا بهزيمة الأورفان بشكل سريع

182
00:12:30,125 --> 00:12:31,793
سيكون لهذا فوائد عديدة, أليس كذلك ؟

183
00:12:32,669 --> 00:12:33,795
. يا للغباء

184
00:12:34,337 --> 00:12:35,714
. لا أريد القيام بهذا

185
00:12:35,839 --> 00:12:37,424
. أنا لا أحب العمل في مجموعة

186
00:12:37,716 --> 00:12:39,801
. إذا أردتِ القيام بلعبة الأبطال الخارقين  فإفعلي هذا لوحدكِ

187
00:12:40,135 --> 00:12:42,512
و ماذا لو ظهرت جماعة أخرى مثل منظمة سير ؟

188
00:12:43,304 --> 00:12:44,681
هل بإمكانكن هزيمتهم لوحدكن ؟

190
00:12:48,601 --> 00:12:53,314
لو حدث شيءٌ كهذا , ألن يكون من الأسهل علينا أن نتبادل
المعلومات فيما بيننا وأن نتعامل مع أعدائنا كفريق؟

191
00:12:53,857 --> 00:12:55,692
. أعتقد أن هذا لمصلحتنا

192
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
. أعتقدُ أنها فكرة عظيمة

195
00:12:58,903 --> 00:13:00,321
: قال الإله

197
00:13:00,822 --> 00:13:05,285
"غصنٌ واحدٌ قد ينكسر بسهولة, ولكن ثلاثة معاً غير قابلة للكسر"

197
00:13:05,702 --> 00:13:07,704
{\c&HFCFCFC&\2c&HEDBC58&\3c&HBF7F3D&}{\fad(1000,500)\an8}ملاحظة :  موري موتوناري(1497 - 1571 ) كان أحد 
لوردات هيروشيما أثناء العصر الإقطاعي

209
00:13:05,702 --> 00:13:07,704
ألم يكن موري موتوناري هو من قال هذا ؟

210
00:13:08,246 --> 00:13:10,832
. إن كل معاركنا كانت بتوجيه من الإله

211
00:13:11,416 --> 00:13:14,252
. لنتَّحد معاً لكي نتخطَّى هذهِ المحنة

213
00:13:14,878 --> 00:13:17,589
. على ما أعتقد, هذهِ الفكرة ليست سيئة

214
00:13:19,132 --> 00:13:20,717
... فعلاً

215
00:13:21,634 --> 00:13:22,719
مـــاي, ماذا ستفعلين أنتي ؟

216
00:13:24,179 --> 00:13:25,555
. أنا , أظنَّ أنها فكرة جيدة

217
00:13:26,514 --> 00:13:28,558
. في الحقيقة, هذا أفضل بكثير من القتال لوحدي

218
00:13:28,933 --> 00:13:30,727
. وأنا أفضَّلُ هذا أيضاً

219
00:13:31,061 --> 00:13:32,562
. جيد, جيد, هذا رائعٌ جدَّاً

221
00:13:33,438 --> 00:13:37,984
والاَن يمكنني إنهاء أبحاثي العلمية بدون
. أي إزعاج من هجمات الأورفان

222
00:13:38,568 --> 00:13:39,402
ميدوري-شان ؟

223
00:13:39,861 --> 00:13:41,404
. لا شيء

224
00:13:41,988 --> 00:13:45,283
والان ما رأيكن أن نبدأ أولاً بتعميق العلاقة 
. بين أعضاء فريق الهيمه الخارقون

225
00:13:45,784 --> 00:13:47,702
لقد قمتُ بحز مكان لنا لنتسلَّى فيه ؟

227
00:13:48,370 --> 00:13:49,079
حجزتي مكان ؟

227
00:13:49,370 --> 00:13:53,079
{\c&H0809F6&\2c&H2605F1&\3c&H0809BD&\4c&H0B0CF7&\an5\b1}كاريوكي

228
00:13:55,001 --> 00:13:56,127
... وأخيراً

229
00:13:59,047 --> 00:14:00,882
! وأخيراً جئتُ إلى هنا

230
00:14:01,174 --> 00:14:02,550
ألستِ سعيدة يا مـــاي ؟

231
00:14:02,884 --> 00:14:03,718
إذن لماذا تبكين ؟

232
00:14:05,011 --> 00:14:06,888
. حسناً, سنفعل كل شيء في هذا اليوم

234
00:14:07,180 --> 00:14:08,765
! فلتبدأ الحفلة

235
00:14:09,182 --> 00:14:10,767
. إنها تحب لفت الإنتباه

236
00:14:11,142 --> 00:14:12,727
, واحد  ستَّة واحد

237
00:14:12,977 --> 00:14:14,771
... إثنان تسعة, و

238
00:14:15,230 --> 00:14:16,898
. مـــاي-شان تحفظها عن ظهرِ قلب

239
00:14:17,148 --> 00:14:19,859
. يبدو أن توكيها مـــاي جادَّة في هذا الأمر

240
00:14:21,069 --> 00:14:22,529
. لا , لا يا مـــــاي

243
00:14:23,655 --> 00:14:26,700
. سيتم إختيار المغنَّية بالقرعة

244
00:14:29,077 --> 00:14:31,413
. وغرفة تبديل الملابس لتتجهزن للغناء

244
00:14:31,577 --> 00:14:32,613
القرعة ؟

246
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
غرفة تبديل للملابس ؟

246
00:14:38,081 --> 00:14:39,282
{\frz-50}{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an5}ناتسوكي

247
00:14:39,796 --> 00:14:40,588
! مستحيل

248
00:14:41,798 --> 00:14:42,549
! دعيني أذهب

249
00:14:43,383 --> 00:14:45,427
. هيا أدخلي

251
00:14:50,932 --> 00:14:51,933
! ناتسوكي

253
00:14:52,892 --> 00:14:54,352
! إبتسمي, إبتسمي

257
00:14:55,228 --> 00:14:59,024
لمَ... يجب علي فعل هذا ؟

258
00:15:00,859 --> 00:15:02,569
. بالتأكيد لأن هذا ممتع

259
00:15:05,030 --> 00:15:06,114
! تبدين في غاية الغباء

261
00:15:06,906 --> 00:15:08,074
. لا أصدِّق أنَّكِ تفعلين هذا

262
00:15:08,783 --> 00:15:10,910
. هيا, ناتسوكي. لقد بدأت الأغنية

263
00:15:12,287 --> 00:15:14,748
{\t(1000,2000,\fscx300\fscy100)}{\c&HB70E27&\3c&HF01814&\4c&HCA1031&}! اللعنة, سأغنِّي

264
00:15:15,165 --> 00:15:21,296
أربعة فناجين شاي, وفطيرتي بيزا محمصة
. و علبتي جعة من الحجم المتوسط

265
00:15:24,382 --> 00:15:25,258
. أنتي هي الأسوأ

265
00:15:26,782 --> 00:15:27,958
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an5}نـــــاو

266
00:15:30,972 --> 00:15:31,581
. لا

267
00:15:50,742 --> 00:15:51,743
. هيا إشربي

267
00:16:06,211 --> 00:16:07,822
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an6}ميدوري 

267
00:16:35,211 --> 00:16:36,022
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an6}ميكوتو

268
00:16:42,711 --> 00:16:45,422
مهلاً, مهلاً, لم كل هذهِ المأكولات ؟

270
00:16:45,755 --> 00:16:49,259
أظن أن هذا هو أقل ما يمكنني تقديمه للنينجا
. السرِّي بعد كل ما يفعله للمدرسة

272
00:16:49,718 --> 00:16:52,971
ولأن هذهِ هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني أن أساندك بها

275
00:16:54,097 --> 00:16:55,515
... باللهِ عليك, أنت فعلاً

276
00:16:56,433 --> 00:16:58,018
. هذا هو اَخرُ طبق

279
00:17:04,691 --> 00:17:05,900
! أنا..أنا اَسف

280
00:17:12,699 --> 00:17:13,491
ما الذي تفعلينه ؟

281
00:17:14,993 --> 00:17:16,453
!ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟

281
00:17:23,593 --> 00:17:24,253
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an8}يوكينو

282
00:17:31,760 --> 00:17:33,970
. نعم, نعم ,نعم

282
00:17:40,760 --> 00:17:41,570
{\frz50}{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an5}يوكاريكو

283
00:17:43,938 --> 00:17:45,065
! هيا, هيا

283
00:18:14,480 --> 00:18:15,973
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an8}مــــــــــــــاي

286
00:18:17,180 --> 00:18:18,973
{\t(1000,2000,\fscx300\fscy100)} !!! رااااااائع

288
00:18:22,060 --> 00:18:23,228
ألستِ مسرورة يا مــــــاي ؟

291
00:18:23,728 --> 00:18:24,229
. بالتأكيد

292
00:18:33,914 --> 00:18:36,491
! مــــــاي ! مــــــاي

301
00:19:00,598 --> 00:19:02,434
. اللعنة, كان هذا فظيعاً

302
00:19:02,976 --> 00:19:05,228
. يبدو أن هناك شيء ليس على مايرام في رأسه

304
00:19:06,771 --> 00:19:09,149
هل أنتَ بخير؟ أنت لم تحترق , أليس كذلك؟

306
00:19:09,983 --> 00:19:10,900
.... لقد أحضرت لكَ ملابس

307
00:19:12,946 --> 00:19:14,696
أ - أكيرا-كن ؟

308
00:19:35,300 --> 00:19:39,512
من الان فصاعداً, دعونا نتعاون معاً 
. ونقاتل الأورفان

309
00:19:39,596 --> 00:19:40,513
!  نعم

310
00:19:42,223 --> 00:19:43,767
. هذا ممتع يا مــــــاي

311
00:19:44,142 --> 00:19:44,559
. صحيح

312
00:19:49,230 --> 00:19:51,232
... وبهذا, أنا متأكدة من

313
00:19:53,318 --> 00:19:53,735
نعم ؟

314
00:19:54,569 --> 00:19:55,153
. هذهِ أنا

315
00:19:56,571 --> 00:19:57,197
!ماذا تقول ؟

316
00:20:03,870 --> 00:20:07,082
. يبدو أنَّكن قد قضيتنَّ وقتاً ممتعاً يا أميراتي

317
00:20:12,212 --> 00:20:15,340
. مهلاً, يجبُ عليك ألا تتسلق أماكن مرتفعة كهذهِ

320
00:20:15,882 --> 00:20:17,425
. هيا إنزل إلى هنا حالاً

321
00:20:18,051 --> 00:20:20,178
. يبدو أنَّهُ ما زال هناك بعض الغياب

324
00:20:20,553 --> 00:20:23,848
. ولكن بما أنَّ أكثركن هنا فإني سأخبركن بكل شيءٍ الان

325
00:20:24,224 --> 00:20:26,309
. أنا اَمركَ أن تنزل حالاً

326
00:20:26,643 --> 00:20:30,563
... أنا لا أقصد أن أثبط عزيمتكن ولكن
. الأورفان لن يظهروا بعد الاَن

327
00:20:32,941 --> 00:20:37,570
. أخي, أنا أحبُّك

328
00:20:39,239 --> 00:20:41,533
. أنا أحبك فعلاً

329
00:20:50,792 --> 00:20:53,920
... والان بما أنَّكَ عرفت أنَّي فتاة, يجب عليَّ أن

333
00:20:58,216 --> 00:20:59,259
ألن يظهر الأورفان بعد الاَن ؟

334
00:20:59,801 --> 00:21:02,053
أيعني هذا أنَّا لن نضطرَّ إلى القتال بعد الان ؟

335
00:21:02,512 --> 00:21:04,180
. هذا ليس صحيح يا مـــاي-شان

336
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
.  كان الأورفان مجرَّد مقدمَّة لما سيأتي

337
00:21:07,809 --> 00:21:09,185
. القتال الحقيقي سيبدأ الاَن

338
00:21:09,894 --> 00:21:12,897
. أريد منكن أن تقاتلْنَ أكثر

339
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
نُقاتل ضد من ؟

340
00:21:17,068 --> 00:21:18,236
. لقد تنشَّطت المادة المحفَّزة

342
00:21:19,029 --> 00:21:21,364
... ما يجب عليكم أن تفعلْنهُ هو

343
00:21:22,073 --> 00:21:23,658
. أن تقاتلْنَ بعضكن البعض

346
00:21:26,369 --> 00:21:27,829
. كل شيء صار أمامنا الاَن

347
00:21:28,371 --> 00:21:29,622
. لقد بدأ الكرنفال

348
00:21:30,206 --> 00:21:36,713
إذا كانت لديكن قلوب رقيقة فعليكن الرقص
, هنا في أرض فوكا الملعونة

349
00:21:37,380 --> 00:21:38,423
! أيها الهيمه

350
00:22:10,038 --> 00:22:14,751
مع تحيات: محب الخيال

