1
00:00:11,594 --> 00:00:18,059
فومي-سان, أتعتقدين ان ما نفعله هو الصواب ؟

2
00:00:18,727 --> 00:00:20,186
. أنا لا أعلم

3
00:00:21,187 --> 00:00:21,896
... ولكن

4
00:00:22,397 --> 00:00:26,871
. إذا كنتي ستسكلين هذا الطريق, فإني سأتبعك

5
00:00:28,097 --> 00:00:29,571
. شكراً لكِ يا فومي-سان

6
00:00:39,397 --> 00:00:41,750
. لقد حان الوقت لإستيقاظه

7
00:01:15,200 --> 00:01:18,411
Mai HiME

8
00:02:34,696 --> 00:02:37,365
{\fad(1000,500)\an6} عنوان الحلقة : البداية

9
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
هل أنتي بخير يا ماي ؟

10
00:03:01,724 --> 00:03:02,724
...ميكوتو

11
00:03:04,225 --> 00:03:04,851
... ماي

12
00:03:06,978 --> 00:03:07,979
... كيف تجرؤين

13
00:03:09,188 --> 00:03:12,025
! كيف تجرؤين علي إيذاءِ ماي

14
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
. ميكوتو

15
00:03:22,285 --> 00:03:23,828
. لا, توقفي عن هذا يا ميكوتو

16
00:03:24,078 --> 00:03:25,079
. يجب ألا تُقاتلي

17
00:03:27,707 --> 00:03:28,750
لماذا يا ماي ؟

18
00:03:29,083 --> 00:03:30,154
. إنها عدوةٌ لنا

19
00:03:30,753 --> 00:03:31,353
. أرجوكِ

20
00:03:31,853 --> 00:03:32,653
. مـــاي

21
00:03:33,154 --> 00:03:35,006
أنتي, لمَ تفعلين هذا ؟

22
00:03:35,381 --> 00:03:38,342
. أنا حتى  لا أعلمُ من أنتي, لذا فليس هناك سبب لنتقاتل

23
00:03:50,188 --> 00:03:51,689
هل أنتي على ما يرام يا ماي ؟

24
00:03:53,357 --> 00:03:53,983
. لا بأس

25
00:03:59,030 --> 00:04:01,866
... أكان أبي يعلم

26
00:04:02,992 --> 00:04:04,327
أكان يعلم سر هذهِ المعركة ؟

27
00:04:05,745 --> 00:04:07,789
. لستُ جديراً بما فيه الكفاية لأعلمَ الجواب

28
00:04:08,414 --> 00:04:09,874
. ولكن, كل ما عليكِ فعله هو القتال والفوز

29
00:04:10,500 --> 00:04:13,211
. هذهِ هي أوامر الرئيس

30
00:04:15,880 --> 00:04:18,711
. قل لأبي أني موافقة على هذا

31
00:04:19,324 --> 00:04:19,924
. حاضر

32
00:04:36,025 --> 00:04:37,777
. إختفي من الوجود

33
00:04:43,366 --> 00:04:47,828
. نعم, وأخيراً حان دور أخيكِ

34
00:04:49,497 --> 00:04:52,375
... بعد صبرٍ طويل, حانت الفرصة أخيراً

35
00:04:55,670 --> 00:04:56,712
. لن أرضى بالخسارة أبداً

36
00:04:58,714 --> 00:04:59,757
... تباً

37
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
. التفكير بالقتال هو بالضبط ما يريده ناغي مِنَّا

38
00:05:15,022 --> 00:05:16,357
. لقد تحسنتي كثيراً

39
00:05:17,275 --> 00:05:19,652
ولكنكِ ما زلتِ مترددة قليلاً, أليس كذلك ؟

40
00:05:21,612 --> 00:05:23,114
. إن كل من يهاجمكِ هو عدوٌّ لكِ

41
00:05:24,115 --> 00:05:25,491
. يجب عليكِ أن تقضي على أعدائكِ

42
00:05:26,701 --> 00:05:28,202
. يجب ألا تترددي في ذلك

43
00:05:29,078 --> 00:05:29,662
مفهوم ؟

44
00:05:30,079 --> 00:05:30,579
. نعم

45
00:05:30,955 --> 00:05:32,707
. بما أنكَ تريدُ هذا, فإني سأفعله بالتأكيد

46
00:05:37,044 --> 00:05:38,379
. أنتِ فتاة جيدة يا ميكوتو

47
00:05:56,147 --> 00:05:57,106
. إنها ساخنة

48
00:06:00,401 --> 00:06:01,652
ما الأمرُ يا ميكوتو ؟

49
00:06:02,778 --> 00:06:03,738
. ستصابين بالبرد

50
00:06:03,904 --> 00:06:05,281
. لقد كنتُ أحلم

51
00:06:06,240 --> 00:06:06,824
تحلمين بماذا ؟

52
00:06:07,867 --> 00:06:08,701
... كنت

53
00:06:11,495 --> 00:06:12,747
. نسيت

54
00:06:12,872 --> 00:06:13,664
... هيا

55
00:06:15,416 --> 00:06:17,418
. شكراً لكِ, لقد أنقذتيني هذا اليوم

56
00:06:17,877 --> 00:06:18,502
. نعم

57
00:06:19,962 --> 00:06:23,382
. ولكن تذكري ألا تقاتلي أي هيمه مرة ثانية

58
00:06:24,008 --> 00:06:24,633
أتفهمين هذا ؟

59
00:06:26,343 --> 00:06:27,178
... أخبريني يا مـــاي

60
00:06:28,095 --> 00:06:30,431
هل من العيب أن نقضي على أعدائنا ؟

61
00:06:31,223 --> 00:06:32,016
... ميكوتو

62
00:06:33,184 --> 00:06:34,643
. أنا أحبكِ يا مـــاي

63
00:06:35,352 --> 00:06:36,645
. لذا أريد أن أحميكِ

64
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
... ولكن, أنا

65
00:06:41,338 --> 00:06:42,938
... كل ما أستطيع فعله هو

66
00:06:46,739 --> 00:06:47,490
. مـــاي

67
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
. شكراً لكِ

68
00:06:49,575 --> 00:06:50,826
. أنا سعيدة لأنكِ تهتمين لأمري

69
00:06:52,578 --> 00:06:53,037
. نعم

70
00:07:01,462 --> 00:07:02,797
. لقد حان دورنا أخيراً

71
00:07:03,172 --> 00:07:05,382
. فعلاً, هذا الأمر يستحق كل ذلك الإنتظار

72
00:07:05,925 --> 00:07:11,055
بعد أن رأى الطبيب حالتك, قال أنه يريدك أن
. تذهب إلى أميركا بأسرع ما يمكن

73
00:07:11,680 --> 00:07:18,270
ستكون على ما يرام, لقد سمعت أن الأطباء هناك محترفون
. وقد نجحوا في إجراء عمليات مماثلة لهذهِ عدة مرات

74
00:07:22,107 --> 00:07:23,651
ألستَ محظوظاً يا تاكومي ؟

75
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
... إسمعي يا أختي

76
00:07:30,908 --> 00:07:35,287
سأذهب إلى المستشفى, لكن أتمنحيني بعض الوقت ؟

77
00:07:36,038 --> 00:07:36,831
... ولكن

78
00:07:37,331 --> 00:07:42,211
أنا أعلم, ولكني أريد أن أرتب
. أفكاري قليلاً قبل الذهاب

79
00:07:47,383 --> 00:07:47,925
. توكيها

80
00:07:48,259 --> 00:07:48,801
. تاتي

81
00:07:53,806 --> 00:07:54,390
. صباح الخير

82
00:07:55,349 --> 00:07:55,891
. نـــ-نعم

83
00:08:02,898 --> 00:08:04,858
. أنا أتسائل عما حدث بينهما

84
00:08:05,859 --> 00:08:07,903
. ربما حدثت بعض التغييرات

85
00:08:08,946 --> 00:08:14,243
أتقصدين أنهما تبادلا فصارت تحبه وشيهو
صارت تحب ريتو-ساما ؟

86
00:08:14,827 --> 00:08:16,745
... لا أعلم

87
00:08:18,581 --> 00:08:23,961
من الاَن, كل ما سنفعله هو أن نراقب ما سيحدث لها

88
00:08:25,379 --> 00:08:26,130
. مـــــاي-شان

89
00:08:27,131 --> 00:08:28,132
. صباح الخير, يوكينو-شان

90
00:08:28,799 --> 00:08:30,884
. المعلمة سوغيورا تريد مقابلتنا

91
00:08:34,638 --> 00:08:37,600
. يجب ألا نسمح بنشوب معركة بيننا

92
00:08:38,017 --> 00:08:42,104
. لذا يا ناو, لا تتهوري وتفعلي شيء قد يسبب ذلك

93
00:08:42,855 --> 00:08:45,232
ناديتنا لتقولي هذا فقط ؟

94
00:08:46,025 --> 00:08:51,155
ولكن هذا يعني أننا نتجاهل ما سيحدث للعالم
إذا لم نقم بإختيار الهيمه الأقوى من بيننا ؟

95
00:08:53,282 --> 00:08:55,993
. وأيضاً, لقد تأخرتي كثيراً

96
00:08:56,827 --> 00:09:00,080
. لا أعلمُ من هي, ولكن يبدو أنه أحدهن قد بدأت

97
00:09:01,040 --> 00:09:01,623
أليس كذلك ؟

98
00:09:04,126 --> 00:09:05,044
مـــاي-شان ؟

99
00:09:06,754 --> 00:09:10,007
... كنت أخطط لأقول هذا لكم

100
00:09:11,342 --> 00:09:12,009
.... في الليلة الماضية

101
00:09:13,177 --> 00:09:14,219
!كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

102
00:09:14,428 --> 00:09:17,097
تلك الفتاة ذات اللباس الأبيض, لقد كانت جادة فعلاً

103
00:09:17,598 --> 00:09:21,352
بما أن هناك من يفكر بالقتال فإني سأكون على أتم
. الإستعداد لمواجهتها إذا تعرضت لي

104
00:09:21,518 --> 00:09:22,269
. ناو-شان

105
00:09:23,270 --> 00:09:25,481
. لقد رأيتي ما حدث لـكازويا-كن

106
00:09:26,106 --> 00:09:28,150
. يجب ألا نسمح بحدوث هذا لأي أحد اَخر

107
00:09:28,484 --> 00:09:29,902
أتحاولين التصرف وكأنكِ قد نسيتي ؟

108
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
أم أنكِ لم تلاحظي ما حصل من قبل ؟

109
00:09:32,863 --> 00:09:34,865
. لقد قتلتي مرافق أليسا بنفسكِ

110
00:09:35,199 --> 00:09:38,327
. هذا يعني أنك قد قتلتي شخص

111
00:09:40,037 --> 00:09:41,580
هل أنتم سُعداء بهذا الوضع ؟

112
00:09:42,164 --> 00:09:45,250
هل فكرتن فيما يمكن أن يحدث
لو قاتلت مــــاي ضدنا ؟

113
00:09:46,126 --> 00:09:49,463
. إن مرافقها متوحش, حتى أنه يستطيع التحليق في الفضاء

114
00:09:52,341 --> 00:09:57,304
يجب أن تحذرْن, أو من الممكن أن تتلقين طعنة
. من أحد أعضاء فريقكن

115
00:10:00,599 --> 00:10:04,436
... هذا صحيح, أنا قد

116
00:10:05,354 --> 00:10:06,021
. مــــاي

117
00:10:10,859 --> 00:10:13,487
. لا تقلقي, فأنتي لم تكوني تعلمين ما كان سيحدث

118
00:10:14,363 --> 00:10:18,283
. وأيضاً, أليسا-شان لم تكن هيمه عادية

119
00:10:19,910 --> 00:10:25,249
. ولو أنكِ لم تفعلي ذاك الشيء, لكان الجميع ميتون الاَن

120
00:10:25,749 --> 00:10:27,125
. ما حصل كان شيئاً محتماً

121
00:10:30,629 --> 00:10:32,506
. لا بد أنكِ تكرهينا

122
00:10:32,923 --> 00:10:38,011
ولكن بدلاً من التفكير في الإنتقام, من الأفضل لكِ
أن تركزي طاقتكِ على الفوز في هذهِ المعركة

123
00:10:38,387 --> 00:10:39,972
أتريد القول أنه لا سبيل اَخر ؟

124
00:10:40,472 --> 00:10:40,973
. نعم

125
00:10:41,598 --> 00:10:46,103
. هذا هو مصيركِ, وأيضاً هذا من أجل مستقبل العالم

126
00:10:46,728 --> 00:10:48,605
تريدني مني التضحية, صحيح؟

127
00:10:49,815 --> 00:10:52,025
وتعتقد أني سأقبلُ بهذا ؟

128
00:10:53,769 --> 00:10:54,469
. لا

129
00:10:55,070 --> 00:10:57,322
. إذن هذا ما تريدونه

130
00:10:58,699 --> 00:11:02,160
. أنها فعلاً إبنتكِ يا دكتوره كوغا

131
00:11:02,786 --> 00:11:04,496
. هذا ليس جيد

132
00:11:05,789 --> 00:11:08,625
أليس محرماً علينا أن نُسرِّب أي معلومات إلى الهيمه ؟

133
00:11:09,126 --> 00:11:14,590
وأنت فعلت أكثر, لو علم رؤساؤنا بهذا, ألن تكون
أنت في مشكلة أكبر مما سأكون أنا ؟

134
00:11:15,090 --> 00:11:16,383
ما الذي تتحدث عنه ؟

135
00:11:17,134 --> 00:11:21,263
. من الأفضل أن يبقى هذا الأمرُ سراً

136
00:11:22,139 --> 00:11:23,265
. أنا موافقٌ على هذا

137
00:11:23,640 --> 00:11:24,099
. إعذرني

138
00:11:28,520 --> 00:11:30,439
ما بكِ. ألم تنامي جيداً ؟

139
00:11:30,439 --> 00:11:34,026
. لا عليكِ. فقط أعطيني حبة إسبرين وبعض الفيتامينات

140
00:11:34,276 --> 00:11:36,403
. النوم أفضل من كل هذا

141
00:11:37,821 --> 00:11:40,365
أهي رسالة حب من البروفيسور ساساكي ؟

142
00:11:40,824 --> 00:11:41,658
. لا

143
00:11:42,367 --> 00:11:46,079
إنهُ مجرَّد تقرير شهري تجمعه إحدى
. المنظمات المحلية

144
00:11:46,913 --> 00:11:48,915
. من المفترض علي أن أقرأه كله هذا اليوم

145
00:11:49,416 --> 00:11:50,542
إطروحة علمية, أليست كذلك؟

146
00:11:51,209 --> 00:11:53,045
أحقاً تريدين العودة إلى الجامعة ؟

147
00:11:56,548 --> 00:11:59,051
نعم, هذا هو هدفي, صحيح؟

148
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
. لقد نسيته كلياً

149
00:12:01,428 --> 00:12:05,807
. أنا واثقة أنَّكِ مدرِّسة رائعة

150
00:12:06,767 --> 00:12:10,937
. نعم... وهذا هو كل مايشغلني الاَن

151
00:12:13,106 --> 00:12:14,608
ألا تريدن الماء ؟

152
00:12:14,941 --> 00:12:16,401
. لا. فطعمها لذيذ

153
00:12:25,671 --> 00:12:26,371
. ناتسوكي

154
00:12:33,470 --> 00:12:34,370
. أنا حمقاء

155
00:12:35,072 --> 00:12:37,856
. كان علي أن أعرف هذا

156
00:12:38,799 --> 00:12:41,134
. لا فائدة من الندم على ما فات

157
00:12:41,551 --> 00:12:44,221
. و أيضاً, لم يكن لديكِ أي حل اَخر

158
00:12:44,971 --> 00:12:48,266
دعينا من هذا. ما يشغلني الاَن هو تلك
. الهيمه التي هاجمتكِ

159
00:12:49,559 --> 00:12:53,188
. القتال هو ما تريده منا منظمة المقاطعة الأولى

160
00:12:54,524 --> 00:12:57,859
لقد سألتكِ من قبل عن هذا, لمَ أنتِ
مهتمة كثيراً بهذهِ المنظمة ؟

161
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
كم تظنين عمري الاَن ؟

162
00:13:03,615 --> 00:13:04,825
ماذا؟ ألستِ فتاة ثانوية عادية ؟

163
00:13:05,784 --> 00:13:07,035
. أنا لا أقصد هذا

164
00:13:08,078 --> 00:13:11,873
. عمري 17 عاماً. لقد تأخرت عن الدراسة مدة عام

165
00:13:12,833 --> 00:13:14,417
. بسب الحادث الذي تعرضت لهُ أمي

166
00:13:15,502 --> 00:13:18,797
كانت أحد الباحثين الذين يساعدون هذهِ المنظمة

167
00:13:19,422 --> 00:13:24,719
. وعلى ما أعتقد. كانت أمي تعرف مصير الهيمه

168
00:13:25,554 --> 00:13:28,056
. وقد إنقلبت عليهم لكي تنقذني

169
00:13:35,230 --> 00:13:40,944
إعتقدتُ أني سأكون عادية, مثل كل
. الناس.... تباً لكل هذا

170
00:13:45,856 --> 00:13:46,956
. أنا أتفهم مشاعركِ

171
00:13:47,957 --> 00:13:53,557
. أظن أنه من الرائع أن تكون شخصاً عادياً

172
00:13:54,958 --> 00:14:00,422
, ربما أنتِ خائفة من فقدان من تحبين

173
00:14:00,881 --> 00:14:02,382
. و لكن أنا ليس لدي أحد لأحبه

174
00:14:03,341 --> 00:14:05,093
. لذا فأنا لست خائفة من أي شيء

175
00:14:05,802 --> 00:14:09,890
... ولكن إذا كان القتال هو ما تريده هذهِ المنظمة

176
00:14:10,265 --> 00:14:12,017
. فإني سأرفض بالتأكيد

177
00:14:12,409 --> 00:14:13,109
...إذن

178
00:14:13,810 --> 00:14:15,729
. لكن هذا ليس لأجلكم

179
00:14:16,146 --> 00:14:17,522
. إنهُ لأجلِ إنتقامي

180
00:14:18,124 --> 00:14:20,324
أنتِ لا تجيدين الكذب أبداً

181
00:14:20,525 --> 00:14:21,526
. وأنتِ كذلك

182
00:14:27,240 --> 00:14:27,824
. أيتها الأخت

183
00:14:27,969 --> 00:14:29,369
هل أنتِ بخير ؟

184
00:14:32,370 --> 00:14:33,830
ما الأمر؟ ماذا حدث ؟

185
00:14:34,082 --> 00:14:36,082
...لقد أتى أحد المرافقين و

186
00:14:37,083 --> 00:14:38,919
من فعل هذا؟ أكانت فتاة ترتدي لباس أبيض ؟

187
00:14:40,629 --> 00:14:42,339
. لقد كانت... ناو-سان

188
00:14:56,951 --> 00:14:57,751
. أهلاً بعودتك

189
00:14:58,851 --> 00:15:00,551
. لقد تأخرتي كثيراً

190
00:15:01,151 --> 00:15:02,451
هل توقفتي في مكانٍ ما ؟

191
00:15:03,752 --> 00:15:07,588
. لقد حدثت أول معركة أثناء غيابكِ

192
00:15:08,608 --> 00:15:10,408
. وستبدأ المعركة الكبرى قريباً

193
00:15:11,409 --> 00:15:12,702
! تباً لتلكَ اللعينة

194
00:15:13,297 --> 00:15:14,297
. إنتظري يا ناتسوكي

195
00:15:16,698 --> 00:15:18,124
ما هذا ؟

196
00:15:23,301 --> 00:15:27,101
, أنا لا أعلم كيف أخبرتهن

197
00:15:28,401 --> 00:15:30,601
لكن أتعتقد أنهن سيستمعن لما تقول ؟

198
00:15:32,201 --> 00:15:34,601
. هؤالاء الفتيات اللواتي ولدن في عالم اَمن

199
00:15:37,002 --> 00:15:40,862
لمَ فعلت كل تلك التجهيزات برأيك ؟

200
00:15:41,612 --> 00:15:44,412
. لقد وقعنَ في الفخ الاَن

201
00:15:46,212 --> 00:15:47,212
أليس كذلك ؟

202
00:15:48,113 --> 00:15:54,244
حتى ولو كرهْن هذا, فهن يملكن القوة ويعرفن كيفية
. إستخدامها, وأيضاً فقد إستخدمنها من قبل

203
00:15:54,911 --> 00:15:57,596
. بالإضافة إلى أنهن يملكن سبب للقتال

204
00:15:58,123 --> 00:15:59,723
"علي أن أحمي من أحب"

205
00:16:00,323 --> 00:16:01,123
. هذا هو السبب

206
00:16:02,123 --> 00:16:05,123
. حالياً, هن لا يختلفن عن هذهِ الدُمى

207
00:16:06,123 --> 00:16:07,923
... لو حدث أي شيء بينهن

208
00:16:24,524 --> 00:16:25,024
! ناو

209
00:16:27,193 --> 00:16:27,735
. كوغا

210
00:16:28,778 --> 00:16:31,239
أجيبي. لمَ هاجمتي الراهبة ؟

211
00:16:31,698 --> 00:16:35,201
. ما هذا الهراء؟ أنتِ التي هاجمتيها

212
00:16:36,494 --> 00:16:38,037
. إذا لم تريدي الإعتراف فأنتي حرة في هذا

213
00:16:38,705 --> 00:16:43,042
ولكن عليكِ التفكير ألف مرَّة قبل أن تكرري
. ما قلتيه قبل قليل

214
00:16:44,460 --> 00:16:48,882
. لقد كرهتكِ دائماً. والاَن تأكدتُ أنكِ حمقاء تماماً

215
00:17:02,414 --> 00:17:06,214
هل إستيقظ اللورد كوكويو ؟

216
00:17:06,414 --> 00:17:09,714
. لا أعلم, ولا داعي لتعلمي أنتِ

217
00:17:10,314 --> 00:17:11,814
. ولاداعي حتى لتعرفي من هو

218
00:17:12,514 --> 00:17:14,314
لم هذهِ النظرات ؟

219
00:17:15,014 --> 00:17:17,114
هل تذكرتي شيء من ماضيكِ ؟

220
00:17:26,714 --> 00:17:27,514
! توقفا عن هذا

221
00:17:29,914 --> 00:17:30,514
. ناو-شان

222
00:17:30,715 --> 00:17:31,925
....هذا

223
00:17:33,134 --> 00:17:35,011
. أنتما تقفان في طريقي

224
00:17:44,938 --> 00:17:45,538
. عنكبوت

225
00:17:45,939 --> 00:17:46,648
. مـــاي

226
00:17:47,107 --> 00:17:48,207
! لا يا ميكوتو

227
00:17:49,907 --> 00:17:50,707
! ميكوتو

228
00:17:56,908 --> 00:17:57,659
! جوليا

229
00:18:07,043 --> 00:18:07,585
"دوران"

230
00:18:08,962 --> 00:18:09,337
. ناو

231
00:18:10,380 --> 00:18:11,631
! هيا توقفن عن هذا

232
00:18:12,966 --> 00:18:14,258
ما معنى كل ما يحدث الاَن ؟

233
00:18:14,842 --> 00:18:15,642
. ميدوري-شان

234
00:18:15,843 --> 00:18:16,886
ألم أنهكُن عن القتال ؟

235
00:18:17,553 --> 00:18:18,805
ناو-شان, هل أنتِ بخير ؟

236
00:18:21,432 --> 00:18:22,475
. لن أسامحكن أبداً

237
00:18:23,472 --> 00:18:24,472
... أنا لن

238
00:18:28,773 --> 00:18:31,901
! لن أسامح أياً منكُن

239
00:18:32,284 --> 00:18:32,784
! ناو-شان

240
00:18:32,985 --> 00:18:33,736
! جوليا

241
00:18:45,256 --> 00:18:46,256
...والاّن

242
00:18:47,656 --> 00:18:49,456
. من هنا سيبدأ كل شيء

243
00:18:54,757 --> 00:18:56,718
...لقد إتفقنا على عدم القتال

244
00:18:57,760 --> 00:18:59,429
... لقد قلنا أننا سنتَّحد

245
00:19:00,513 --> 00:19:01,889
... هذا سيء. هذا

246
00:19:04,317 --> 00:19:05,317
. يوكينو-شان

247
00:19:06,018 --> 00:19:07,895
. يوكينو, لا تبكي

248
00:19:08,396 --> 00:19:11,858
. عندما تبكي يوكينو أن أحزن أيضاً

249
00:19:17,753 --> 00:19:19,153
هل بدأت المعركة ؟

250
00:19:33,254 --> 00:19:37,842
ذُكرت قصة في هذا التقرير عن حادث
. حصل أثناء عملية تنقيب عن الاَثار

251
00:19:38,843 --> 00:19:42,221
. وقد ماتت وقتها فتاة إسمها كازاهانا ماشيرو

252
00:19:44,705 --> 00:19:47,905
. ظننت أني قد محوت جميع السجلات المدنية

253
00:19:48,505 --> 00:19:51,605
. ولكن يبدو أني لم أصل إلى السجلات الخاصة

254
00:19:51,606 --> 00:19:52,982
! أنا لم أسألكِ عن هذا

255
00:19:53,357 --> 00:19:57,403
. ما أريدُ معرفته هو من أنتِ وما دوركِ في كل ما يحدث

256
00:19:57,778 --> 00:20:00,907
وأريد أن أعرف إذا كانت هناك أي طريقة
. لإيقاف هذا الكرنفال السخيف

257
00:20:01,455 --> 00:20:05,755
. أنا لست إلى جانب هؤلاء الذين يقيمون هذا الكرنفال

258
00:20:06,655 --> 00:20:07,855
. يا معلمة سوغيورا

259
00:20:08,956 --> 00:20:10,208
....معلِّمة

260
00:20:11,417 --> 00:20:15,880
كنتُ أعتقد أنها ستكون مجرد طريقة لتمضية الوقت
... إلى أن أنتهي من إطروحتي العلمية

261
00:20:16,589 --> 00:20:20,509
. ولكن كان هناك من أحب هذهِ المعلمة الشابة

262
00:20:21,385 --> 00:20:24,680
. لقد بدأتُ افكر فعلاً في العمل كمدرِّسة

263
00:20:25,765 --> 00:20:28,809
. ولهذا, أريد أن أحمي تلاميذي

264
00:20:33,231 --> 00:20:34,774
. لا أريد تضييع أي لحظة من الاَن

265
00:20:35,441 --> 00:20:38,819
. سأجبركِ على إخباري بكل شيء بأي طريقة

266
00:20:41,238 --> 00:20:43,738
. في هذهِ الحالة, سأدافع عن نفسي

267
00:20:44,438 --> 00:20:46,438
 . يحق لنا أن نتخذ مواقف خاصة بنا

268
00:20:49,438 --> 00:20:51,338
 . أنا اَسفة يا معلمة سوغيورا

269
00:20:56,038 --> 00:20:57,038
. فهمت

270
00:21:00,538 --> 00:21:02,338
. كل شيء على ما يرامٍ الاَن

271
00:21:12,938 --> 00:21:15,938
... خداع... وهم... يبدو الأكر وكأني

272
00:21:18,738 --> 00:21:19,538
... أنا

273
00:21:23,739 --> 00:21:25,199
. لن تُصلِّي بعد الاَن

274
00:21:29,954 --> 00:21:35,835
. هذا صحيح, لقد فقدتي الحق بخدمة الإله

275
00:21:37,044 --> 00:21:37,503
... ولكن

276
00:21:39,630 --> 00:21:41,090
. هذهِ ليست غلطتك

277
00:21:42,091 --> 00:21:44,301
. أنا من دنَّسكِ وجعلكِ تكذبين أيضاً

278
00:21:44,969 --> 00:21:47,680
. هيا لوميني لأني سبب خطيئتكِ هذه

279
00:21:48,889 --> 00:21:49,765
. أيتها الأخت

280
00:21:50,349 --> 00:21:51,392
! إكرهيني

281
00:21:51,518 --> 00:21:53,418
أرجوك, ليس هنا

282
00:21:54,019 --> 00:21:56,063
. أنا من سيحظى بقوَّة النجم

283
00:21:57,970 --> 00:21:58,570
! لا

284
00:22:28,471 --> 00:22:29,221
مع تحيات: محب الخيال

