1
00:00:02,961 --> 00:00:07,424
سأفعل أي شيء لأجلِ اعز إنسان عندي

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,217
أتفكرين بنفس الطريقة ؟

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
نعم, توقعاتي كانت في مكانها

4
00:00:17,809 --> 00:00:18,393
! شيزورو

5
00:00:21,855 --> 00:00:23,940
. نعم, سأمضي وفقاً لخطتك

6
00:00:24,482 --> 00:00:26,818
لكن قبل هذا, دعني أقابل اللورد كوكويو

7
00:00:38,204 --> 00:00:41,291
إعداد محمد باغراب

8
00:01:59,703 --> 00:01:59,953
ميكوتو-شان ؟

9
00:01:59,953 --> 00:02:00,662
ميكوتو-شان ؟

11
00:02:02,455 --> 00:02:03,915
سأدمِّرها

12
00:02:00,015 --> 00:02:04,165
{\an6\fad(500,500)\c&HFFFFFF&\2c&HFF00FF&\3c&HE900FF&\4c&HA100FF&}الحب ..... أعمى

13
00:02:04,958 --> 00:02:06,292
إنه أمرٌ من أخي

14
00:02:50,003 --> 00:02:52,839
لو كنت أملك الخيار لكنت تركتها تكمل نومها إلى الأبد

15
00:02:57,385 --> 00:03:01,431
بعض البينات ما زالت مخزنة في هذا العتاد منذ
المرة الأخيرة التي كان نشطاً فيها

16
00:03:02,182 --> 00:03:05,393
أتريد إعادة تهيئتها لأجلِ أن تضبط سيداً اَخراً له ؟

17
00:03:06,269 --> 00:03:07,312
بياناتها ؟

18
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
! لن أدعكِ تفعلين هذا

19
00:03:29,334 --> 00:03:31,378
. أنها أملنا الوحيد حالياً

21
00:03:34,255 --> 00:03:35,006
! ميروكو

23
00:03:53,692 --> 00:03:54,401
! غاكتينو

24
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
. إذهبي وشاهدي

25
00:04:12,335 --> 00:04:13,920
. وأنا سأراقبكِ

26
00:04:14,295 --> 00:04:14,921
يا مـــاي-هيمه

27
00:04:28,018 --> 00:04:28,643
! ميدوري-شان

28
00:04:30,562 --> 00:04:31,146
. تماسكي

29
00:04:32,063 --> 00:04:32,397
. مـــاي

30
00:04:38,695 --> 00:04:39,904
ميكوتو ؟

31
00:04:42,157 --> 00:04:42,490
. مـــاي

32
00:04:43,450 --> 00:04:44,242
. أنتِ حية

33
00:04:45,285 --> 00:04:47,287
إحذري منها يا مـــاي

34
00:04:52,167 --> 00:04:55,503
حسناً, أثبتي لي أنكِ جادة فيما تقولين

41
00:04:57,630 --> 00:04:58,631
. إذن فهذا ما كنت تقصده

42
00:05:00,759 --> 00:05:03,219
أهذا هو مرافقكِ ؟

43
00:05:05,430 --> 00:05:08,475
أنهُ القوة التي أعطاني إياها أخي, ...اللورد كوكويو

44
00:05:09,225 --> 00:05:09,893
...كوكويو

45
00:05:15,231 --> 00:05:16,191
...غاكتينو

46
00:05:21,196 --> 00:05:23,740
...ميكوتو-شان, لا ! هذا

47
00:05:59,609 --> 00:06:00,985
ميو-سان ؟

48
00:06:08,451 --> 00:06:12,330
أنا اَسفة يا بروفيسور, ولكنك ستكون فخوراً بي, صحيح؟

49
00:06:16,334 --> 00:06:17,335
! ميدوري-شان

50
00:06:27,929 --> 00:06:28,388
! ميكوتو

51
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
أنا سعيدة لأنك على قيد الحياة

52
00:06:32,392 --> 00:06:34,185
!لكن لمَ تفعلين كل هذا ؟

53
00:06:35,145 --> 00:06:37,355
لقد إهتم بي أخي كثيراً

54
00:06:38,106 --> 00:06:41,067
. لذا, أنا لن أحب أحداً سواه

55
00:06:42,485 --> 00:06:44,571
! نعم, أنا أحبُّ أخي

56
00:06:45,155 --> 00:06:48,158
! إن هذا ليس حباً حقيقياً

57
00:06:48,658 --> 00:06:50,869
!إذن ما هو الحب الحقيقي ؟

58
00:06:53,288 --> 00:06:55,832
ما هو الحب الحقيقي ؟

59
00:06:58,043 --> 00:06:59,753
. أخي قال أنه يحبني

60
00:07:00,670 --> 00:07:02,714
قال أنه يشعر بالسعادة عندما أكون بقربه

62
00:07:06,217 --> 00:07:10,597
. لذا أنا أقاتل لأجله

63
00:07:12,724 --> 00:07:13,433
! ميكوتو

64
00:07:18,188 --> 00:07:18,730
فوجينو ؟

65
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
....--فوجينو-سان, أنتِ أيضاً من الــ

66
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
! توقفي عن هذا يا شوزورو

67
00:07:31,868 --> 00:07:32,660
. ناتسوكي

69
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
هل سمعتي ما دار بيننا ؟

70
00:07:39,292 --> 00:07:40,460
...ناتسو...كي

71
00:07:44,714 --> 00:07:45,382
!!! لا

73
00:07:49,177 --> 00:07:51,096
لم أُرد لكِ أن تعلمي بهذا

74
00:07:52,180 --> 00:07:55,767
. عرفتُ أنكِ سترفضينَ حُبَّاً كهذا

77
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
...عرفتُ هذا

78
00:08:06,361 --> 00:08:07,320
. كيكوكاوا-سان

79
00:08:09,155 --> 00:08:12,367
لقد إقترب موعد النهاية, أليس كذلك ؟

80
00:08:13,743 --> 00:08:16,371
لذا يجب علينا أن نحسم الأمر الاَن

81
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
! شيزورو, توقفي

82
00:08:28,508 --> 00:08:29,426
ما معنى كل هذا ؟

83
00:08:30,051 --> 00:08:30,760
! هاروكا-شان

84
00:08:31,302 --> 00:08:35,306
. لم أتوقع أبداً أن تنزلي لهذا المستوى الدنيء

85
00:08:35,807 --> 00:08:40,000
أتهددينها بهذا الرمح فقط لأنها رأتكِ في ذلك الوضع ؟

85
00:08:40,000--> 00:08:44,060
,يا لكِ من رئيسة لمجلس الطلاب
إياكِ حتى أن تحاولي إيذائها

88
00:08:44,232 --> 00:08:45,817
هاروكا-شان, ارجوكِ لا تغضبيها

90
00:08:46,234 --> 00:08:46,985
! إبقي صامته

91
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
مابكِ , لا يمكنكِ أن تفعلي هذا ؟

92
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
إذن أغربي من هنا قبل أن ترتكبي أياً من هذهِ التصرفات الشنيعة

93
00:08:52,615 --> 00:08:54,701
لن أدعكِ تمدين ولو أصبع على يوكينو

94
00:08:56,578 --> 00:08:59,789
تراجعي أنتي. هذا ليس شيئاً يستطيع أمثالكِ التورط فيه

95
00:09:00,957 --> 00:09:02,375
لقد ضجرتُ منكِ حقاً

96
00:09:05,378 --> 00:09:06,087
! كيوهيمه

97
00:09:19,309 --> 00:09:21,728
...شيزورو... توقفي عن هذا, شيزورو

98
00:09:22,062 --> 00:09:22,771
. هاروكا-شان

99
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
وإن يكن هذا ؟

100
00:09:26,232 --> 00:09:27,525
! أرجوكِ أهربي

101
00:09:28,318 --> 00:09:28,818
" ! دوران"

102
00:09:29,235 --> 00:09:30,862
! أرجوكَ تعال يا دوران

103
00:09:31,738 --> 00:09:32,322
...دروان

104
00:09:33,031 --> 00:09:33,740
. ناتسوكي

105
00:09:35,658 --> 00:09:37,577
. سأحميكِ

106
00:09:38,244 --> 00:09:38,912
. كيوهيمه

107
00:09:44,209 --> 00:09:44,626
. يوكينو

108
00:09:45,126 --> 00:09:45,627
" ! ديانا"

109
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
..-لا... أنتي ســتــ

109
00:10:19,124 --> 00:10:19,726
أنا ؟

110
00:10:22,622 --> 00:10:23,289
هاروكا-شان ؟

111
00:10:25,458 --> 00:10:26,960
ما.... هذا... ؟

111
00:10:33,758 --> 00:10:34,760
 . فهمت

112
00:10:36,886 --> 00:10:37,595
. هاروكا-شان

113
00:10:37,846 --> 00:10:38,805
. أبقي حيثُ أنتي

114
00:10:39,723 --> 00:10:43,560
...فوجينو, ربما تعتقدين أنكِ أنتصرتي

115
00:10:44,853 --> 00:10:47,897
ولكن لسوء حظكِ أنني أنا سوزوشيرو هاروكا

116
00:10:49,190 --> 00:10:50,567
. التي لن تخسر أبداً

117
00:10:51,443 --> 00:10:52,819
أنا محقة في هذا

118
00:10:53,987 --> 00:10:57,157
...إن إستحقاق الإنسان للإحترام لا يمكن أن يقاس بهذا

119
00:10:58,700 --> 00:10:59,868
! السحرُ السخيف

120
00:11:07,167 --> 00:11:07,667
! يوكينو

121
00:11:09,794 --> 00:11:10,378
. هاروكا-شان

122
00:11:11,087 --> 00:11:11,629
. يوكينو

123
00:11:14,883 --> 00:11:16,551
أنتِ مذهلة يا هاروكا-شان

124
00:11:19,137 --> 00:11:19,763
...سوف

125
00:11:32,901 --> 00:11:34,444
...هاروكا-شان

126
00:11:39,199 --> 00:11:40,450
. كم هذا مسلِّي

127
00:11:42,077 --> 00:11:43,495
ألم تكن فتاةً تعيسة ؟

128
00:11:44,162 --> 00:11:47,290
أكنتِ تعتقدين أنكِ ستنقذينها بتلك الطريقة ؟

129
00:11:50,043 --> 00:11:51,920
لم يعد هناك حاجة لإبقاء هذا سراً

130
00:11:52,462 --> 00:11:53,254
...ناتسوكي

131
00:11:54,089 --> 00:11:57,425
. أنا أحبُّكِ

132
00:11:57,759 --> 00:11:58,927
...شيزو...رو

133
00:11:59,678 --> 00:12:07,394
هذا صحيح, لذا سأقضي على بقية الهيمه
وعلى أي شيءٍ لا يعجبكِ

134
00:12:08,978 --> 00:12:10,689
. إنتظريني هنا

136
00:12:13,149 --> 00:12:14,484
. توقفي يا شيزورو

139
00:12:15,318 --> 00:12:16,111
! شيزورو

140
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
. كم هذا مُخيف

141
00:12:21,324 --> 00:12:24,160
لقد سارت الأمور كما توقعتها أنت تماماً

142
00:12:24,494 --> 00:12:28,957
. ناغي, إذهب واخبرها أين هم أعداء ناتسوكي

143
00:12:29,624 --> 00:12:32,168
وأخبرها أيضاً لمَ أطـلق إسم المقاطعة الأولى على تلك المنظمة

144
00:12:32,544 --> 00:12:33,670
حاضر حاضر يا سيدي

144
00:12:33,770 --> 00:12:34,170
!!ماذا ؟

145
00:12:34,587 --> 00:12:37,590
...انا أفهم الاَن بعد ثلاثمائة عام من الخمود

146
00:12:38,174 --> 00:12:39,843
أن هذهِ هي نهاية هذا العالم...

147
00:12:40,969 --> 00:12:45,390
ولكن, طالما أن أولئك العجائز موجودات فإننا
... لن نستطيع تغيير شيء

148
00:12:46,349 --> 00:12:49,227
أريد أن يُبنى هذا العالم بأيدي الشباب

149
00:12:50,520 --> 00:12:57,569
أوه.. أأنت اللورد كوكويو أم كانزاكي...أعني ميناغي ريتو ؟

150
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
...عزيزتي مـــاي-شان

151
00:13:14,502 --> 00:13:18,214
لقد وعدتكِ أني سأجعلكِ تتطلعين على
هذهِ الرسالة حالما أنتي منها...صحيح ؟

154
00:13:19,382 --> 00:13:25,347
في الحقيقة لم أنتهي منها بعد, لكني أريدك أن تعرفي
. كل ما إكتشفته عن معركة الهيمه هذه

155
00:13:26,556 --> 00:13:30,352
أتتذكرين ذلك المكان الموجود تحت الأرض
حيث تنتصب فيه بعض الأعمدة ؟

156
00:13:31,436 --> 00:13:35,732
يظهر هناك عمود جديد في كل مرة تُهزم فيها
. إحدى الهيمه ويختفي أعز إنسان لديها

157
00:13:36,775 --> 00:13:43,907
...عندما يكتمل إنتصاب أحد عشر عموداً, أو بمعنى اَخر
عندما تبقى هيمه واحدة فقط فإن الباب النهائي سينفتح

158
00:13:44,991 --> 00:13:48,995
وتلك الهيمه ستكون قادرة بالكامل على
. التحكم بقوة نجم الهيمه

164
00:13:49,871 --> 00:13:51,456
. وفي مقابل هذا , هناك مصير اَخر ينتظرها

165
00:13:52,791 --> 00:13:56,753
. هذا المصير هو أن تتزوج باللورد كوكويو

166
00:13:59,130 --> 00:14:00,006
...مـــاي-شان

167
00:14:01,049 --> 00:14:04,719
...أنا لا أعلم من هو أعز إنسان عندك الاَن

168
00:14:05,428 --> 00:14:08,515
ولكن... لا تتجاهلي نداء قلبكِ

169
00:14:10,016 --> 00:14:14,896
حالياً, بالنسبة لنا نحن الهيمه... أن تحب شخص
. يعني أن تُعرض حياته للخطر

170
00:14:15,730 --> 00:14:20,819
لكن,مع أننا نعرض حياتهم للخطر, نثبت أن مشاعرنا
....تجاههم صادقة بمعنى الكلمة

171
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
. أنا اَسفة يا ميدوري-شان

172
00:14:26,908 --> 00:14:30,286
أنا لا أهتم أبداً حتى لو كان الأمر كذلك

173
00:14:31,329 --> 00:14:34,290
إذن ماهو الحب الحقيقي ؟

174
00:14:34,374 --> 00:14:36,835
ماهو الحب الحقيقي ؟

175
00:14:37,210 --> 00:14:38,169
ماهو...؟

176
00:14:38,670 --> 00:14:39,295
ماهو...؟

176
00:14:38,670 --> 00:14:45,295
 {\an8\c&HFFFFFF&\2c&H94FF00&\3c&HFF9900&}حبيبتنا مـــاي تكتب الحرف الأول من إسم تاتي-كن

177
00:14:39,754 --> 00:14:40,547
ماهو...؟

178
00:14:51,933 --> 00:14:55,437
لم حدث لي هذا ؟

179
00:14:56,104 --> 00:14:59,315
أوجدتي ما يفيدكِ في تلك الرسالة ؟

180
00:15:02,110 --> 00:15:02,694
. نعم

181
00:15:03,111 --> 00:15:05,071
حقاً؟ هذا عظيم

182
00:15:05,780 --> 00:15:08,450
أظن أنها تتصرف كمعلمة حقيقية أحياناً

183
00:15:11,578 --> 00:15:13,079
لقد نسيَته الأخت الراهبة خلفها

184
00:15:13,663 --> 00:15:17,417
لقد أتت إلى هنا بالأمس لترتاح بعد أن شعرت ببعض التعب

185
00:15:18,460 --> 00:15:19,294
فهمت

186
00:15:20,128 --> 00:15:21,713
لقد كانت تتصرف بتواضعِ شديد

187
00:15:22,255 --> 00:15:25,050
أظن أنها المرة الأولى التي أراها فيها هنا

188
00:15:25,467 --> 00:15:30,055
. نظراً لأنها لم تمرض أو تصاب من قبل أبداً

189
00:15:30,513 --> 00:15:31,389
المرة الأولى ؟

190
00:15:31,765 --> 00:15:32,098
. نعم

191
00:15:34,059 --> 00:15:36,436
ولكن ذراعها كانت مجروحة بشكلٍ فظيع

192
00:15:37,812 --> 00:15:42,984
لا أعتقد هذا, فعندما رأيتها لم يكن عليها
. أي اَثار تدل على جرح

194
00:15:43,735 --> 00:15:44,611
!!!!! الأخت

195
00:15:47,572 --> 00:15:50,950
تباً لذك الجُرذ... أيقولُ لي " الفرصة الأخيرة "؟

196
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
! لا تعبث معي أيها اللعين

197
00:15:54,662 --> 00:15:55,372
إلامَ تنظرين ؟

198
00:15:57,499 --> 00:15:58,792
! لا تحدقي إلى بهذهِ النظرات

199
00:15:59,417 --> 00:16:01,127
. أنا هو من قام بتدنيسكِ أيها اللعينة

200
00:16:01,544 --> 00:16:02,462
! هيا, إكرهيني

201
00:16:02,921 --> 00:16:05,632
! أنا ما زلتُ أريدكِ أن تقاتلي لأجلي

201
00:16:07,821 --> 00:16:08,732
لا أستطيع

202
00:16:09,427 --> 00:16:10,845
لا يمكنني فعلُ هذا بعد الاَن

203
00:16:18,645 --> 00:16:20,897
. لقد أحببتُكَ يا واتارو-سان

204
00:16:28,863 --> 00:16:30,990
أحقاً تريد الذهاب الاَن ؟

206
00:16:31,157 --> 00:16:33,618
. نعم, لدي عملٌ أقومُ به

207
00:16:34,119 --> 00:16:40,125
إذن عدني أن تأتي إلى الحديقة التي بجانب
. المستشفى في الساعة الثالثة

208
00:16:41,626 --> 00:16:43,169
ولمَ هناك بالذات ؟

209
00:16:43,545 --> 00:16:46,172
إذن, فانت لا تتذكر بعد كل هذا

210
00:16:48,133 --> 00:16:51,720
حسناً. كل ما علي فعله هو أن اَتي إلى هناك, صحيح ؟

211
00:16:53,596 --> 00:16:56,349
هذا وعد. إياك أن تنسى

212
00:16:57,976 --> 00:16:59,686
...يا لها من فتاة

213
00:17:06,609 --> 00:17:07,068
! كوغا

214
00:17:08,570 --> 00:17:14,034
لا تقلقي, ساقضي على كل ما يزعجكِ

215
00:17:14,284 --> 00:17:15,201
توقفي يا شيزورو

216
00:17:16,244 --> 00:17:17,328
! توقفي

218
00:17:21,291 --> 00:17:23,501
. سمعتُ انكِ فقدتي وعيكِ في الشارع

221
00:17:24,669 --> 00:17:25,920
لقد تم إحضاركِ إلى هنا في سيارة إسعاف

222
00:17:26,921 --> 00:17:30,550
أفضل لو أنهم تركوني هناك

223
00:17:32,218 --> 00:17:33,845
لا بد أن هناك ما يحدث لكِ

224
00:17:35,096 --> 00:17:36,681
أنتِ من الهيمه, صحيح ؟

226
00:17:37,223 --> 00:17:38,224
ما الذي حدث ؟

227
00:17:38,641 --> 00:17:39,934
نفس الشيء أيضاً بالنسبة لتوكيها

228
00:17:40,727 --> 00:17:41,227
مـــاي ؟

229
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
. أود أن أطرح عليكِ سؤالاً

230
00:17:54,824 --> 00:17:56,785
...فهمت, إذن فهي

231
00:17:57,827 --> 00:18:00,747
إن مصير الهيمه اللعين يسبب كل هذا

233
00:18:02,207 --> 00:18:03,625
أتحبُّ مـــاي ؟

234
00:18:04,959 --> 00:18:06,044
. لا أعلم

235
00:18:06,628 --> 00:18:07,337
...ولكن

238
00:18:09,130 --> 00:18:09,673
...ذلك

239
00:18:10,632 --> 00:18:12,008
...اللعنة

240
00:18:13,593 --> 00:18:17,430
عندما تحب الهيمه أحد فهذا يعني أنها
تعرض حياته للخطر أثناء قتالها

241
00:18:19,224 --> 00:18:24,938
. لأنها عندما تُهزم, يموتُ هذا الشخص

242
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
...إذن تاكومي

243
00:18:27,649 --> 00:18:31,069
تاكومي مات بعد أن هزمت هيمه أخرى غير مـــاي

244
00:18:31,903 --> 00:18:37,450
لذا, فأعز إنسان عند ماي لم يكن تاكومي وإنما شخص اَخر

245
00:18:38,827 --> 00:18:41,287
. هذهِ أنا

246
00:18:41,746 --> 00:18:42,414
. وداعاً

247
00:18:43,623 --> 00:18:45,500
...لا تقولي لي أنها

251
00:18:47,794 --> 00:18:48,211
تاتي ؟

252
00:18:48,795 --> 00:18:49,671
!! تباً

253
00:19:00,265 --> 00:19:02,976
!!!!!  تباً, تباً, تباً

254
00:19:03,560 --> 00:19:04,185
! مـــاي

257
00:19:06,062 --> 00:19:11,860
لقد بدأت المعركة في اليوم الذي إدعيتي
فيه أن ناو-شان قد هاجمتكِ

258
00:19:12,402 --> 00:19:14,070
. لقد كان ذلك مجرد وهم

259
00:19:14,571 --> 00:19:17,032
وهمٌ صنعتهُ بقوة مرافقي فلاس

260
00:19:17,490 --> 00:19:19,242
إذن فقد كانت غلطتك

261
00:19:22,203 --> 00:19:25,623
إذا قررتي أن تقاتليني, فأنا مستعدة لتقبُّل مصيري

262
00:19:26,082 --> 00:19:31,588
. ولكني لا أريدكِ أن تقعي في الخطيئة

263
00:19:36,009 --> 00:19:37,052
ما الذي تقولينهُ الاَن ؟

264
00:19:37,552 --> 00:19:39,846
إن كل ما يحدث الاَن هو بسبب كذبتكِ

265
00:19:40,256 --> 00:19:40,774
كذبة ؟

265
00:19:41,556 --> 00:19:42,474
أعتقد أن هذا صحيح

266
00:19:43,767 --> 00:19:49,230
أتخططين للقضاء علي وعلى بقية الهيمه
لأجلِ أن تكوني أنتي اَخر هيمه ؟

267
00:19:49,522 --> 00:19:52,609
نعم, سأنتصر عليكن جميعاً لأُعيد تاكومي

268
00:19:52,984 --> 00:19:53,985
...وسوف

269
00:19:56,321 --> 00:19:58,948
أهذهِ رغبتكِ الحقيقية ؟

270
00:20:00,492 --> 00:20:03,203
ما الذي تريدينه فعلاً ؟

271
00:20:26,267 --> 00:20:27,477
. أهلاً بعودتكِ

272
00:20:28,103 --> 00:20:29,813
ألا ترينَ أنكِ تأخرتي ؟

273
00:20:30,480 --> 00:20:33,358
. لقد كنتُ بإنتظاركِ كل ذلك الوقت

274
00:20:34,067 --> 00:20:34,484
. ناو

275
00:20:38,863 --> 00:20:44,577
أتتذكر يا أخي, أتتذكر أن هذا اليوم 
هو ذكرى أول لقاء بيننا ؟

276
00:21:09,144 --> 00:21:11,521
...لقد وعدتني

277
00:21:12,188 --> 00:21:14,816
أتعلمين... هذا الجرحُ مؤلمٌ جداً

278
00:21:15,108 --> 00:21:17,193
إنهُ يؤلمُ كثيراً

279
00:21:17,944 --> 00:21:20,905
لم يتوقف أبداً بالرغم من كل الذين امسكتُ بهم

280
00:21:22,323 --> 00:21:25,910
يبدو أن كل هذا لن يفيد ... ما لم أحصل عليكِ أنتي

281
00:21:29,622 --> 00:21:33,126
...مـــاي-سان, إنَّ رغبات الناس الحقيقية

282
00:21:33,293 --> 00:21:34,794
تكون دائماً في شخصٍ اَخر

282
00:21:35,893 --> 00:21:36,894
شخص واحد فقط

283
00:21:38,631 --> 00:21:41,009
يجب على الناس أن يتخذوا قرارهم

284
00:21:41,968 --> 00:21:45,764
. يجب أن يقرروا ما هو الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لهم

285
00:22:00,195 --> 00:22:02,197
...مـــاي-سان, أرجوكِ لا تخافي

286
00:22:03,114 --> 00:22:07,702
....إن العالم الذي تتمنينه هو

287
00:22:10,163 --> 00:22:14,834
مع تحيات: محب الخيال

