﻿1
00:00:04,620 --> 00:00:06,670
إنه لمن دواعي سروري ، أن أعلن عن 

2
00:00:06,770 --> 00:00:08,150
المستفيدة لهذا العام من 

3
00:00:08,250 --> 00:00:12,650
جائزة جنرال الكتريك للتابعية

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,300
( ليز ليمون )

5
00:00:15,660 --> 00:00:17,330
( انتظر ، كيف يمكن لـ   ( ليز 
أنت تفوز بجائزة زمالة ؟

6
00:00:17,430 --> 00:00:18,560
إنها لا تحب الناس

7
00:00:18,660 --> 00:00:20,140
لا ! التابعية 

8
00:00:20,240 --> 00:00:22,260
تقدم سنوياً إلى الإمرأة

9
00:00:22,360 --> 00:00:25,630.
عفواً ، الشخص الذي 
بدا كأفضل مثال للتابع

10
00:00:25,730 --> 00:00:27,000
انا لست بتابعة .

11
00:00:27,100 --> 00:00:28,720
إنها تأتي أيضاً مع عشرة آلاف دولار

12
00:00:28,820 --> 00:00:31,610
أنا اقبلها بكل فخر بالنيابة
عن كل التابعين في كل مكان

13
00:00:32,060 --> 00:00:33,030
عندما افكر في

14
00:00:33,130 --> 00:00:35,330
ليز ليمون ) ذات الروح المتحررة )
التي التقيتها قبل سنة واحدة فقط

15
00:00:35,430 --> 00:00:39,350
والتي قاومت اندماج البرامج مع الشركات الراعية

16
00:00:39,450 --> 00:00:41,880
الان يسرني ان أراها 
كيف تعلمت ان تكون تابعة

17
00:00:41,990 --> 00:00:44,870
هل هذا له علاقة بمشهد " جنرال الكتريك " ؟

18
00:00:44,970 --> 00:00:46,880
لديه مايكرويف عوضاً عن الرأس

19
00:00:46,980 --> 00:00:49,710
" لكن يا له من مايكرويف رائع من " جنرال الكتريك 

20
00:00:49,810 --> 00:00:51,190
! لقد قلت بأنه لم يكن لدي خيار ؟

21
00:00:51,290 --> 00:00:53,590
إذا ماذا ستفعلين بمالك ؟
هل ستضعينها في ( 401 ك ) ؟ 

22
00:00:53,690 --> 00:00:55,370
نعم ، يجب ان اشتري واحدة منها 

23
00:00:55,470 --> 00:00:56,440
! ماذا ؟

24
00:00:56,540 --> 00:00:58,100
أين ستستثمرين أموالك ، ( ليز ) ؟

25
00:00:58,100 --> 00:01:02,910


26
00:01:04,700 --> 00:01:07,680

أنا لا أصدق كيف خسرتِ الوزن بهذه السرعة ؟

27
00:01:07,780 --> 00:01:10,940
( إن لم أستطع ان أكون ( مونيك السمينة 
( يجب علي أن اكون ( تيري هاتشر النحيفة 

28
00:01:11,040 --> 00:01:13,410
أما غير ذلك فسيضحكك

29
00:01:15,760 --> 00:01:17,700
! لباسي الرسمي -
أنا آسفة -

30
00:01:17,800 --> 00:01:19,290
دعني أنظفه

31
00:01:19,390 --> 00:01:20,890
در حول نفسك .

32
00:01:21,960 --> 00:01:24,240
! سيحتاج فقط القليل من الماء

33
00:01:26,950 --> 00:01:30,570
! يا إلهي ، إنه يؤلم 

34
00:01:30,580 --> 00:01:32,280
<font color=#38B0DE>-=vb.eqla3.com=-
Proudly Presents</font>

35
00:01:33,470 --> 00:01:39,050
<font color=#38B0DE>-=Eqla3 Translation Group=-
By : RJRJ

36
00:01:42,980 --> 00:01:46,738
<font color=#38B0DE>30 Rock
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة </font>

37
00:01:47,120 --> 00:01:49,960.
أنت بكل صدق تقول لي 
أنك لا تعرف من هي ( روزماري هاورد ) ؟

38
00:01:50,060 --> 00:01:52,090
هل هي واحدة من السيدات اللاتي 
حاولن إطلاق النار على ( جيرالد فورد ) ؟

39
00:01:52,190 --> 00:01:55,150
لا ! هي اول كاتبة هزلية

40
00:01:55,180 --> 00:01:58,460
لقد كتبت جميع الأشياء 
( السياسية لـ (دوني ) و ( ماري

41
00:01:59,410 --> 00:02:02,120
لقد نشأت على حب هزليتها.

42
00:02:02,510 --> 00:02:03,550
إسمح لي 

43
00:02:04,080 --> 00:02:06,520
إسمح لي ، إسمحي لي 

44
00:02:06,620 --> 00:02:07,840
أسمح لك ؟

45
00:02:07,940 --> 00:02:10,510
أنت لا تحتاج الإذن 

46
00:02:12,010 --> 00:02:14,380
إنه مضحك لإنه واقعي

47
00:02:15,080 --> 00:02:17,320
مرحباً ، انا لا أريد أن 
أبدو كمعجبة غريبة الأطوار

48
00:02:17,320 --> 00:02:19,560
لكنني مهووسة بكل ما كتبتيه

49
00:02:19,660 --> 00:02:23,080
ولقد إعتدت أن أجعل أصدقائي 
يمثلون مشاهدك في اليوم التالي

50
00:02:23,180 --> 00:02:25,200
وعندما أقول أصدقائي فأنا أعني ألعابي

51
00:02:25,300 --> 00:02:26,430
أصدقائي دمى .

52
00:02:26,530 --> 00:02:29,220
لإنني لم املك الكثير من الأصدقاء

53
00:02:29,320 --> 00:02:30,830
! يا إلهي ! أما زلت أتكلم ؟

54
00:02:30,930 --> 00:02:32,110
! أنت ستقتلينني ، أليس كذلك ؟

55
00:02:32,210 --> 00:02:34,270
... لا ، هذا  

56
00:02:34,370 --> 00:02:35,720
! يا إلهي ! كم أنتِ رائعة ؟

57
00:02:35,820 --> 00:02:38,260
لقد نشأت راغبة أن أكون مثلك 

58
00:02:38,360 --> 00:02:41,790
" انا نشأت راغبة ان اكون مثل ( سامانثا ستيفنز ) في " بايوتش 


59
00:02:41,890 --> 00:02:46,010
وفي الاخير تزوجت شاباً شاذاً لمدة عامين

60
00:02:46,470 --> 00:02:47,460
شكراً لكِ 

61
00:02:48,400 --> 00:02:49,950
انت " الهيروين " الخاص بي

62
00:02:50,050 --> 00:02:52,190
وبقولي " هيروين " ، أقصد سيدة بطلة

63
00:02:52,290 --> 00:02:54,460
لا أريد أن أحقنك في ذراعي وأستمع إلى الجاز 

64
00:02:54,560 --> 00:02:55,450
! يا إلهي 

65
00:02:55,550 --> 00:02:57,600
 هل انتِ جائعة ؟ -
 دائماً -

66
00:02:57,640 --> 00:03:01,850
سأدعك تدعيني إلى الغداء 
لاحقاً وسنخرج كل هذا منك

67
00:03:01,950 --> 00:03:02,960
ذلك سيكون رائعاً.

68
00:03:03,060 --> 00:03:04,150
سأحب ذلك .

69
00:03:04,480 --> 00:03:06,640
لكنك من المفترض أن تأخذينني لأشتري قبعة

70
00:03:07,140 --> 00:03:08,680
! جاك

71
00:03:08,860 --> 00:03:10,010
! هل بإمكانك الإنتظار قليلاً ؟

72
00:03:10,110 --> 00:03:12,650
! إن دنست شيئاً ما ، هل هذا سيء ؟

73
00:03:12,750 --> 00:03:13,780
ترايسي ) ما الذي حدث الآن ؟ )

74
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
انا أشك إن لاحظه أي شخص

75
00:03:16,100 --> 00:03:20,870
الذي أتى بالنجوم والنجوم الساطعة

76
00:03:20,970 --> 00:03:26,050
إلى الحفلة الليلة الماضية 

77
00:03:26,150 --> 00:03:30,310
لأجل الأوغاد قاتلنا

78
00:03:30,670 --> 00:03:32,730
من كان يعلم أنه توجد العديد من الكلمات

79
00:03:32,830 --> 00:03:34,290
لقد كان كإسطونة مدموجة لـ ( موس ) خاصة بالصم

80
00:03:34,390 --> 00:03:35,830
 ! ترايسي ) ، لاعليك ) 

81
00:03:35,930 --> 00:03:37,790
انت نجم وتستطيع فعل ما تشاء .

82
00:03:37,890 --> 00:03:39,100
هذا هو عملك

83
00:03:39,200 --> 00:03:41,100
وعملنا أن نجعله يختفي

84
00:03:41,200 --> 00:03:42,820
أنا أحب هذه الدولة

85
00:03:42,920 --> 00:03:44,260
إذهب وافعل ما تريد ، وكن مجنونا

86
00:03:44,360 --> 00:03:45,500
أظن أنه بإستطاعتي تدبر ذلك

87
00:03:45,600 --> 00:03:46,980
إفعل كل ما تريد

88
00:03:47,080 --> 00:03:48,760
بإستثناء قتال الكلاب . حسناً ؟

89
00:03:48,860 --> 00:03:50,590
ذلك يبدو أنه الشيء الذي 
يتخطى الحدود هذه الأيام

90
00:03:57,940 --> 00:03:59,140
بماذا تفكر ( تراي ) ؟

91
00:03:59,240 --> 00:04:01,360
من العجيب أن تكون هادئاً لعشرين دقيقة 

92
00:04:01,460 --> 00:04:03,320
يجب أن نبدأ قتال كلاب 

93
00:04:03,420 --> 00:04:04,390
قتال كلاب ؟

94
00:04:04,490 --> 00:04:07,070
.. أنا أعلم انها بشعة ومثيرة للإشمئزاز 

95
00:04:07,170 --> 00:04:10,400
لكنها الشيء الوحيد الذي 
أخبرني ( جاك دونيغي ) أنني لا أستطيع فعله

96
00:04:10,500 --> 00:04:12,170
إذاً يجب علي فعل ذلك ، مفهوم ؟

97
00:04:12,270 --> 00:04:14,510
كلا ،لا ،لا ،لا ،لا ،لا ،لا

98
00:04:14,610 --> 00:04:17,550
قتال الكلاب هو أبشع و أشّر ما يمكن للإنسان فعله

99
00:04:17,970 --> 00:04:19,780
! لا يمكنك فعل ذلك

100
00:04:19,880 --> 00:04:21,350
قتال الكلاب سيتم

101
00:04:21,450 --> 00:04:23,030
حقق ذلك 

102
00:04:24,610 --> 00:04:28,630
يا رجل ، هذا كوفد ( فيل سبيكتور ) يحدث من جديد

103
00:04:30,200 --> 00:04:32,130
وعلِقت قدمه 

104
00:04:32,230 --> 00:04:34,290
يا لها من قصة كئيبة

105
00:04:34,410 --> 00:04:37,110
لن أشاهد " هابي دايز " بنفس الطريقة مرة أخرى

106
00:04:37,210 --> 00:04:38,740
ولكن ، لقد أفتقدت برامج التلفزيون المباشرة

107
00:04:38,840 --> 00:04:40,910
إنها كممارسة الجنس ، أتعلمين ؟

108
00:04:41,010 --> 00:04:44,390
تكون أفضل عندما تنقلب الأمور  سيئة بشكل فظيع

109
00:04:46,170 --> 00:04:49,700
نحن نستضيف الكّتاب بين الحين والآخر

110
00:04:49,700 --> 00:04:50,380
أعني ، أنا لا أعلم إن كان

111
00:04:50,480 --> 00:04:52,320
هذا الشيء سيثير إهتمامك

112
00:04:52,420 --> 00:04:53,520
ذلك سيكون رائعاُ

113
00:04:53,620 --> 00:04:56,080
يا إلهي ، أنا لم أدخل المبنى منذ زمن

114
00:04:56,190 --> 00:04:59,980
( هل ما زال الجميع ينتشون في مكتب ( جو قاريج

115
00:05:00,080 --> 00:05:02,970
أي واحد تقصدين ؟ هل هو الكوكايين ؟

116
00:05:04,210 --> 00:05:06,410
مرحباً ، أين مكتب رئيس الخدم  ؟ 

117
00:05:15,850 --> 00:05:17,330
أنتِ ربما تدخلين 

118
00:05:18,520 --> 00:05:20,410
أنت آلة 

119
00:05:20,510 --> 00:05:22,760
لا ، أنا أتمنى ذلك .

120
00:05:22,860 --> 00:05:26,450
" هذا " بروب " من مسلسل " ان بي سي  
" الكلاسيسكي " سوبر كمبيوتر

121
00:05:26,560 --> 00:05:29,360
الذي بث بين عامي 1975 و 1975

122
00:05:29,460 --> 00:05:31,810
إسمع ، أنت من الواضح تعلم من انا 

123
00:05:31,910 --> 00:05:35,860
( لأكن ما لا تعلمه انني بالخطأ أحرقت سترة ( كينيث بارسيل

124
00:05:35,960 --> 00:05:36,830
حقاً ؟

125
00:05:36,930 --> 00:05:40,250
السيد " كامل " السيد " إلهي يحبني " أخيراً اخطئ

126
00:05:40,350 --> 00:05:45,240
هل تعلمين كم إنتظرت حتى ينقلوا " رأس الإبهام " ذاك
"  إلى  مكتب " سي ان بي سي " في " بارامس ، نيو جيرسي

127
00:05:45,340 --> 00:05:47,280
لكنهم لا يستطيعون نقل أحد دون أن يخطئ

128
00:05:47,390 --> 00:05:48,480
لكن الآن -
! يا إلهي -

129
00:05:48,740 --> 00:05:50,170
إليك ما سنفعله 

130
00:05:50,500 --> 00:05:53,010
أنت ربما لم تر أثداءً من قبل 

131
00:05:53,110 --> 00:05:58,200
لذا أنا سوف أتمدد على هذا 
المكتب ، وأنت سوف تعطيني سترة خادم جديد

132
00:05:58,330 --> 00:06:00,720
أرجوك ، لقد كنت أرضع حتى بلغت الحادية عشرة 

133
00:06:00,830 --> 00:06:04,550
لذا أنا أعرف الكثير عن صدور النساء أكثر مما ستعرفينه يوماً


134
00:06:04,650 --> 00:06:06,470
لكنني أظهر على التلفاز

135
00:06:06,470 --> 00:06:08,030
لقد قلت يوماً سعيداً

136
00:06:08,130 --> 00:06:09,270
لا ، لم تفعل

137
00:06:09,370 --> 00:06:11,000
إذاً ، لقد عنيت ذلك

138
00:06:11,100 --> 00:06:13,730
 كينيث بارسيل ) إنتهى )

139
00:06:13,830 --> 00:06:15,280
إنتهى

140
00:06:18,720 --> 00:06:21,680
حسناً ، مالجديد في أخبار هذا الأسبوع ؟

141
00:06:21,780 --> 00:06:22,490
أي فكرة ؟

142
00:06:22,590 --> 00:06:23,680
أنا لدي فكرة

143
00:06:23,780 --> 00:06:26,240
" نفتتح عيادة إجهاض جديدة في " نيو أورليانز 

144
00:06:26,350 --> 00:06:28,100
" نسميها " الخلاص الجميل 

145
00:06:28,550 --> 00:06:30,670
لا أظن بإنه يسمح لنا أن نستخدم أي من هذه الكلمات 

146
00:06:30,770 --> 00:06:31,470
لم لا ؟

147
00:06:31,570 --> 00:06:33,160
إنه بث التلفاز المباشر 

148
00:06:33,260 --> 00:06:36,340
... انا أعني ، أننا إعتدنا أن نقول ... و 

149
00:06:36,440 --> 00:06:38,160
لا ، لم تفعلوا

150
00:06:38,260 --> 00:06:40,370
هل فعلتوا ؟ - 
نعم ، فعلنا لقد ضغطنا الظروف - 


151
00:06:40,750 --> 00:06:41,630
أتذكرين ؟

152
00:06:41,730 --> 00:06:45,250
مشهد صندوق البريد الذي صدم أمريكا ؟

153
00:06:45,590 --> 00:06:47,600
 . لا يوجد شيء خاطى هنا 

154
00:06:51,880 --> 00:06:53,390
. ألا تفهمين 

155
00:06:53,490 --> 00:06:56,370
" صندوق البريد كان " هولدمان 

156
00:06:56,470 --> 00:06:58,710
هل هو شخص عاش من قبل ؟

157
00:06:59,580 --> 00:07:00,540
ماذا عن " التعصب العرقي  " ؟

158
00:07:00,640 --> 00:07:03,260
أنا أعني انه آخر المحرمات

159
00:07:03,370 --> 00:07:05,820
نأتي بـ ( جوش ) بوجه أسود . حسناً ؟

160
00:07:05,930 --> 00:07:09,470
*** وحينها نأتي بـ ( ترايسي ) ليدعوه بـ 

161
00:07:10,300 --> 00:07:11,180
أنا سأشاهد ذلك 

162
00:07:11,280 --> 00:07:15,060
لا لا ، لا يمكنك أن تعرضي مشاهد عن 
التعصب العرقي في التلفاز إنه موضوع حساس 


163
00:07:15,060 --> 00:07:18,560
" لقد كنا سنفعل ذلك في " ماندريل سيسترز 

164
00:07:18,660 --> 00:07:20,650
إسمعي ، أنا أريد أن يكون البرنامج إنفعالي أيضاً


165
00:07:20,750 --> 00:07:22,620
... ( ولكن أعني ، أن رئيسي ( جاك دونيغي 

166
00:07:22,720 --> 00:07:23,730
دعيني أتحدث إليه .

167
00:07:23,830 --> 00:07:27,270
" أنا جيدة مع " ذوي البدلات  -
لا ، نحن لا نتكلم معه -

168
00:07:27,840 --> 00:07:30,840
 ليز ) ، أنت لست مجرد شخص ثانوي في القناة )

169
00:07:30,950 --> 00:07:31,540
! أعلم ذلك 

170
00:07:31,640 --> 00:07:33,450
أنا لست مجرد

171
00:07:34,040 --> 00:07:34,830
تابعة

172
00:07:34,930 --> 00:07:35,640
! .. أنا فقط 

173
00:07:35,740 --> 00:07:38,590
ونحن جِّد مخربون في هذا البرنامج

174
00:07:38,690 --> 00:07:40,320
فرانك ، ماذا لديك هذا الأسبوع ؟

175
00:07:40,420 --> 00:07:44,220

باري الكلب اللعوب يذهب لشراء غسالة 
"ومجففة ملابس من " جنرال اليكتريك 

176
00:07:44,320 --> 00:07:46,260
لم أرَ ذلك من قبل

177
00:07:46,890 --> 00:07:48,040
فكرة حادة 

178
00:07:50,730 --> 00:07:51,970
لقد وضعت الكلاب بالخارج

179
00:07:52,070 --> 00:07:53,450
إذاً ، أدخلهم هنا

180
00:07:53,850 --> 00:07:55,880
أشعر بالمرض في معدتي بسبب قتال الكلاب

181
00:07:55,980 --> 00:07:58,430
ولكن مالذي تستطيع فعله عندما تؤمر ألا تفعل ذلك ؟

182
00:07:58,530 --> 00:08:00,010
ربما يصبح ذلك بشعاً

183
00:08:01,830 --> 00:08:02,800
ماذا ؟

184
00:08:03,500 --> 00:08:04,370
! لا 

185
00:08:04,470 --> 00:08:05,870
! أيها الأحمقان 

186
00:08:05,970 --> 00:08:08,750
انا لم أضع حفرة القتال في قبوي من أجل هذا

187
00:08:08,850 --> 00:08:09,810
( ترايسي )

188
00:08:10,190 --> 00:08:12,070
هل أستطيع التحدث معك على إنفراد

189
00:08:17,750 --> 00:08:21,610
 تراي ) ما الشيء الوحيد ) 
الذي طلبت منك ألا تفعله

190
00:08:21,710 --> 00:08:24,130
( فيلم ( 227 نيو جاكي سيتي 

191
00:08:24,230 --> 00:08:25,600
قتال الكلاب

192
00:08:25,700 --> 00:08:30,500
ما الذي حدث لك ، أنت تفعل ما نطلب منك ألا تفعله

193
00:08:30,640 --> 00:08:31,640
أنا لا أعرف

194
00:08:31,740 --> 00:08:33,410
لقد كنت دائماً كذلك 

195
00:08:34,140 --> 00:08:36,110
 ترايسي ) ، لا تلعب بأعواد الثقاب )

196
00:08:36,210 --> 00:08:37,220
! أنت لست والدي 

197
00:08:37,320 --> 00:08:39,410
 ترايسي ) لا تنظر مباشرة إلى الشمس ، ذلك سيجعلك مجنونا )

198
00:08:39,510 --> 00:08:40,640
! أنت لست والدي 

199
00:08:40,740 --> 00:08:42,990
 ترايسي ) أنت لن تخرج من المنزل مرتدياً هذه الملابس )

200
00:08:43,090 --> 00:08:44,440
! أنت لست والدي 

201
00:08:45,060 --> 00:08:47,140
لقد بدأت أفكر أن لهذا علاقة بوالدك

202
00:08:47,680 --> 00:08:48,840
! أنت لست والدي

203
00:08:48,940 --> 00:08:51,030
لا تستطيع أن تخبرني بم يتعلق هذا 

204
00:08:54,210 --> 00:08:57,010
 بروبس ) أعطاني العديد من أعضاء الكلاب لتريها )

205
00:08:57,110 --> 00:08:58,610
! عظيم ، شكراً

206
00:08:59,520 --> 00:09:00,160
ليز

207
00:09:00,260 --> 00:09:02,000
جدتك في مكتب جاك

208
00:09:02,100 --> 00:09:02,720
من الأفضل أن تفعلي شيئاً

209
00:09:02,820 --> 00:09:05,410
! الجدة ( ليمون ) ، هذا غريب

210
00:09:06,010 --> 00:09:06,730
! لا

211
00:09:06,830 --> 00:09:08,140
( رزوماري )

212
00:09:12,930 --> 00:09:16,230
 ليمون ) ، ( روزماري ) كانت تخبرني بعض الأفكار الرائعة للمشاهد )

213
00:09:16,330 --> 00:09:17,850
 ليز ) ، لقد فهمها بالكامل )

214
00:09:17,950 --> 00:09:21,230
لقد فهم أن ما نفعله أهم مم يفعلونه

215
00:09:21,330 --> 00:09:22,800
أنا بالفعل أتفهم ذلك

216
00:09:23,060 --> 00:09:24,720
 روزماري ) ، شكراً لك ، شكراً جزيلاً )

217
00:09:24,820 --> 00:09:26,160
لا ، هذا من دواعي سروري

218
00:09:26,260 --> 00:09:27,960
يا له من سرور ، وياللمتعة في الحديث معك 

219
00:09:28,070 --> 00:09:28,910
وأنت أيضاً

220
00:09:29,010 --> 00:09:30,000
إعتني بنفسك -
وأنت أيضاً -

221
00:09:32,520 --> 00:09:33,470
أطرديها

222
00:09:33,960 --> 00:09:36,930
وإياك أن تجعليني أن أتحدث إلى عجوز مرة أخرى

223
00:09:37,030 --> 00:09:38,530
( لا أستطيع أن أطرد ( روزماري 

224
00:09:38,630 --> 00:09:39,870
بلى تستطيعين ، إنه سهل 

225
00:09:40,350 --> 00:09:41,320
راقبي

226
00:09:41,930 --> 00:09:43,210
! جوناثان ) أنت مطرود )

227
00:09:43,290 --> 00:09:45,600
! ماذا ؟ لا ، يا إلهي ! ، لا 

228
00:09:45,610 --> 00:09:48,580
لا ، لن أطردها ، في ذلك حقارة

229
00:09:48,610 --> 00:09:52,420
وهي تعجبني ، وهي على حق ، يجب أن نضغط على الظروف

230
00:09:52,430 --> 00:09:55,660
يا إلهي ! ، نضغط على الظروف 

231
00:09:55,800 --> 00:09:59,320
هل تعلمين من يفعل ذلك ، الأشخاص الذين 
ليس لديهم الشجاعة أو الذكاء للعمل داخل النظام  

232
00:09:59,400 --> 00:10:02,410
( كتاب الرسائل ، والسخفاء ، و ( هاورد دين

233
00:10:02,480 --> 00:10:05,190
أنت فقط لا تفهمها ، أنت مثل صندوق البريد المتكلم

234
00:10:05,200 --> 00:10:08,510
أنا سأفترض أنه إشارة لـ ( هولد مان ) وفي
هذه الحالة ، أنا أشكرك 

235
00:10:08,520 --> 00:10:12,290
أنا دخلت إلى هذا المجال لأكون مثل
 روزماري ) لأجعل الناس يفكرون )

236
00:10:12,330 --> 00:10:13,300
( لا ،لا ،لا ،لا ( ليمون 

237
00:10:13,650 --> 00:10:18,110
لقد دخلت هذا المجال لأنك مسلية 
ولأنك غريبة ولأنك ضعيفة اجتماعياً

238
00:10:18,190 --> 00:10:22,720
وأنت أيضاً دخلت إليه لان الدخل ممتاز ، وذلك
يعني أنك لست مثل ( روزماري ) أنت مثلي

239
00:10:22,800 --> 00:10:24,450
لا ، انا لست كذلك ، أنت من ذوي البدلات 

240
00:10:24,480 --> 00:10:31,890
انت تتغذى من روح إبداع وعمل الأشخاص الأخرين الجاد
وتحولها إلى دعايات وميزانيات و مثلثات بيانية 


241
00:10:31,990 --> 00:10:32,810
ما هي المثلثات البيانية ؟

242
00:10:32,890 --> 00:10:34,800
لا أعلم ، بدت كلمة واقعية .

243
00:10:35,610 --> 00:10:38,240
هذا برنامجي -
لا ، هذا برنامجي -

244
00:10:38,300 --> 00:10:41,790
وفي أحد الأسابيع أجرته إلى أناس طيبين من إحدى شركات علاج الإنتصاب

245
00:10:41,870 --> 00:10:43,970
وأياً يكن ، ( روزماري ) هي مثلي الأعلى

246
00:10:44,040 --> 00:10:48,270
وإذا أردت التخلص منها ، فيجب عليك أن تطردني أيضاً

247
00:10:50,060 --> 00:10:51,800
أخرس ، أيها الأحمق

248
00:10:52,260 --> 00:10:53,180
! يا إلهي 

249
00:10:53,260 --> 00:10:56,140
 روزماري ) لقد كان اندفاعاً أن أقف ضد جاك  )

250
00:10:56,180 --> 00:10:57,730
ولم أكن لأفعل ذلك ، لو لم تكوني موجودة

251
00:10:57,790 --> 00:10:59,710
! انا فخورة بك جداً

252
00:10:59,830 --> 00:11:03,100
لقد سمعك تزمجرين والان سوف يغير رأيه

253
00:11:03,150 --> 00:11:05,530
جاك ) يقول إن كلاكما مطرودتين )

254
00:11:07,840 --> 00:11:10,510
! نعم 

255
00:11:11,170 --> 00:11:13,640
 تراي ) مالذي تفعله هنا ؟ )

256
00:11:13,710 --> 00:11:15,150
أفكر بعمق ، لا غير

257
00:11:15,230 --> 00:11:18,270
بقعة الضوء هذه هي المكان الوحيد 
الذي أستطيع الذهاب إليه لأهرب من كل شيء 

258
00:11:18,330 --> 00:11:21,590
أتعلم ( تراي ) ، أنا أتفهم مشكلة الأب هذه

259
00:11:21,670 --> 00:11:25,470
انا أعني أن والدي ينتمي إلى فئة الإيرلنديين 
المبتسمين الحقيرين في قاعة الشهرة

260
00:11:25,530 --> 00:11:30,070
وإلى الان لم اتحرر من هذا الغضب تجاهه ، ولا يزال يثقل كاهلي

261
00:11:30,140 --> 00:11:31,520
يجب ان تتعلم ان تصفح عن الناس 

262
00:11:31,600 --> 00:11:34,250
لكن كيف أصفح عن شخص لا أعرفه ؟

263
00:11:34,300 --> 00:11:37,220
يا رجل ، إن إستطعت أن أتكلم معه
 لمرة واحدة ، مرة واحدة فقط

264
00:11:37,230 --> 00:11:40,620
 تراي ) سنفعل هذا معاً ، يجب أن تتعالج نفسياً )

265
00:11:40,670 --> 00:11:42,970
انا لا أحتاج العلاج النفسي ، هناك علة عقلية فيّ

266
00:11:42,970 --> 00:11:46,950
 ترايسي ) ماذا إذا قلت لك إن الأمر  )
الوحيد الذي لا تستطيع فعله هو العلاج النفسي

267
00:11:47,010 --> 00:11:51,280
أنت لست والدي ! ، سنقوم بالعلاج النفسي 

268
00:11:52,910 --> 00:11:54,940
حسناً ، شكراً ، إلى اللقاء

269
00:11:54,950 --> 00:11:57,310
 كينيث ) من المحتمل أنني ارتكبت خطأً )

270
00:11:57,390 --> 00:11:59,120
( لقد كنت اتحدث إلى ( دوني -
 دوني ) ؟  ) -

271
00:11:59,120 --> 00:12:02,180
رئيس الخدم ( دوني لاوسن ) ، ملك الجروح ؟


272
00:12:02,260 --> 00:12:03,290
ما الذي فعلته ؟

273
00:12:03,370 --> 00:12:04,600
لقد كنت أحاول تصحيح الأمور

274
00:12:04,690 --> 00:12:11,920
سترة جميلة ( بارسيل ) ، ارجو أن تكون هي وأنت 
غير سعيدين في الـ " سي ان بي سي " السنة المقبلة

275
00:12:11,930 --> 00:12:13,900
بالتأكيد ، هناك خيار آخر 

276
00:12:13,980 --> 00:12:15,480
نهاية الخادم

277
00:12:17,600 --> 00:12:18,980
نهاية الخادم ؟ 

278
00:12:19,020 --> 00:12:23,350
إنها مسابقة وحشية تجمع ما بين 
" القوة الجسدية مع توافه " ان بي سي 

279
00:12:23,410 --> 00:12:27,270
! ما هي نهاية الخادم ؟
قردتك غبية جداً

280
00:12:27,320 --> 00:12:32,220
تريد نهاية الخادم ؟
لك ذلك أيها المسخ

281
00:12:36,980 --> 00:12:39,280
لا أعرف أي نوع من ألعاب الشركات العقلية يلعبها

282
00:12:39,360 --> 00:12:40,910
لكن إن كان يظن انني سأعود حبواً هناك

283
00:12:40,990 --> 00:12:44,870
! تباً له ، والآن بما انك حرة ، يمكننا العمل على شيء ما معاً 

284
00:12:44,920 --> 00:12:49,000
" نعم ، يمكننا البدء بافتتاح شبكتنا الخاصة ونسميها " قناة العاهرة

285
00:12:49,080 --> 00:12:51,430
أو الفكرة الثانية التي نفكر فيها

286
00:12:51,540 --> 00:12:54,530
اسمعي ، عندما نرجع إلى شقتي سوف نبدأ بإستخراج بعض الأفكار

287
00:12:54,630 --> 00:12:57,670
مرحباً بك إلى اليوم الأول من بقية حياتك

288
00:12:57,750 --> 00:12:59,180
أي حي هذا ؟

289
00:12:59,260 --> 00:13:02,900
هم يدعونه بالـ "شيشان الصغيرة " ، شجاع وحقيقي

290
00:13:02,920 --> 00:13:05,010
" أكثر جرائم فردية من " ديترويت 

291
00:13:05,110 --> 00:13:08,010
حاولي ألا تكتبي عندما تعيشين هنا

292
00:13:08,130 --> 00:13:10,240
هل ذلك الشاب يحمل مسدساً

293
00:13:10,340 --> 00:13:12,560
نعم ، ولكن لا تقلقي . هو ليس شرطياً

294
00:13:15,130 --> 00:13:18,690
" مرحباً ( ترايسي ) هذه ( سوزان هوكر ) الطبيبة النفسية للـ " ان بي سي 

295
00:13:18,780 --> 00:13:20,590
( من الأكثر جنوناً : أنا أم ( آن كوري 

296
00:13:20,650 --> 00:13:23,120
أهلاً ( ترايسي ) ، ( جاك ) أخبرني بما تحدثتما عنه سابقاً

297
00:13:23,190 --> 00:13:26,600
وإن كنت لا تمانع أود ان أثب وأبدأ بأداء بعض الأدوار

298
00:13:26,680 --> 00:13:28,290
مثلي أنا وزوجتي ؟ رائع 

299
00:13:28,390 --> 00:13:32,170
إلعبي أنتِ دور الخادمة ، وأريدك أن تصرخي 
دونيغي ) إلعب أنت دور مصارع الثيران )

300
00:13:32,250 --> 00:13:40,010
لا ! ، ( ترايسي ) ما اريد منك أن تفعله هو أن تتحدث 
إلى ذلك الكرسي الفارغ وكأن والدك جالس فيه . حسناً ؟

301
00:13:40,890 --> 00:13:41,920
! يا رجل ، هذا غباء 

302
00:13:41,990 --> 00:13:43,820
هيا يا ( ترايسي ) ، نحن هنا لمساعدتك

303
00:13:43,820 --> 00:13:50,000
 ترايسي ) ربما يساعدك جلوس جاك في الكرسي وتظاهره بأنه والدك )

304
00:13:52,530 --> 00:13:53,840
أريد أن أتحدث إليك بني 

305
00:13:53,910 --> 00:13:55,550
انت لا تبدو مثل أبي

306
00:13:55,630 --> 00:13:56,530
حسناً ، من أين هو ؟

307
00:13:56,610 --> 00:13:58,600
كل ما اعرفه انه من حي غير تقليدي من شمال فيلادلفيا.

308
00:13:58,680 --> 00:14:03,190
لقد عمل في مصنع " كامبل " للحساء وكانت لديه شفة متدلية 
بسبب قطع قناة الجذر الذي يمسكها

309
00:14:03,200 --> 00:14:06,180
أظن أنني أستطيع فعل ذلك . حسناً ، إبدأ

310
00:14:06,250 --> 00:14:07,520
أنا غاضب عليك ، أبي 

311
00:14:07,580 --> 00:14:11,270
أيها الأحمق ، انا غاضب عليك أيضاً ، لماذا كان يجب عليك التمثيل بتلك الطريقة ؟

312
00:14:11,300 --> 00:14:13,980
هذا لم يكن بالضبط ما اردت فعله -
! لأنك هجرتني يا أبي -


313
00:14:13,990 --> 00:14:17,630
لقد كنت صغيراً ومحتاراً وأمك لم تردني أن أكون في الجوار

314
00:14:17,690 --> 00:14:19,200
! والآن مرر لي ذلك الكرنب الأخضر اللعين

315
00:14:19,290 --> 00:14:21,720
هل هذا صحيح ، يا أمي ؟

316
00:14:23,650 --> 00:14:26,020
لقد قامر بشيك الرعاية خاصتي

317
00:14:26,140 --> 00:14:28,790
يا امرأة ، انا أفكر بأن اصفع رأسك

318
00:14:28,870 --> 00:14:31,890
هذا لا يساعد -
تظاهر بأنك انا الآن -

319
00:14:33,100 --> 00:14:37,540
! أنا مثلت فقط لأنني أريد محبتك

320
00:14:37,540 --> 00:14:39,190
أنا أظن اننا نمثل الأوقات السعيدة الآن 

321
00:14:39,260 --> 00:14:41,490
الآن قم بأداء دور ذلك الرجل الأبيض الذي تركت أمي أبي من أجله 

322
00:14:41,590 --> 00:14:45,790
 ترايسي ) أترى الآن إنه من سوء التهذيب ان تشرب الحساء مع إصدار أصوات )

323
00:14:45,840 --> 00:14:48,510
توقف ، لا حاجة آن تتصرف كالنبلاء

324
00:14:48,590 --> 00:14:50,340
أنت ستبقى دوماً ابني

325
00:14:50,420 --> 00:14:53,380
 ترايسي ) ، لانني توقفت عن حب أبيك ، لا يعني ذلك أن نتوقف عن حبك

326
00:14:53,460 --> 00:14:55,210
توقفي عن حشو فمي بالكلمات ، يا إمرأة

327
00:14:55,290 --> 00:14:58,250
 الناس نائمون ******* ،


328
00:14:58,290 --> 00:15:00,320
! إهتمي بشؤونك اللعينة ، يا سيدة رودريغز

329
00:15:00,380 --> 00:15:01,400
حسناً ، هذا سخيف 

330
00:15:01,460 --> 00:15:04,370
سيدتي ، لمجرد أنني رجل أسود أميّ

331
00:15:04,440 --> 00:15:11,120
وتدفيعن لي بالسنتات لأحشو حسائك ، هذا لا يعطيك الحق بأن تدعيني سخيف لأننني فخور بإبني

332
00:15:13,150 --> 00:15:14,480
لقد تمكنوا مني 

333
00:15:14,590 --> 00:15:17,060
الأشرار تمكنوا مني

334
00:15:17,080 --> 00:15:18,590
! لآ ، أبي 

335
00:15:18,680 --> 00:15:21,830
لآ تمت ، أنا أحبك يا أبي

336
00:15:21,940 --> 00:15:23,680
! انا لا أريد قتال الكلاب بعد الآن

337
00:15:23,760 --> 00:15:26,610

! ترايسي ) هذه هي ، هذه هي )

338
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
شكراً لك لأنك أريتني الحب الموجود في عائلتي بعد كل شيء

339
00:15:30,690 --> 00:15:33,120
وأحتاج إلى البقاء بعيداً عنهم

340
00:15:33,200 --> 00:15:36,500
 دونيغي ) أنت العائلة الوحدية التي احتاجها )
( جاكي د. )

341
00:15:36,600 --> 00:15:38,620
( لقد فهمت جيداً ، ( تراي 

342
00:15:38,700 --> 00:15:44,570
أتعلم ؟! ، من السيء أنك لم تسألني عن ( هاورد كوسيل ) عندما كنت تكبر لإنه كانت لدي تلك الواحدة عنه في جيبي طوال الوقت 

343
00:15:47,200 --> 00:15:48,980
ها نحن

344
00:15:50,790 --> 00:15:53,240
اللعنة ، ما هذا ؟

345
00:15:54,590 --> 00:15:58,980
حسنا لنجد قلماً ونبدأ بكتابة ذلك النص

346
00:15:59,060 --> 00:16:01,890
هذا الفيلم سيوقعهم على الأرض

347
00:16:01,970 --> 00:16:03,880
نعم ، عماذا يتحدث ؟

348
00:16:03,890 --> 00:16:10,130
عن إمراة في الخمسينيات تذهب في عطلة الربيع وتطرح عبر فتيان ناكرين للمعروف يبلغون 18 عاماً

349
00:16:10,140 --> 00:16:11,500
! يا إلهي

350
00:16:11,580 --> 00:16:12,830
نعم ، بالضبط 

351
00:16:12,930 --> 00:16:16,090
أتوقع أن تبلغ أربح الفيلم في أول عطلة اسبوع ، مليون دولار

352
00:16:16,150 --> 00:16:18,450
هل كنت تشربين النبيذ طوال اليوم ؟

353
00:16:18,510 --> 00:16:19,740
! إنه صحي للقلب

354
00:16:19,840 --> 00:16:24,850
طوال اليوم ؟ -
! هيا يا ( ليز ) هذه التسعينيات 

355
00:16:27,330 --> 00:16:29,710
هل مر قطار للتو بجانب نافذتكِ ؟

356
00:16:29,810 --> 00:16:34,250
أنا أعرف هذه النظرة . لا تفكري بالقفز نحو القطار

357
00:16:34,450 --> 00:16:37,010
أتعلمين ، أظن انه يجب علي الذهاب للمنزل قبل الظلام

358
00:16:37,030 --> 00:16:40,450
لا يمكنك أن تتخلي عني ( ليز ) ، انت مثلي 

359
00:16:40,470 --> 00:16:41,690
لا ، انا لست كذلك

360
00:16:41,760 --> 00:16:47,322
حقاً ؟ ، انت تصطحيبن الرجال الأذكياء 
المرحين ويتركونك للأجل شخص أقل تعقيداً

361
00:16:47,378 --> 00:16:51,810
أنت لن تتزوجي أبداً ( ليز ) ، انت متزوجة بعملكِ

362
00:16:52,090 --> 00:16:54,010
! يا إلهي ، لقد خسرت عملي 

363
00:16:54,070 --> 00:16:55,320
! أنت مثلي 

364
00:16:55,390 --> 00:16:57,240
أنت تستيقظين في الصباح وتدخنين العشب

365
00:16:57,300 --> 00:17:01,500
لآ انا لست كذلك
أنت مهووسة الرجال الجاميكيين عبر القاعة

366
00:17:01,510 --> 00:17:03,420
يا إلهي ! ، لقد خسرت عملي

367
00:17:03,430 --> 00:17:07,810
لم تكوني تملكين عملاً لولاي ، لقد كسرت الحواجز من أجلك

368
00:17:07,810 --> 00:17:09,020
أنا يجب علي الذهاب 

369
00:17:09,100 --> 00:17:13,450
لقد جلست في حين ان"  خردتي " أصبح سيئة ، وكل ذلك من أجلكم

370
00:17:13,470 --> 00:17:17,230
أنا لم أحظ بأطفال ، أنتِ طفلتي 

371
00:17:17,680 --> 00:17:20,520
انتِ أبنتي التي لم تتصل بي أبداً


372
00:17:20,630 --> 00:17:25,230
ساعديني ( ليز ليمون ) أنتِ أملي الوحيد

373
00:17:25,850 --> 00:17:32,870
حسناً ، أي مسلسلات " ان بي سي " دامت أطول من 
" غيرها : " كوسبي ، ميامي فايس ، تشييرز ، أم الطريق السريع للسماء 

374
00:17:32,970 --> 00:17:35,630
" سوبر كومبيوتر " -
سوف تبلي بلاءً حسناً -

375
00:17:35,630 --> 00:17:36,890
! مستعدون ؟

376
00:17:44,500 --> 00:17:47,820
نهاية الخادم ، نهاية الخادم

377
00:17:47,850 --> 00:17:50,750
هيا كينيث ، تستطيع فعلها

378
00:17:53,470 --> 00:17:57,560
! ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

379
00:17:57,610 --> 00:18:00,490
( الهواتف ترن ، ولا يوجد أحد يجلس جمهور ( كونان


380
00:18:00,580 --> 00:18:03,330
! عودوا إلى أعمالكم أيها الحمقى 

381
00:18:03,390 --> 00:18:05,770
 بيت ) انتظر ، أنت لا تفهم )

382
00:18:05,800 --> 00:18:10,770
لقد أتلفت سترة كينيث وهو يحتاج واحدة جديدة ولكن ليحصل عليها 
" يجب ألا تكون عليه أي أخطاء ، وهنا يجب علينا أن نلعب " نهاية الخادم 

383
00:18:10,830 --> 00:18:14,140
! هل تمزحين معي؟! هذه شركة تملك المليارات 

384
00:18:14,170 --> 00:18:15,760
! أخطاء ؟

385
00:18:15,840 --> 00:18:19,340
!  دوني ) أعطِ ( كينيث ) السترة اللعينة )

386
00:18:22,430 --> 00:18:27,600
هذا الأمر لم ينته بيننا ( موروني ) لقد دخلت بيننا الآن .

387
00:18:30,480 --> 00:18:32,300
( لقد إنتهى الأمر أخيراً سيدة ( موروني 

388
00:18:32,310 --> 00:18:37,080
نعم ، وحتى من الصعوبة أن أتذكر كيف بدأ ذلك كله


389
00:18:41,030 --> 00:18:44,220
لأنك احرقت سترتي 

390
00:18:44,580 --> 00:18:45,990
حسناً ، أحتاج إلى إستعادة عملي 

391
00:18:46,070 --> 00:18:50,460
ولكن هذا ليس زحفاً هذا توسل بفخر ، كأولئك الأولاد الذين يرقصون في مترو الانفاق 

392
00:18:50,560 --> 00:18:52,460
( بالطبع ، يمكنك استعادة عملك ( ليمون

393
00:18:52,540 --> 00:18:54,130
الحمد لله ، لقد كان رهيباً

394
00:18:54,270 --> 00:18:57,540
لقد ذهبت إلى شقتها ، ولا أظن أن لديها مرحاضاً

395
00:18:57,570 --> 00:18:59,020
( لقد رأيت مستقبلي ( جاك 

396
00:18:59,120 --> 00:19:02,180
لا تذهبي أبداَ مع هيبي إلى موقع ثانٍ

397
00:19:02,920 --> 00:19:06,570
لا أستطيع أن ينتهي بي الحال كذلك
يجب علي أن أكسب المال واحتفظ به

398
00:19:06,620 --> 00:19:11,550
ويجب علي أن أفعل ذلك الشيء الذي يفعله 
الأغنياء حيث يحولون المال إلى المزيد من المال

399
00:19:11,630 --> 00:19:13,040
! هل بإمكانك ان تعلمني ذلك ؟

400
00:19:13,140 --> 00:19:14,370
وأنا مغلق عيني

401
00:19:14,450 --> 00:19:19,900
جيد ، لأنني أريد ان أرسل إلى ( روزماري ) 400 دولا شهرياً ، للأبد

402
00:19:19,940 --> 00:19:21,930

يجب عليك ذلك ، تلك المرأة لا تصلح للوظائف
403
00:19:22,010 --> 00:19:27,210
 روزماري ) تقول إن المرأة تصبح بالية في هذا المجال ) 
، عندما لا يوجد أحد يريد رؤيتها عارية 


404
00:19:27,270 --> 00:19:30,380
عندما تكسبيم كفايتك من النقود ، تستطيعين الدفع للناس كي يروك عارية

405
00:19:30,440 --> 00:19:32,400
( بصحة المستقبل ( ليمون

406
00:19:32,550 --> 00:19:38,440
بالمناسبة " جنرال الكتريك " لديها مشكلة مع مقطع أعضاء الكلاب


407
00:19:41,050 --> 00:19:43,750
سأغيره 

408
00:19:45,580 --> 00:19:47,300
! ماذا عن أعضاء القطط ؟

409
00:19:47,501 --> 00:19:48,501
<font color=#38B0DE>-=vb.eqla3.com=-
Proudly Presents</font>

410
00:19:48,602 --> 00:19:50,702
<font color=#38B0DE>-=Eqla3 Translation Group=-
By: RJRJ</font>



0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>-=vb.eqla3.com=-</font>
