1
00:00:03,411 --> 00:00:09,384
الحلقة 192 من بليتش
Galaxy Team:ترجمة
MarZak:  توقيت

2
00:00:14,040 --> 00:00:17,880
آه ، تحاول الإدعاء أنك سعيد ولكنك حزين

3
00:00:17,880 --> 00:00:21,680
لقد أسرعت لأعطيك تحذيراً صامتاَ - بضغطة خفيفة على يديك

4
00:00:21,840 --> 00:00:25,040
كما لو لمحت شئ وأنا أسير فى الطريق وحيداً

5
00:00:25,040 --> 00:00:26,800
رأسى مغطى برائحة مألوفة

6
00:00:27,000 --> 00:00:27,960
والغبار يستمر فى التجمع

7
00:00:27,960 --> 00:00:32,080
أننى ضعفت خارج المدينة ، فسقطت بهدوء

8
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
قدماى تعبت من رحلتهم الغير منتهية

9
00:00:34,000 --> 00:00:35,640
ذكرياتى المنتهية عبرت داخل رأسى

10
00:00:35,760 --> 00:00:39,080
ورأيت نفس المظهر وسمعت نفس الكلمات مراراً وتكراراً

11
00:00:39,320 --> 00:00:42,320
"كالفتاة التى سألتنى "أليست الحياة سيئة جدا عندما يكون كل ما تفعله هو الحياة فقط؟

12
00:00:42,320 --> 00:00:48,240
لازلت مهملاً ، صغيراً ، عاجزاً

13
00:00:48,480 --> 00:00:56,240
تختبأ داخل حفرة خالية

14
00:00:56,360 --> 00:01:02,920
الآن شاهدت الحزن الذى لم يكن يجب أن تراه فى حياتك

15
00:01:03,080 --> 00:01:10,120
تبكى الدموع التى كان يجب أن تبقى جافة

16
00:01:10,600 --> 00:01:17,160
ربما لانكون قادرين على الحياة فى الحقيقة وحدنا

17
00:01:17,360 --> 00:01:26,480
ولكنك تعرف أنه ليس بنا حاجة لنكون كذلك

18
00:01:30,960 --> 00:01:36,400
بعد أن هزم الأيسبادا السادس جريميجو فى معركة حياة أو موت ، أنقذ إيتشيجو أوريهيمى أخيراً

19
00:01:37,120 --> 00:01:41,640
ولكن بعدها قابل الأيسبادا الخامس ، نويترا، الذى ظهر بمجرد أنتهاء المعركة

20
00:01:41,960 --> 00:01:46,240
ايتشيجو الآن مجبر على القتال رغم أصابته من المعركة السابقة

21
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
لذا فلم يستطيع القتال بكامل قوته ووقع فى مشكلة

22
00:01:55,960 --> 00:01:56,880
ماذا حدث؟

23
00:01:57,560 --> 00:01:59,600
أعتقد أن هذا الشئ يبدو حاداً فقط

24
00:02:00,480 --> 00:02:02,920
لم يكن أبداُ أن أحاول المراوغة

25
00:02:19,200 --> 00:02:20,494
...  هل أنتِ

26
00:02:22,851 --> 00:02:23,890
نيل؟

27
00:02:32,170 --> 00:02:37,791
فى مكان آخر ، أطلق سيزايل أبورو سيفه وأغرق إيشيدا والآخرين بسائل أروجوانى يصنع منهم نسخ

28
00:02:37,800 --> 00:02:45,780
لذا قبل أن يقاتلوا العدو الحقيقى ، فلابد أن يقاتلوا نسخهم أولاً
والتى لديهم نفس قدراتهم

29
00:02:47,360 --> 00:02:49,400
أترى؟ لقد كان هجوما؟

30
00:02:51,240 --> 00:02:55,920
! أنا أكره هذا ! ليس لدينا الوقت لنفعل هذا

31
00:02:56,080 --> 00:02:56,960
لما لا؟

32
00:02:57,360 --> 00:03:00,720
"يجب أن نبحث عن "نيل

33
00:03:00,720 --> 00:03:02,840
! اعرف هذا ! سوف نبحث عن "نيل" شان

34
00:03:03,200 --> 00:03:04,680
! سنفعل هذا بمجرد أن نهرب من هنا

35
00:03:05,040 --> 00:03:06,200
هذا ليس جيداً

36
00:03:06,200 --> 00:03:08,640
! يجب أن نبحث عنها حالاً

37
00:03:09,520 --> 00:03:10,720
! يمكننى الشعور بهذا

38
00:03:11,000 --> 00:03:14,640
! أنها ... نيل خائفة من شئ منذ مدة طويلة

39
00:03:15,200 --> 00:03:21,720
لا يمكننا أن ندع هذا مدة أطول ، دونتشا يعرف

40
00:03:18,237 --> 00:03:21,593
! لا يمكننا أن نجعل نيل تقترب من مركز لاس نوشيس

41
00:03:24,240 --> 00:03:29,040
آه ، أتسائل ما الذى كانت تفعله هنا

42
00:03:29,600 --> 00:03:31,240
إذن أنت من أحضرها معك

43
00:03:32,200 --> 00:03:39,240
حسناً ، من النظر لوجهك فلابد أنك أحضرتها معك بدون أن تعرف حقيقتها

44
00:03:40,520 --> 00:03:43,000
ما .. الذى تقصده؟

45
00:03:46,640 --> 00:03:48,720
هاك القصة

46
00:03:49,560 --> 00:03:53,920
أنها نيل ، نيليل تو اوديشفانك

47
00:03:55,000 --> 00:03:57,840
إيسبادا سابقة

48
00:04:07,760 --> 00:04:10,440
إيسبادا .. سابقة؟

49
00:04:11,480 --> 00:04:12,120
أجل

50
00:04:12,600 --> 00:04:15,080
ماذا؟ هل أعتقدتم أنها غير مؤذية؟

51
00:04:15,560 --> 00:04:18,840
! حمقى ! لقد كانت تخدعكما

52
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
أنها إيسبادا بدون شك

53
00:04:24,280 --> 00:04:25,760
أليس هذا صحيحاً ، نيليل؟

54
00:04:27,640 --> 00:04:29,760
هذه .. كذبة

55
00:04:30,280 --> 00:04:32,160
أنا لست أيسبادا

56
00:04:32,960 --> 00:04:34,480
مستحيل

57
00:04:36,120 --> 00:04:37,440
ما الذى تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

58
00:04:37,680 --> 00:04:38,920
هل تعبثين معى؟

59
00:04:39,560 --> 00:04:42,240
لا تخبرينى أنك قد نسيتِ

60
00:04:44,280 --> 00:04:46,880
انا لم أنسى شيئاً

61
00:04:47,560 --> 00:04:51,640
! أنا .. لست إيسبادا

62
00:04:53,040 --> 00:04:57,440
أنت تزعجينى حقاً بهذه المعانى الجديدة منذ أخر مرة رأيتك فيها

63
00:04:58,080 --> 00:04:59,040
مستحيل

64
00:05:01,040 --> 00:05:04,120
! لقد خدذعتى هؤلاء الرجال وأستخدمتيهم

65
00:05:05,000 --> 00:05:07,920
وهكذا دخلتى إلى لاس نوشيس

66
00:05:09,640 --> 00:05:12,520
أنا لم أخدعهم

67
00:05:13,840 --> 00:05:15,560
لما أتيتِ إلى هنا؟

68
00:05:16,080 --> 00:05:17,560
أنتِ تتبعين شيئاً ، صحيح؟

69
00:05:18,080 --> 00:05:22,280
هل تنوين إنهاء هذا القتال معى رغم أنك تبدين مثيرة للشفقة؟

70
00:05:23,120 --> 00:05:25,320
! أنا لست أتبع شيئاً

71
00:05:25,680 --> 00:05:30,120
! انا فقط .. أنا فقط أستمتع

72
00:05:30,600 --> 00:05:32,760
! لقد كان الأمر ممتع جداً

73
00:05:33,160 --> 00:05:36,360
ما الذى فعله رفاقى لكم؟

74
00:05:38,360 --> 00:05:39,920
.. نحن الثلاثة معا نكون

75
00:05:39,920 --> 00:05:41,680
أشقاء الصحراء الثلاثة
الرفاق الثلاثة
! لصوص نيل دون بي

76
00:05:42,880 --> 00:05:44,120
أنتم لستم متزامنين معاً على الإطلاق

77
00:05:44,600 --> 00:05:54,000
! انا صراحة ... ، لذا فلن يكون الأمر ممتعاً إذا لم أبكى قليلاً

78
00:05:54,680 --> 00:05:56,280
ما الذى تعلمون هذه الطفلة ؟

79
00:05:56,640 --> 00:06:00,440
! الشيد الشينجامى بما أنك لست رجل سئ ، هل ستلعب معنا

80
00:06:00,960 --> 00:06:03,040
! ها أنا ذا

81
00:06:04,360 --> 00:06:04,840
ماذا؟

82
00:06:06,080 --> 00:06:10,040
! أمسكنى وأهزمنى

83
00:06:10,560 --> 00:06:11,920
! أيتها اللعينة

84
00:06:14,360 --> 00:06:15,440
! ايتسيجو

85
00:06:15,720 --> 00:06:16,761
نـ ... نيل

86
00:06:17,095 --> 00:06:17,692
! إيتسيجو

87
00:06:19,640 --> 00:06:20,480
! السرعة القصوى

88
00:06:25,200 --> 00:06:27,560
! مخاط! هذا مخاط! مخاط

89
00:06:30,080 --> 00:06:32,880
لقد عصرتنى والآن تصرخ فىّ؟

90
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
حسناً ، لقد فهمت

91
00:06:34,800 --> 00:06:36,960
! فقط لا تبكى ! شششش

92
00:06:37,080 --> 00:06:39,680
! ياااى ! أسرع

93
00:06:39,680 --> 00:06:43,400
! لقد كنت أريد أن اكون مع إيتسيجو

94
00:06:43,760 --> 00:06:45,880
! لم أكن أريد أن أبتعد عنه

95
00:06:47,440 --> 00:06:48,320
.. نيل - تشان

96
00:06:51,680 --> 00:06:52,760
! يا للهراء

97
00:06:53,600 --> 00:06:59,160
أنا لم أحب أبداً أن أبداً معك ، ولكنك الآن ميتة تماماً

98
00:07:06,880 --> 00:07:09,120
!أريدك أن تصدقنى ، إيتسيجو

99
00:07:09,560 --> 00:07:14,920
! أنا .. أنا لم أخدعك أبداً ،، إيتشيجو

100
00:07:20,360 --> 00:07:21,200
! إيتشيجو

101
00:07:23,280 --> 00:07:25,400
أنتِ تستمرِ بالثرثرة

102
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
! أنتِ مملة

103
00:07:42,800 --> 00:07:43,720
! إيتسيجو

104
00:07:47,360 --> 00:07:48,440
! بدون أن تقولى هذا

105
00:07:50,040 --> 00:07:52,200
! من المستحيل أنكِ كنتِ تخدعينا

106
00:07:54,880 --> 00:07:56,040
! إيتسيجو

107
00:07:58,400 --> 00:07:59,720
! لا تقلقى ، نيل

108
00:08:01,000 --> 00:08:03,680
أنا والآخرون ، نثق بك

109
00:08:04,880 --> 00:08:07,200
نحن نعرف أنكِ لم تكونِ تستغلينا

110
00:08:08,240 --> 00:08:10,920
! كما لو كنت أهتم أنكِ كنتِ إيسبادا

111
00:08:13,080 --> 00:08:17,200
! انا اثق بـ"نيل" التى أراها هنا أمامى

112
00:08:18,120 --> 00:08:22,200
! لقد أستمريت فى الثرثرة حول أشياء لا أهتم ابداً بها

113
00:08:23,040 --> 00:08:25,680
لن أدعك تضع أصبعاً على نيل

114
00:08:28,200 --> 00:08:29,160
لا تجعلنى أضحك

115
00:08:35,080 --> 00:08:36,200
! أنه ثقيل حقاً

116
00:08:36,720 --> 00:08:39,120
هل تعتقد أنك يمكنك فعل شئ حقا؟

117
00:08:39,400 --> 00:08:40,960
هاه، شينجامى؟

118
00:08:55,080 --> 00:08:56,160
! إيتسيجو

119
00:08:59,800 --> 00:09:02,800
... يبدو أنك فقدتِ الزاكرة ، ولكن

120
00:09:04,840 --> 00:09:06,080
.. لا يهمنى هذا

121
00:09:06,560 --> 00:09:09,240
لقد قمت بعمل رائع عندما حطمت رأسك

122
00:09:09,720 --> 00:09:12,760
أنا لست متفاجئ أنك فقدتِ الزاكرة

123
00:09:17,280 --> 00:09:18,000
! أنتظر

124
00:09:18,680 --> 00:09:20,720
أنت حطمت رأسها؟

125
00:09:22,320 --> 00:09:23,160
! أجل

126
00:09:24,200 --> 00:09:28,320
! لقد حطمت رأسها

127
00:09:29,840 --> 00:09:30,560
! نيل - تشان

128
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
توقف

129
00:09:48,520 --> 00:09:50,280
ألا يجب أن تقلق على نفسك؟

130
00:09:52,280 --> 00:09:53,400
هل نسيت؟

131
00:09:54,080 --> 00:09:57,320
سيفك لا يمكنه أ ن يجرحنى

132
00:10:00,000 --> 00:10:01,280
كروساكى - كون

133
00:10:11,120 --> 00:10:13,000
! أنت حقا تستمر فى إزعاجى

134
00:10:16,560 --> 00:10:18,640
! لقد كانت دائما مثلك

135
00:10:25,320 --> 00:10:27,080
لا تقترب من نيل

136
00:10:27,680 --> 00:10:29,960
هذا هو السبب فى اننى هاجمتها من الخلف وحطمت رأسها

137
00:10:30,440 --> 00:10:33,000
! ثم ألقيت بها إلى مكان خارج لاس نوشيس

138
00:10:33,360 --> 00:10:35,520
! لقد قلت لك ألا تقترب من نيل

139
00:10:36,520 --> 00:10:37,760
! أصمت

140
00:10:43,280 --> 00:10:45,320
النتيجة ستكون دائما واحدة مهما هاجمتنى

141
00:10:54,480 --> 00:10:56,160
ماذا بك؟

142
00:11:01,200 --> 00:11:02,960
أنت لاتستطيع هزيمتى؟

143
00:11:03,520 --> 00:11:04,880
ألم تفهم هذا؟

144
00:11:05,960 --> 00:11:07,880
! هجومك علىّ ليس له معنى

145
00:11:10,360 --> 00:11:12,720
هذا ليس بشأن الهزيمة أو الإنتصار

146
00:11:14,840 --> 00:11:15,680
ماذا؟

147
00:11:18,840 --> 00:11:21,960
! نيل ... سوف أحمى نيل

148
00:11:23,320 --> 00:11:24,520
! هذا كل شئ

149
00:11:27,240 --> 00:11:29,080
إذن مت

150
00:11:32,120 --> 00:11:32,560
أنه سريع

151
00:11:37,800 --> 00:11:39,520
كروساكى- كون

152
00:11:38,904 --> 00:11:39,415
هذا عديم الجدوى

153
00:11:39,880 --> 00:11:42,840
هذا الينجامى يستطيع بالكاد التحرك

154
00:11:47,680 --> 00:11:50,440
آسف على جعلك تنتظرين

155
00:11:54,200 --> 00:11:55,080
أنتظر

156
00:11:58,560 --> 00:12:00,000
! لقد أخبرتك بالفعل

157
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
! أنا لن أدعك تمس شعرة من رأس نيل

158
00:12:05,880 --> 00:12:07,440
! أنت حشرة مزعجة

159
00:12:20,360 --> 00:12:21,480
! إيتسيجو

160
00:12:25,640 --> 00:12:27,240
ألا زلت حياً؟

161
00:12:30,480 --> 00:12:35,200
! أنا حقاً أكره الرجال الذين يهاجمونى عندما لا يكون لديهم أمل فى هزيمتى

162
00:12:42,280 --> 00:12:43,640
إ... إيتسيجو

163
00:12:44,280 --> 00:12:46,800
! لننهى هذا .. شينجامى

164
00:12:52,600 --> 00:12:55,080
! إيتسيجو ! إيتسيجو

165
00:13:01,960 --> 00:13:03,120
! إيتسيجو

166
00:13:05,680 --> 00:13:08,240
! إيتسيجو! إيتسيجو

167
00:13:08,840 --> 00:13:11,680
! إيتسيجو

168
00:13:26,560 --> 00:13:27,760
... هذه

169
00:13:28,840 --> 00:13:30,160
! بـ.. بيشى

170
00:13:30,896 --> 00:13:31,497
أجل

171
00:13:32,440 --> 00:13:32,960
ماذا هناك؟

172
00:13:33,800 --> 00:13:36,640
! هذه الرياتسو .. ياللحنين

173
00:13:37,240 --> 00:13:39,000
ماذا ؟ هذه الرياتسو؟

174
00:13:42,120 --> 00:13:43,480
ما الذى تعنيه؟

175
00:13:43,960 --> 00:13:48,920
! أجل ! هذه الرياتسو بدون شك ، رياتسو نيل ساما

176
00:14:11,147 --> 00:14:12,195
! نيل

177
00:14:19,760 --> 00:14:22,160
أهذه ، نيل-تشان؟

178
00:14:31,760 --> 00:14:34,360
! إذن لقد عدتِ إلى شكلك القديم ، نيليل

179
00:14:43,160 --> 00:14:44,120
! حقيرة

180
00:14:48,454 --> 00:14:49,163
... نيل

181
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
هل أنتِ نيل حقاً؟

182
00:14:55,680 --> 00:15:00,760
أجل . بفضلك إبتشيجو ، لقد عدت إلى شكلى القديم

183
00:15:02,560 --> 00:15:04,080
أهذا بفضلى؟

184
00:15:04,377 --> 00:15:05,049
أجل

185
00:15:07,400 --> 00:15:14,120
إيتشيجو ، لقد كان كل هذا لأنك أحضرتنى معك وحميتنى عندما كنت فى شكلى الطفولى

186
00:15:18,280 --> 00:15:19,880
رجاءاً . أبق لحظة

187
00:15:23,200 --> 00:15:24,080
سوف أرد لك الجميل

188
00:15:27,640 --> 00:15:28,880
! إنـ .. إنتظرِ نيل

189
00:15:29,480 --> 00:15:34,440
! لا تقولى لى أنك سوف تحاولِ قتاله لتردى الجميل لى

190
00:15:36,040 --> 00:15:36,680
لا بأس بهذا

191
00:15:37,280 --> 00:15:39,440
سوف أنهى هذا سريعاً

192
00:16:02,720 --> 00:16:03,360
ماذا؟

193
00:16:07,640 --> 00:16:08,560
! اللعنة

194
00:16:39,840 --> 00:16:40,520
! نويترا- ساما

195
00:16:42,160 --> 00:16:42,920
! نيل- تشان

196
00:16:45,440 --> 00:16:47,040
! تبا لكِ

197
00:17:02,680 --> 00:17:03,360
! خذِ هذه

198
00:17:10,040 --> 00:17:11,200
! أنها .. أنها سريعة

199
00:17:14,920 --> 00:17:15,800
! كما لو كان هذا سيصيبنى

200
00:17:22,160 --> 00:17:22,680
هنا

201
00:17:35,920 --> 00:17:36,840
... هذه

202
00:17:37,480 --> 00:17:39,240
شكل نيل الحقيقى؟

203
00:17:47,920 --> 00:17:49,400
! أنها سيرو،نيل

204
00:17:55,840 --> 00:17:56,640
ماذا؟

205
00:18:01,520 --> 00:18:02,120
.. هذا

206
00:18:13,995 --> 00:18:14,684
! اللعنة

207
00:18:31,720 --> 00:18:32,480
.. الآن فقط

208
00:18:32,920 --> 00:18:34,880
! أه ، ماذا ! هل لاحظت

209
00:18:35,240 --> 00:18:36,480
! كلا

210
00:18:36,480 --> 00:18:39,701
ولماذا أنت لست متوتراً يشأن كل هذا؟

211
00:18:39,701 --> 00:18:42,438
.. حسناً ، أنا متوتراً جداً لأن معدتى

212
00:18:42,560 --> 00:18:43,400
! لم أكن أسألك عن هذا

213
00:18:43,760 --> 00:18:45,960
هذه الرياتسو التى كانت الآن لا تنتمى لإيتشيجو

214
00:18:46,360 --> 00:18:48,320
من لديه مثل هذه الرياتسو الضخمة؟

215
00:19:06,360 --> 00:19:07,280
! نويترا - ساما

216
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
! كروساكى - كون

217
00:19:12,720 --> 00:19:14,280
فقط أبق هكذا

218
00:19:14,280 --> 00:19:16,600
سوف أعالج جروحك حالاً

219
00:19:23,673 --> 00:19:24,714
نيل

220
00:19:31,960 --> 00:19:33,200
! إيتسيجووو

221
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
! حمداً لله

222
00:19:41,000 --> 00:19:43,280
! أان سعيدة جداً أنك بخير ، إيتشيجو

223
00:19:45,400 --> 00:19:48,080
! إنتظرى ، إنتظرى ، نيل -تشان . اى .. نيل - سان

224
00:19:48,080 --> 00:19:48,945
! سوف تقتليه

225
00:19:48,980 --> 00:19:50,365
! كروساكى -كون سيموت

226
00:19:52,640 --> 00:19:54,520
! هيا ، نيل -تشان .. اى .. نيل - سان

227
00:19:54,800 --> 00:19:56,200
! لقد فقد كروساكى -كون الوعى

228
00:19:56,840 --> 00:19:58,160
كروساكى - كون

229
00:20:03,280 --> 00:20:04,440
إيتشيجو

230
00:20:06,480 --> 00:20:08,920
! نيل - سان . رجاءاً أوقفى هذا

231
00:20:25,880 --> 00:20:28,200
من أخبرك أن تترك هذه المرآة؟

232
00:20:28,720 --> 00:20:31,200
أعتذاراتى

233
00:20:33,920 --> 00:20:34,560
ماذا هناك؟

234
00:20:35,680 --> 00:20:38,800
! ألم تكونى تنوين أن تنهى هذا سريعاً ، نيليل؟

235
00:20:39,520 --> 00:20:47,800
يبدو أنك تتسائلين كيف لازلت حياً بعد أن ضربت بالسيرو الذى أمتصصتيها
وجعلتيها أكثر قوة بإضافة السيرو التى لديكِ

236
00:20:48,600 --> 00:20:50,280
بالتأكيد ، لقد نسيت هذا الهجوم

237
00:20:50,760 --> 00:20:53,280
سيرو المضاعفة هى قدرتك الخاصة

238
00:20:53,720 --> 00:20:56,160
كان يجب أن أكون أكثر حرصاً

239
00:20:56,680 --> 00:20:58,960
ولكنك نسيتِ شئ أيضاً

240
00:20:59,480 --> 00:21:03,520
فقط كم سنة مرت منذ أن تركتِ هذا المكان؟

241
00:21:07,440 --> 00:21:13,160
! لا تفكرِ بأن مستوى قوة الإيسبادا لازالت كما هى كل هذه المدة ، نيليل

242
00:21:14,000 --> 00:21:16,080
إيتشيجو . أنتظر لمدة أطول

243
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
.. ولكن

244
00:21:18,800 --> 00:21:19,280
لا بأس

245
00:21:19,960 --> 00:21:21,320
سوف أقاتل نويترا

246
00:21:22,320 --> 00:21:24,600
لقد حان دورى لأحميك

247
00:21:34,560 --> 00:21:35,720
دعينى أخبركِ شيئاً

248
00:21:37,120 --> 00:21:42,560
الرقم الذى على ظهرك لم يعد يعنى أى شئ

249
00:21:43,881 --> 00:21:46,301
... يتبع

250
00:21:48,360 --> 00:21:55,040
زهرة لطيفة لمست جلدى

251
00:21:55,720 --> 00:21:57,680
لا أريد أن أصدق

252
00:21:58,461 --> 00:22:01,288
أن حبنا كان خطأً

253
00:22:01,289 --> 00:22:07,249
مع تحيات فريق اكاديمية الترجمة
لمشاهدة الحلقات 
www.an-galaxy.com/vb

254
00:22:08,920 --> 00:22:15,640
لدينا عادة سيئة حقاً بقولنا " كل شئ على ما يرام" ونظل فى تعبئة الأحزان

255
00:22:15,760 --> 00:22:23,115
دائما ما أفكر في أننى أريد أن أكون معك دوماً ، ولكننا لا نتفق فى الرأى

256
00:22:23,150 --> 00:22:24,709
أعتقد أننى أستطيع أن أبقيك دائما تبتسم

257
00:22:25,240 --> 00:22:28,440
بطريقتك اللطيفة والهادئة

258
00:22:28,880 --> 00:22:34,120
كما تقابلنا أول مرة

259
00:22:34,440 --> 00:22:38,520
أردت أن أعانقك

260
00:22:39,800 --> 00:22:46,440
زهرة لطيفة لمست جلدى

261
00:22:46,960 --> 00:22:49,000
لا أريد أن أصدق

262
00:22:49,982 --> 00:22:53,027
أن حبنا كان خطأً

263
00:22:53,600 --> 00:22:55,958
اعتقد أننى أحببتك

264
00:22:56,200 --> 00:22:59,800
أريد أن أسمع صوتك أكثر وأكثر

265
00:23:00,360 --> 00:23:02,680
وعندما تصل يدى إلى يدك

266
00:23:02,680 --> 00:23:07,160
لا أستطيع ان أرى ما الذى يحمله لنا المستقبل

267
00:23:17,400 --> 00:23:19,360
الرياتسو التى كنت أشعر بها من مده

268
00:23:19,520 --> 00:23:20,760
إذن أنت لاحظت هذا ، يوريو؟

269
00:23:20,760 --> 00:23:25,440
! بالضبط . نيل - ساما كات فتاة سحرية التى يمكنها أن تتحول إلى بالغة ذات قدرات خاصة

270
00:23:25,600 --> 00:23:30,040
! وبيشى وأنا تعويذات نيل -ساما الجميلة

271
00:23:30,520 --> 00:23:31,400
لا تكذب

272
00:23:32,200 --> 00:23:33,240
كتاب الشينجامى للصور المصورة

273
00:23:35,920 --> 00:23:38,360
! لما دعونى إلى هذا

274
00:23:38,360 --> 00:23:39,920
لنأخذ إستراحة قصيرة

275
00:23:41,560 --> 00:23:44,240
! ياى! وقت الراحة يعنى الوجبات الخفيفة

276
00:23:44,240 --> 00:23:45,000
أنها هنا أيضاً

277
00:23:45,520 --> 00:23:47,880
بيوكيان ، ما الذى لديك من الوجبات الخفيفة؟

278
00:23:48,360 --> 00:23:50,280
يمكنك أخدها إذا أعجبتى بها

279
00:23:52,920 --> 00:23:54,080
ما هذا؟

280
00:23:54,174 --> 00:23:56,081
هذا غريب

281
00:23:56,080 --> 00:23:57,200
! لا أريدها

282
00:23:57,600 --> 00:24:01,720
! هذا هو قائدى ! لقد فعلت عمل رائع بإخافتها

