1
00:00:11,957 --> 00:00:14,896
الدم، أحياناً، يتسبّب في"
"تكشيري عن أنيابي

2
00:00:15,514 --> 00:00:17,903
وأحياناً أخرى، يساعدني في السيطرة"
"على الفوضى

3
00:00:20,160 --> 00:00:22,103
"...(بالموسم السابق في (ديكستر"

4
00:00:22,681 --> 00:00:26,489
،الليلة هي الليلة الموعودة"
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

5
00:00:26,541 --> 00:00:29,272
!افتح عينيك وانظر إلامَ فعلتَ

6
00:00:29,403 --> 00:00:31,372
...أرجوك، عليك أن تفهم

7
00:00:31,477 --> 00:00:33,329
صدّقني، أنا أفهم بالتأكيد

8
00:00:33,486 --> 00:00:36,296
الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
فلستُ مثلك

9
00:00:36,453 --> 00:00:38,448
لماذا؟ -
لأنّ لديّ معايير -

10
00:00:41,231 --> 00:00:43,285
من الأجدر أن تكون شرطيّاً -
كلا، أخصائيّ شرعيّ -

11
00:00:43,343 --> 00:00:44,992
لقد وجدوا مومساً أخرى -
أخرى؟ -

12
00:00:45,097 --> 00:00:46,462
هذه ثالث جثّة خلال 5 شهور

13
00:00:46,646 --> 00:00:50,157
،ما من دم قرب الجثّة على الإطلاق
إنّه أغرب أمر رأيتَه أبداً

14
00:00:50,262 --> 00:00:53,958
لم أرَ هكذا جثّة نظيفة وجافّة"
"ومرتّبة المظهر من قبل

15
00:00:54,142 --> 00:00:56,032
كيف يفعلها، كيف
يتخلّص القاتل من الدم؟

16
00:00:56,216 --> 00:00:59,918
أعتقد أن هذه رسالة ودّية"
"مثل: "هيه، أتودّ اللعب"؟

17
00:01:00,076 --> 00:01:03,056
"ونعم، أودّ اللعب، أودّ ذلك فعلاً"

18
00:01:03,161 --> 00:01:05,323
ماذا يحاول ابن الساقطة المعتوه
هذا أن يخبرنا؟

19
00:01:05,413 --> 00:01:08,281
"لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا"
عمل يدويّ مثير

20
00:01:08,386 --> 00:01:11,195
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ -
قاتل شاحنة الثلج؟ -

21
00:01:11,353 --> 00:01:12,587
يبدو هذا مألوفاً

22
00:01:12,946 --> 00:01:18,420
عندما اقتحم شقّتي، أمضى وقتاً ليعرفني"
"ويعرف حياتي وأسراري... إنّه يعلم

23
00:01:18,683 --> 00:01:21,624
إنّه لا يفسد صور عائلتنا"
"السعيدة من مرحلة فتوّتي

24
00:01:21,768 --> 00:01:24,052
"بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

25
00:01:24,367 --> 00:01:27,068
بنيّ، هنالك أناس يقومون بأعمال شريرة

26
00:01:27,128 --> 00:01:30,419
ولكن بالطبع عليك تعلّم كيفية كشفهم
ولكن يمكنني تعليمك

27
00:01:30,550 --> 00:01:33,755
قانون (هاري)، والدي"
"بالتبنّي، مستوفى الشروط

28
00:01:33,845 --> 00:01:37,146
إذاً، كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟ -
بشكل عظيم -

29
00:01:37,225 --> 00:01:41,084
إنّها ملائمة لأنّ (ريتا) بطريقتها"
"الخاصة، محطّمة مثلي

30
00:01:41,609 --> 00:01:43,500
...أريد -
حياة طبيعيّة -

31
00:01:44,314 --> 00:01:46,062
أجل، حياة طبيعيّة

32
00:01:48,666 --> 00:01:49,960
هذا القاتل فنّان

33
00:01:50,151 --> 00:01:53,880
إنّك تخيفني، أتعرف هذا؟ -
أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك -

34
00:01:54,038 --> 00:01:59,728
،لماذا، في مبنى مليئ بالشرطة"
"يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخافني؟

35
00:01:59,879 --> 00:02:03,017
،أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بحبيبي
ديكس)، (رودي) مختلف)

36
00:02:03,174 --> 00:02:05,926
...أشعر بالأمان معه، وأعتقد
بأنّني أقع في حبّه

37
00:02:06,732 --> 00:02:07,971
...(ديكستر)

38
00:02:09,218 --> 00:02:12,894
لقد انتظرتُ طويلاً لألقاك -
هل سيعود والدي للمنزل؟ -

39
00:02:13,288 --> 00:02:17,860
إن أتى والدهما، فسنتعامل مع الأمر معاً -
بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط) -

40
00:02:17,930 --> 00:02:19,702
أتعاشر زوجتي؟

41
00:02:20,587 --> 00:02:22,543
قلبي يخفق لهذين الطفلين

42
00:02:22,780 --> 00:02:25,668
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

43
00:02:25,773 --> 00:02:27,873
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

44
00:02:28,031 --> 00:02:30,604
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

45
00:02:30,827 --> 00:02:32,258
وقد حان موعد رحيلك

46
00:02:32,389 --> 00:02:36,131
لقد ضربني على رأسي وجرّني
لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

47
00:02:36,221 --> 00:02:38,697
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء

48
00:02:38,828 --> 00:02:42,635
إنّها مفقودة، صدقيني
إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه

49
00:02:42,898 --> 00:02:45,038
هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

50
00:02:45,103 --> 00:02:47,362
لقد أحرزنا تقدّما كبيراً
بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

51
00:02:47,610 --> 00:02:50,892
ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟)

52
00:02:50,997 --> 00:02:52,363
!نعم، نعم

53
00:02:52,599 --> 00:02:55,929
أين أختي؟ -
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة -

54
00:02:56,060 --> 00:02:57,727
كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟

55
00:02:58,055 --> 00:03:00,585
أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها

56
00:03:00,848 --> 00:03:05,705
على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في
حضرة الشخص الذي تطارده

57
00:03:06,854 --> 00:03:10,497
أين أنتِ بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنتِ لا، عليّ محادثتكِ

58
00:03:10,602 --> 00:03:12,438
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

59
00:03:12,499 --> 00:03:15,334
،إنّك على علاقة بهذا
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك

60
00:03:15,413 --> 00:03:17,514
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب

61
00:03:17,619 --> 00:03:19,942
كنتُ آمل أن تبحثي لي عن
ملف قضيّة قديم

62
00:03:20,100 --> 00:03:21,150
حسن، بالتأكيد

63
00:03:21,308 --> 00:03:23,263
إنّه ملف مسرح الجريمة الذي
وجدني (هاري) به

64
00:03:23,762 --> 00:03:27,491
،هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"
"إنّه يريني أين أذهب

65
00:03:27,858 --> 00:03:30,432
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

66
00:03:31,842 --> 00:03:34,239
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

67
00:03:34,370 --> 00:03:36,628
ما رآه في حاوية الشحنة تلك، غيّره

68
00:03:36,759 --> 00:03:41,668
لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

69
00:03:41,957 --> 00:03:43,270
أتذكر الآن؟

70
00:03:45,278 --> 00:03:47,589
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -

71
00:03:47,720 --> 00:03:49,308
لم أعرف بوجودك حتّى

72
00:03:49,649 --> 00:03:55,372
تخيّل شعوري عندما تعقّبتك
واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً

73
00:03:55,556 --> 00:04:00,836
،لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
!لا تجري الأمور هكذا

74
00:04:06,001 --> 00:04:08,558
لمَ أنا يا (ديكس)؟
لمَ اختارني؟

75
00:04:08,719 --> 00:04:10,391
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن

76
00:04:13,025 --> 00:04:16,174
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً

77
00:04:16,249 --> 00:04:19,884
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟ -
...لا، لستَ غنيمةً -

78
00:04:20,398 --> 00:04:22,442
ولكن يجب قتلك ...

79
00:04:24,035 --> 00:04:25,138
آسف

80
00:04:25,321 --> 00:04:29,588
أبعدتُ أخاً يتقبّلني"
"لأجل أبٍ متبنٍ خانني

81
00:04:29,824 --> 00:04:32,266
"لستُ وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عنّي"

82
00:04:32,633 --> 00:04:36,086
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً

83
00:04:36,217 --> 00:04:40,629
رقصَ إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

84
00:04:43,309 --> 00:04:47,912
(( شوتايم ))
تقدّم

85
00:04:57,095 --> 00:05:02,018
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الأولى

86
00:05:01,846 --> 00:05:05,010
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

87
00:05:05,510 --> 00:05:08,632
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

88
00:05:08,632 --> 00:05:11,851
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

89
00:05:11,851 --> 00:05:15,725
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

90
00:05:15,726 --> 00:05:18,413
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

91
00:05:18,413 --> 00:05:21,682
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

92
00:05:21,717 --> 00:05:24,889
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

93
00:05:25,592 --> 00:05:28,769
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

94
00:05:30,049 --> 00:05:33,316
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

95
00:05:33,316 --> 00:05:37,039
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

96
00:05:37,616 --> 00:05:40,523
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

97
00:05:40,958 --> 00:05:44,208
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

98
00:05:45,422 --> 00:05:48,558
:إعداد
(ستيوارت شيل)

99
00:05:48,558 --> 00:05:51,407
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

100
00:05:51,407 --> 00:05:54,636
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

101
00:05:55,428 --> 00:05:58,505
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

102
00:05:59,728 --> 00:06:03,113
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

103
00:06:04,343 --> 00:06:07,121
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

104
00:06:07,156 --> 00:06:10,646
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

105
00:06:10,646 --> 00:06:13,850
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

106
00:06:14,941 --> 00:06:18,051
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

107
00:06:18,086 --> 00:06:21,294
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

108
00:06:31,033 --> 00:06:34,618
"!إنّه حيّ"

109
00:06:42,500 --> 00:06:43,970
"الليلة هي الليلة الموعودة"

110
00:06:52,165 --> 00:06:55,470
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً"

111
00:06:56,629 --> 00:06:58,099
"يجب أن يحدث"

112
00:07:02,427 --> 00:07:06,025
،ليس هذا ما أريد"
"لأنّ ما أريده لا يهمّ

113
00:07:07,233 --> 00:07:10,309
هذه هي الطريقة الوحيدة"
"التي أعرفها لأحيا

114
00:07:16,215 --> 00:07:18,772
"إنّي ملتفّ ومستعدّ للهجوم"

115
00:07:26,185 --> 00:07:27,964
"بالرغم من أنّ هدفاً سيفي بالغرض"

116
00:07:27,966 --> 00:07:30,228
جميل، كرة أسرع وأجمل -
"العب (البولينغ) حتّى تنزف" -

117
00:07:30,359 --> 00:07:31,987
يمكنك إصابة ذلك، تذكّر

118
00:07:32,169 --> 00:07:34,689
تلويحة ذراع مرتخية -
مرتخية، فهمتُ -

119
00:07:34,821 --> 00:07:38,064
نعم، وأبقِ ذهنك مرناً -
أقوم بقفزات انفراجيّة ذهنيّة -

120
00:07:38,169 --> 00:07:40,080
لا تنسَ -
حسناً -

121
00:07:41,248 --> 00:07:42,429
"إنّي متوتّر"

122
00:07:43,086 --> 00:07:48,048
مضى 38 يوماً، 16 ساعة"
"و12 دقيقة مذ قتلتُ أخي

123
00:07:49,099 --> 00:07:52,336
وطوال ذلك الوقت، لم أحظَ"
"بليلة واحدة لنفسي

124
00:07:53,203 --> 00:07:55,568
"يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك"

125
00:07:55,579 --> 00:08:00,976
إنّه يتبعني حيثما أذهب الآن، مطاردي"
"البشريّ العنيد تحرّضه رائحة الظلمة

126
00:08:02,051 --> 00:08:05,273
أملي الوحيد في فقده هو"
"أن أتصرّف بطبيعيّة بشكل صارم

127
00:08:05,320 --> 00:08:08,405
"(مملّ، لذا ألعب (البولينغ"

128
00:08:14,278 --> 00:08:16,761
"والمقلق حقّاً هو أنّني أبرع بذلك"

129
00:08:17,954 --> 00:08:20,321
(إصابة يا (ديكس -
تصوّرتها، أليس كذلك؟ -

130
00:08:25,084 --> 00:08:26,292
!أيّها الهدّاف

131
00:08:26,451 --> 00:08:29,680
نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
(فنحن نلعب ضدّ (آلي كاتس

132
00:08:31,728 --> 00:08:33,119
(إنّي متوتّر قليلاً يا (أنجل

133
00:08:34,906 --> 00:08:37,005
ولكنني سأبذل جهدي ألاّ أخذل الفريق

134
00:08:37,384 --> 00:08:41,494
،حاول يا صاحبي، حاول
يجب أنّ تفكّر بشكل إيجابيّ يا أخي

135
00:08:41,529 --> 00:08:46,680
،لأنّ ما نفكّر به يصنع العالم من حولنا
جوهر الأمر بالطاقة وقوّة التواصل

136
00:08:46,811 --> 00:08:48,229
أعني، يجب أن تفكّر بشكل إيجابيّ

137
00:08:48,334 --> 00:08:51,223
لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً"
"عندما هجرته زوجته

138
00:08:51,406 --> 00:08:54,715
إنّه يتّجه صوب النور الآن"
"باحثاً عن إجابات

139
00:08:54,872 --> 00:08:59,707
،)ووجد واحداً بإعادةٍ لحلقة من (أوبرا"
"ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي

140
00:08:59,742 --> 00:09:02,805
وعلينا أن نوجّهه فحسب
لنظهر ما نريده

141
00:09:03,133 --> 00:09:04,225
اتفقنا؟

142
00:09:04,565 --> 00:09:05,800
حسناً

143
00:09:21,869 --> 00:09:24,810
يا صاح، أحرز هدفاً فحسب كي نتمكّن
من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعرّي

144
00:09:24,967 --> 00:09:26,700
أريد رؤية تسديدة 7-10 حقيقيّة

145
00:09:26,975 --> 00:09:28,551
"ليت بمقدوري الاستمتاع"

146
00:09:28,945 --> 00:09:32,235
فبوجود (دوكس) في أثري، غدت حياتي"
"(كلّها (جيكل) من دون (هايد

147
00:09:32,293 --> 00:09:36,468
لا مواعيد لعب مضاءةً بنور القمر"
"لا اتصالات اجتماعيّة متأخرة، ولا واحد

148
00:09:37,439 --> 00:09:39,251
"لخاب أمل أخي كثيراً"

149
00:09:39,356 --> 00:09:42,210
لا تنسَ: أخبر الكون بما تريد

150
00:09:42,507 --> 00:09:45,481
"أريد حقّاً... قتل أحدهم"

151
00:09:59,618 --> 00:10:04,746
هل أخذت بنصحيتي حتّى؟
صدّقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

152
00:10:16,349 --> 00:10:18,145
"يمكنه ذلك بالتأكيد"

153
00:10:22,056 --> 00:10:26,047
"عرفتُ من التالي منذ أسابيع، من يخصّني"

154
00:10:26,388 --> 00:10:29,149
(احتجتُ فقط أن يأخذ (دوكس"
"إجازة لليلةٍ واحدة

155
00:10:41,576 --> 00:10:42,915
ماذا تريد؟

156
00:10:44,509 --> 00:10:45,769
...أريد أن

157
00:10:46,583 --> 00:10:47,660
ألعن أحدهم

158
00:10:48,867 --> 00:10:50,639
أيّ نوع من اللعنات؟

159
00:10:54,415 --> 00:10:55,992
لعنة الموت

160
00:10:59,404 --> 00:11:01,373
لا نقوم بهذه الأمور هنا

161
00:11:01,819 --> 00:11:03,316
(يمكنك قصد (ليتل هايتي

162
00:11:03,552 --> 00:11:06,027
وتجد كلّ السحر الأسود
الذي تريده هناك

163
00:11:07,600 --> 00:11:10,893
إنّك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صح؟

164
00:11:16,654 --> 00:11:18,688
رجل بإلهٍ في فمه

165
00:11:20,698 --> 00:11:22,247
لستُ سائحاً

166
00:11:22,851 --> 00:11:25,748
أريد لعنة (بيترو) وسمعتُ أنّك الأفضل

167
00:11:27,695 --> 00:11:30,238
شكراً لما تقدّمه

168
00:11:30,602 --> 00:11:31,704
تعال

169
00:11:51,934 --> 00:11:54,612
رجل أعمى، فِعلي هذا لا يتحلّى"
"بروح رياضيّة، أعرف

170
00:11:54,717 --> 00:11:58,378
ولكنني لا أميّز بناءً على"
"العرق، الجنس أو الإعاقة

171
00:12:04,560 --> 00:12:07,882
ما الذي... يجري؟

172
00:12:08,578 --> 00:12:11,492
:السؤال السديد الوحيد هو
ما الذي جرى لضحاياك؟

173
00:12:12,123 --> 00:12:15,014
ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

174
00:12:15,095 --> 00:12:17,302
بوسعي رؤية كيف قد يكون
(هذا محيراً بالنسبة لك، (جيمي

175
00:12:17,394 --> 00:12:22,773
،ولكن جزئي المفضّل قد فسد نوعاً ما
فبهذه اللحظة عادةً أريك الأبرياء الذين قتلتَهم

176
00:12:23,213 --> 00:12:26,290
جلبتهم معي، على كلٍّ، هذا
جزء من طقس الموت خاصتي

177
00:12:26,589 --> 00:12:28,532
وبما أنّك أعمى، فسأذكّرك فحسب

178
00:12:30,409 --> 00:12:35,511
،)إيمانويل أزوا)، (جان فيليب بيغويرو)
(نونو بابتيستيه)

179
00:12:35,642 --> 00:12:38,819
لم أقتلهم، بل لعنتهم

180
00:12:39,449 --> 00:12:44,543
ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
بسبب فشل تنفسيّ مع سائل برئاتهم

181
00:12:45,070 --> 00:12:49,008
أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
لتحقيق لعناتك فهذا جيّد لعملك

182
00:12:51,739 --> 00:12:54,882
ماذا؟ ما كان ذلك؟ -
الجزء الثاني من الطقس فحسب -

183
00:12:57,279 --> 00:12:59,962
كيف أعطيت سمّ (رايسن) لضحاياك؟

184
00:13:06,425 --> 00:13:09,751
أنا صاحب القوّة بهاتين اليدين

185
00:13:11,283 --> 00:13:15,630
ليس هذا دقيقاً تماماً -
أولئك الذين يؤمنون بي سيتحرّرون -

186
00:13:17,382 --> 00:13:18,888
!توقّف

187
00:13:19,036 --> 00:13:20,879
كيف سمّمتهم؟

188
00:13:21,951 --> 00:13:23,290
لستُ أنا

189
00:13:24,262 --> 00:13:27,032
(مادولي)، روح (بيترو)

190
00:13:27,399 --> 00:13:32,712
أخبرني بأن أضع المسحوق في قوارير
الخمر التي يشتروها من عندي

191
00:13:34,212 --> 00:13:35,262
وفعلتُ ذلك

192
00:13:36,208 --> 00:13:37,363
(شكراً، (جيمي

193
00:13:37,704 --> 00:13:39,688
شارف طقسي على الاكتمال

194
00:13:39,700 --> 00:13:42,586
!مادولي) يلعنك)
!أنت

195
00:13:43,376 --> 00:13:46,054
أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
عن حفلة ذلك

196
00:13:50,934 --> 00:13:53,522
(أقدّر لك عونك لي الليلة يا (جيمي

197
00:13:54,820 --> 00:13:57,047
لقد انتظرتُ هذا طويلاً

198
00:13:57,656 --> 00:13:59,126
كنتُ بحاجته فعلاً

199
00:14:19,149 --> 00:14:20,904
ما الأمر؟

200
00:14:39,048 --> 00:14:40,729
فليكن هذا درساً لك

201
00:14:41,555 --> 00:14:47,370
لطالما استمتعتُ بعملي، فهو يضيف"
"النظام للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

202
00:14:47,647 --> 00:14:50,798
ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟"
"لم يكن سحراً أسود

203
00:14:51,225 --> 00:14:54,332
عندما أخذتُ السكّين، بدا وكأنّي"
"لم أعرف من كنتُ

204
00:14:55,033 --> 00:14:59,108
آتي هنا لأتخلّص من الجثث"
"لا من قوارير الجعّة، أنا مجرّد حشرة الآن

205
00:15:20,138 --> 00:15:21,355
!(ديب)

206
00:15:27,853 --> 00:15:29,201
!ربّاه

207
00:15:29,439 --> 00:15:31,723
ما الذي تفعلينه بتمرّنك بمنتصف الليل؟

208
00:15:32,461 --> 00:15:34,746
لم أستطع النوم -
غداً يومك المشهود -

209
00:15:38,399 --> 00:15:40,575
أين كنت بحق الجحيم؟ قلقتُ عليك

210
00:15:40,969 --> 00:15:44,034
(ألعب (البولينغ -
(الوقت متأخر على لعب (البولينغ -

211
00:15:44,172 --> 00:15:46,507
لم أطلب منك رأيك

212
00:15:47,691 --> 00:15:49,836
قلتِ بأنّك نظفت الشقة اليوم

213
00:15:50,015 --> 00:15:51,623
فعلتُ ولكنها اتسخت ثانيةً

214
00:15:52,183 --> 00:15:55,310
سأفترض أنّك كنتِ تطالعين إعلانات
تأجير الشقق لمّا كنتِ على آلة الجري

215
00:15:55,372 --> 00:15:58,994
...إن كنت ترغب برحيلي فـ -
...لا أرغب بذلك، أمضيتُ ليلة -

216
00:16:00,702 --> 00:16:02,041
بولينغ) سيئة)

217
00:16:03,117 --> 00:16:07,922
ما عنيته هو أنّه وقتما كنتِ مستعدّة للاستقلال
بنفسك فسأعينك بالانتقال وهذا كل شيء

218
00:16:09,064 --> 00:16:10,688
(شكراً، (ديكس

219
00:16:11,183 --> 00:16:13,025
شكراً لاحتمالك إيّاي

220
00:16:14,229 --> 00:16:15,923
فأنت كلّ ما أملك

221
00:16:17,695 --> 00:16:20,100
ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صح؟

222
00:16:21,918 --> 00:16:23,754
إنّي لا أشتكي

223
00:16:25,961 --> 00:16:27,326
طابت ليلتك

224
00:16:27,361 --> 00:16:30,967
دورك لتنام على الأريكة -
...هلاّ رفعتِ على الأقلّ -

225
00:16:32,197 --> 00:16:35,077
لم تعد (ديبرا) قادرةً على"
"النوم بمنزلٍ خالٍ

226
00:16:35,309 --> 00:16:37,394
"بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتّة"

227
00:16:37,436 --> 00:16:42,472
أخال أنّ هذا ما يحدث عندما يحاول"
"خطيبك تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

228
00:16:46,207 --> 00:16:48,022
مثير للشفقة

229
00:16:58,179 --> 00:16:59,204
هل رأيت ذلك؟

230
00:16:59,335 --> 00:17:00,937
،)إطلاق جميل، (ديكس
علينا أن نتحدّث

231
00:17:00,989 --> 00:17:02,840
لن تنجو تلك الخنازير

232
00:17:02,875 --> 00:17:04,363
آمل أن يقاضيني أحدها -
لا، لا تأمل ذلك -

233
00:17:04,416 --> 00:17:07,934
لذلك الشيء قوة ردع كبيرة -
على رسلك، لديّ أنباء سيئة -

234
00:17:08,131 --> 00:17:10,295
يريدوني أن أعمل بنوبة بالعمل

235
00:17:11,019 --> 00:17:12,096
الآن؟

236
00:17:12,254 --> 00:17:14,486
وماذا عن صيد الخنازير؟ -
سنخطط لرحلة أخرى -

237
00:17:14,696 --> 00:17:16,245
انتظرتُ هذه الرحلة لأسبوعين

238
00:17:16,402 --> 00:17:18,181
يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر -
!لا، لا يمكنني -

239
00:17:18,242 --> 00:17:22,504
لو قرأتَ الكتب لعلمتَ بأنّ المعتوهين
أمثالي حِلمهم قليل تجاه الإحباط

240
00:17:22,564 --> 00:17:25,103
ديكستر)، كفاك من هراء المعتوهين هذا)

241
00:17:25,163 --> 00:17:29,637
أنت المتحكّم بغرائزك وليس العكس -
إنّك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا -

242
00:17:30,081 --> 00:17:34,636
ليست مجرّد رياضة بالنسبة لي -
آسف يا بنيّ، لديّ مسؤوليّات بالعمل -

243
00:17:34,794 --> 00:17:36,002
والآن، هيّا

244
00:17:36,724 --> 00:17:39,720
سأوصلك للمنزل، أعطني المسدّس -
!لا -

245
00:17:53,219 --> 00:17:57,026
هنالك جبن بذلك الكعك المحلّى -
هذه فطيرة دانماركيّة -

246
00:17:57,762 --> 00:18:00,875
انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

247
00:18:01,043 --> 00:18:04,287
بعض الناس يحبّون الكعك
المحلّى خالياً، بدون تغطية

248
00:18:06,293 --> 00:18:09,127
لا أستطيع إحضار الكعك المحلّى"
"بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

249
00:18:10,783 --> 00:18:12,004
آسف أيّها الصغيران، كنتُ مستعجلاً

250
00:18:12,083 --> 00:18:15,958
،طلبت دزينة من الفطائر
أنتما تستحقان أفضل من هذا

251
00:18:16,495 --> 00:18:18,288
(شكراً، (ديكستر

252
00:18:19,245 --> 00:18:22,502
سنذهب لزيارة والدي بالسجن
اليوم، أتودّ المجيء؟

253
00:18:23,342 --> 00:18:26,552
أخشى أنّ عليّ العمل يا صاحبي -
حسناً -

254
00:18:27,779 --> 00:18:30,536
شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة -
ما الأمر الطارئ؟ -

255
00:18:30,641 --> 00:18:32,473
(يعرضون (هيب هوب هاري

256
00:18:45,217 --> 00:18:47,438
أمامنا متسع لـ15 دقيقة

257
00:18:52,043 --> 00:18:55,746
أعلم أنّه يُفترض بنا تناول العشاء
الليلة ولكن لديّ هذه الغريزة

258
00:18:59,054 --> 00:19:01,232
إنّي مستعدّ لإرضاء الغرائز

259
00:19:01,444 --> 00:19:04,724
ليتني أعرف فحسب سبب عدم"
"مقدرتي إرضاء غريزتي البارحة

260
00:19:22,062 --> 00:19:24,346
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
سيكون كذلك، تابعي فحسب -

261
00:19:24,347 --> 00:19:25,938
حسناً

262
00:19:27,629 --> 00:19:30,209
"...بأيّ لحظة الآن"

263
00:19:41,786 --> 00:19:43,949
آسف -
كلاّ -

264
00:19:44,270 --> 00:19:47,933
كلاّ، الخطأ خطئي، لا يفترض
بي إلقاء هذا عليك

265
00:19:48,212 --> 00:19:52,033
...كلاّ، إنّه
...كلاّ، ليس ذلك، إنّي أشعر فحسب

266
00:19:52,751 --> 00:19:54,654
بقليل من الضغط بالعمل

267
00:20:00,919 --> 00:20:05,739
،سأكون بخير، إنّي أتبع القانون"
"وكانت المطاردة جيّدة

268
00:20:05,977 --> 00:20:08,837
"فقدتُ مهارتي قليلاً مذ قتلتُ أخي"

269
00:20:10,336 --> 00:20:12,992
"أو لعلّي أشفقتُ على ضحيّتي"

270
00:20:13,860 --> 00:20:17,487
أعني أنّه قاتل شنيع بالتأكيد"
"ولكنه يصطدم بالجدران أيضاً

271
00:20:23,127 --> 00:20:24,545
مرحى أيّها الرقيب

272
00:20:25,359 --> 00:20:27,118
(شكراً لدعمك فريق (البولينغ

273
00:20:27,223 --> 00:20:31,031
!خسئت
أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

274
00:20:34,625 --> 00:20:36,681
ما ذلك؟ موقع أثداء؟

275
00:20:38,748 --> 00:20:40,522
كشفتني -
هراء -

276
00:20:40,638 --> 00:20:42,981
ما الذي كنت تفعله هنا حقّاً بحقّ الجحيم؟

277
00:20:43,238 --> 00:20:46,136
الأثداء أمامك مباشرةً -
أجل -

278
00:20:46,336 --> 00:20:49,280
ولكن خلال 10 أعوام، لم تستأجر
فيلماً إباحيّاً واحداً

279
00:20:52,692 --> 00:20:53,953
كيف عرفت؟

280
00:20:56,736 --> 00:21:00,009
سمّني مجنون عمل، ولكن اهتمامك
المذلّ بحياتي الشخصيّة

281
00:21:00,167 --> 00:21:03,406
قد يفسّر بشكل خاطئ على
أنّه تحرّش ببعض الدوائر

282
00:21:04,095 --> 00:21:05,875
اشكني إذاً

283
00:21:06,358 --> 00:21:08,729
"بوسعي التفكير بحلول أسهل"

284
00:21:10,191 --> 00:21:11,373
أثداء جميلة

285
00:21:19,260 --> 00:21:22,791
جيمس) هل لديك استمارة سوء سلوك فئة أ؟) -
مصنّفة بخزانة الملفات -

286
00:21:26,079 --> 00:21:30,186
أبوسع أحدكم إخباري بمكان
حفظ استمارات سوء السلوك؟

287
00:21:31,164 --> 00:21:33,359
لديّ بعضها هنا أيّتها الملازم

288
00:21:34,516 --> 00:21:38,607
حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
لتروه هنا، مجرّد يوم لعين آخر بالعمل

289
00:21:45,698 --> 00:21:47,740
(عوداً حميداً، (مورغان

290
00:21:48,342 --> 00:21:49,610
شكراً

291
00:21:52,927 --> 00:21:53,951
(ماريا)

292
00:22:02,120 --> 00:22:04,777
أبلغ مرشد قارب سياحيّ عن
(وجود جثة عند (بريك واتر

293
00:22:04,868 --> 00:22:08,198
(أريدك أن تأخذي (دوكس
(وفريق مساندة، وخذي (مورغان

294
00:22:08,628 --> 00:22:10,571
أريدها أن تعود للعمل الميدانيّ اليوم

295
00:22:12,400 --> 00:22:14,527
ليست مستعدة، وما كان عليها
التواجد هنا حتّى

296
00:22:14,783 --> 00:22:16,385
كم مضى، 5 أسابيع، 6؟

297
00:22:16,506 --> 00:22:21,880
أقدّر اهتمامك، ولكن بحسب تقييمها
النفسيّ، فإنها مستعدة للعودة للعمل الميدانيّ

298
00:22:23,382 --> 00:22:26,113
عليك النظر إليها بعينها فحسب
لتعرفي بأنّها ليست بخير

299
00:22:26,532 --> 00:22:29,473
إن أعدتها للميدان، فقد تنهار أو تجزع

300
00:22:31,289 --> 00:22:32,746
لقد عانقتني

301
00:22:33,904 --> 00:22:36,767
حسناً، كوني شريكتها اليوم
كي تنتبهي عليها

302
00:22:37,108 --> 00:22:38,578
...إنّ هذا -
ليس طلباً -

303
00:22:38,865 --> 00:22:40,309
(ضعي (دوكس) مع (باتيستا

304
00:22:45,279 --> 00:22:46,355
حسناً

305
00:22:47,499 --> 00:22:48,665
(ماريا)

306
00:22:49,874 --> 00:22:53,981
أعلم أنّه من الصعب عليك أن تتلقي
الأوامر بينما تشعرين أنّ عليك إصدارها

307
00:22:54,176 --> 00:22:56,408
وأقدّر حقّاً مهنيّتك

308
00:22:57,731 --> 00:22:59,233
شكراً، أشكرك

309
00:23:02,882 --> 00:23:05,480
ألا تحبّين الزهور؟ -
الحساسيّات -

310
00:23:06,594 --> 00:23:09,223
وأطلعيني بما تكتشفوه عن تلك الجثّة

311
00:23:11,741 --> 00:23:13,167
حسناً يا رفاق، استمعوا

312
00:23:20,301 --> 00:23:22,295
سمعتُ بأنّ أختك عادت للعمل بالفعل

313
00:23:22,466 --> 00:23:23,753
أهي على هيئة ما؟

314
00:23:24,261 --> 00:23:26,187
تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها

315
00:23:26,349 --> 00:23:30,622
لا، أعني هل اكتسبت أيّ وزن أثناء
غيابها، لأنّه بآخر مرّة رأيتها كانت رشيقة

316
00:23:33,544 --> 00:23:36,884
لدينا جروح قطع متعددة
من الرأس إلى القدم

317
00:23:37,875 --> 00:23:40,257
حسناً، اختر أنت، الطرّة أم النقش؟

318
00:23:40,633 --> 00:23:43,247
الطرّة -
لم أقلبها بعد -

319
00:23:43,288 --> 00:23:47,274
"قلت: "اختر -
اللعنة، يظهر لي النقش دوماً -

320
00:23:47,405 --> 00:23:50,372
خذ أيّها الرقيب -
لا تكترث -

321
00:23:53,987 --> 00:23:58,621
،لديّ صدمة قوة حادّة هنا
تأثير قويّ، جراح متشابهة

322
00:23:58,695 --> 00:23:59,798
فأس ربّما

323
00:24:00,042 --> 00:24:02,931
لا، جراح الدفاع على الساعدين
طويلة وطوليّة

324
00:24:03,282 --> 00:24:06,580
،أستطيع عمل حوافّ مائلة
منجل فعل هذا

325
00:24:06,931 --> 00:24:09,840
المناجل أسلحة مفضّلة لدى
ملوك الشارع الـ29

326
00:24:10,091 --> 00:24:12,192
كان الضحيّة بالعصابة بناءً
على ذلك الوشم

327
00:24:12,486 --> 00:24:15,380
نعتقد أنّ الجثّة قد نقلت
من موقع قريب

328
00:24:15,801 --> 00:24:18,872
وجدتُ أثر دم جيّد فعلاً نازلاً من الطريق

329
00:24:18,973 --> 00:24:20,438
!اللعنة

330
00:24:22,364 --> 00:24:23,748
العدسة

331
00:24:26,681 --> 00:24:29,387
احرص على تفقدنا لحمولات
الميناء بحثاً عن سجلات إجراميّة

332
00:24:29,522 --> 00:24:32,752
من الممكن أن تكون هذه الضحية
قد قتلها أحد ملاّك القوارب هنا

333
00:24:33,089 --> 00:24:36,680
أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
للتخلص من جثة بالليل

334
00:24:36,793 --> 00:24:40,555
لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
الطريق السريع على بعد مجمع سكنيّ

335
00:24:40,627 --> 00:24:41,835
لديه وجهة نظر

336
00:24:44,651 --> 00:24:45,701
(ديكس)

337
00:24:49,430 --> 00:24:52,003
يفترض بك حفظ
مسرح الجريمة أيّها الغبيّ

338
00:24:55,540 --> 00:24:57,115
ما بالك اليوم؟

339
00:24:58,753 --> 00:25:01,687
شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

340
00:25:03,728 --> 00:25:05,779
بأيّ ساعة وجدت الجثّة؟ -
السابعة -

341
00:25:05,870 --> 00:25:08,425
(أبدأ بإعداد (قارب الموز
كلّ صباح عند السابعة

342
00:25:08,530 --> 00:25:10,946
"(لأجل "جولة موز (ميامي -
جولة موز"؟" -

343
00:25:10,947 --> 00:25:14,613
أجل، أجل، إنّها رحلة غنائيّة عبر
ميناء (ميامي) الداخليّ

344
00:25:14,718 --> 00:25:16,793
ويجدر بك تجربتها -
سأفكّر بالأمر -

345
00:25:17,768 --> 00:25:19,422
أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟

346
00:25:19,689 --> 00:25:21,317
!ظهرت بالصحيفة، إنّها مثيرة

347
00:25:22,041 --> 00:25:25,260
هل رأيتَ أحداً آخر هنا هذا الصباح؟ -
لا، ليس هذا الصباح -

348
00:25:27,631 --> 00:25:30,504
هل أنت واثق؟ -
أجل، لكنتُ أعطيتُه كتيّباً -

349
00:25:30,596 --> 00:25:31,999
!"آنسة "قاتل شاحنة الثلج

350
00:25:32,862 --> 00:25:34,411
ربّاه، انتظر، انتظر

351
00:25:34,682 --> 00:25:37,559
استديري فقط، وابدي خائفة
أمام آلة التصوير

352
00:25:38,271 --> 00:25:40,634
حسناً، إن تذكّرت أي شيء
آخر، فلديك أرقامنا

353
00:25:40,740 --> 00:25:43,103
ولديك رقمي، أأستطيع توزيع هذه الآن؟

354
00:25:43,261 --> 00:25:44,765
تفضّل -
شكراً -

355
00:25:46,386 --> 00:25:47,483
!بربّك

356
00:25:47,760 --> 00:25:51,259
انظري هنا فحسب، وابدي
خائفة أمام آلة التصوير

357
00:25:54,247 --> 00:25:55,475
مورغان)؟)

358
00:25:57,266 --> 00:25:58,422
شكراً

359
00:26:00,327 --> 00:26:02,987
ماذا، أتحتاجين مساعدةً بأمر ما؟

360
00:26:06,337 --> 00:26:08,049
!(رافاييل)

361
00:26:08,226 --> 00:26:10,408
أين (رافاييل)؟ -
!أيّها الرقيب -

362
00:26:11,680 --> 00:26:14,870
!أمسكوا بها! لا تقفوا ساكنين
أمسكوا بها! ماذا تفعلون؟

363
00:26:15,053 --> 00:26:17,798
!فليوقفها أحدكم -
!(رافاييل) -

364
00:26:17,798 --> 00:26:21,871
،سيّدتي، لا يمكنك النزول هناك
فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

365
00:26:21,899 --> 00:26:23,968
!اللعنة، (مورغان)، أمسكها

366
00:26:28,905 --> 00:26:31,171
"تشينو الصغير) فعل هذا)"

367
00:26:31,745 --> 00:26:33,590
"هو فعل هذا بابني"

368
00:26:33,746 --> 00:26:37,711
"أرجوك، جده واقتل هذا الكلب"

369
00:26:37,778 --> 00:26:42,073
"أتوسّل إليك" -
"سيّدتي، سيّدتي" -

370
00:26:42,076 --> 00:26:45,632
آسفة جدّاً لفقدك، سيّدتي"
"ولكن عليك المجيء معي

371
00:26:46,888 --> 00:26:48,360
"ساعدني"

372
00:26:50,472 --> 00:26:53,045
هلاّ أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا؟

373
00:26:58,862 --> 00:27:00,702
"توخّي الحذر، انتبهي"

374
00:27:01,490 --> 00:27:02,671
ماذا قالت؟

375
00:27:04,177 --> 00:27:05,438
هذا ابنها

376
00:27:06,317 --> 00:27:08,363
تقول بأنّها تعرف من قتله

377
00:27:08,687 --> 00:27:10,769
(رجل يدعى (تشينو الصغير

378
00:27:12,533 --> 00:27:15,336
شعرتُ وكأنّها كانت تطلب منّي شيئاً -
فعلت -

379
00:27:15,815 --> 00:27:19,021
(تريدك أن تجد (تشينو الصغير
وتقتله كالكلب

380
00:27:19,966 --> 00:27:21,791
"أين (رافاييل)؟"

381
00:27:21,835 --> 00:27:23,651
"هل وجدته؟"

382
00:27:31,053 --> 00:27:32,261
"...تلك النظرة"

383
00:27:33,777 --> 00:27:35,462
"أعرف تلك النظرة"

384
00:27:36,248 --> 00:27:39,248
"تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمّها"

385
00:27:46,137 --> 00:27:51,930
(والوقفة التالية برحلة (ماتشي علبة الكبريت
...السحريّة عند مسار قوس قزح هي

386
00:27:53,630 --> 00:27:55,285
مستنقع الشوكولاتة المخيفة

387
00:27:56,169 --> 00:27:58,847
لم هي مخيفة؟ أحبّ الشكولاتة

388
00:27:59,468 --> 00:28:06,522
لأنّ مستنقع الشوكولاتة هو موطن
(كابوس لزج ودَبِق يُدعى (غلابي

389
00:28:06,654 --> 00:28:08,831
...يحوّل الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

390
00:28:10,702 --> 00:28:12,094
ماذا يفعل (ماتشي)؟

391
00:28:15,248 --> 00:28:20,054
لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً
(لذا يذهب (ماتشي

392
00:28:20,089 --> 00:28:25,592
مباشرةً لقصر الحلوى ليصبح الملك
حلوى) الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات)

393
00:28:25,668 --> 00:28:28,369
بتلويحة من عصا اللبان الملكيّة

394
00:28:28,445 --> 00:28:29,806
قصة رائعة يا أبي

395
00:28:30,042 --> 00:28:33,283
ولكن أيمكننا لعب اللعبة
الحقيقيّة بالمرّة المقبلة؟

396
00:28:33,851 --> 00:28:38,122
سأخاطب المأمور بأوّل فرصة تتاح لي
لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة، اتفقنا؟

397
00:28:39,876 --> 00:28:41,302
حسناً

398
00:28:41,957 --> 00:28:43,847
يتوجّب عليّ الذهاب أيّها الصغيران

399
00:28:45,644 --> 00:28:47,430
حسناً، ودّعا والدكما

400
00:28:47,791 --> 00:28:49,643
!اقفز، اقفز

401
00:28:54,039 --> 00:28:55,536
ما بال شفتك؟

402
00:28:56,814 --> 00:28:59,849
كنتُ أعضّها لأنّني كنتُ
متحمّساً لرؤيتك

403
00:29:00,021 --> 00:29:04,174
لذا عد قريباً جدّاً، اتفقنا؟
حسناً يا صاحبي، مع السلامة

404
00:29:05,981 --> 00:29:07,330
ريتا)، لحظة من فضلك؟)

405
00:29:09,262 --> 00:29:11,328
اذهبا وانتظرا عند الباب

406
00:29:13,320 --> 00:29:16,260
أحتاج مساعدتك، سيقدّم محاميّ
استئنافي يوم غد

407
00:29:16,338 --> 00:29:20,718
ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء تلك -
لا توجد فردة حذاء، كم مرّة عليّ إخبارك؟ -

408
00:29:21,859 --> 00:29:23,119
حسناً

409
00:29:23,153 --> 00:29:26,404
أيّ شيء، أيّ دليل لدعم حقيقة
أنّه قد أوقعَ بي

410
00:29:26,453 --> 00:29:29,243
تعني أنّ (ديكستر) أوقع بك -
أحدهم أوقع بي -

411
00:29:31,494 --> 00:29:34,370
ريتا)، لا أبلي حسناً هنا، مفهوم؟)

412
00:29:34,567 --> 00:29:38,853
،إنّه سجن اتحاديّ
قاسٍ، مكاني ليس هنا

413
00:29:39,332 --> 00:29:41,134
فهل ستساعديني؟

414
00:29:43,059 --> 00:29:45,598
عليّ الانصراف، أراك بعد أسبوعين

415
00:29:51,995 --> 00:29:54,313
"سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة"

416
00:29:54,436 --> 00:29:55,683
"حتّى أتصل بك"

417
00:29:55,683 --> 00:29:59,992
أنجل)؟)
هلاّ أخذت إفادة (إيفا) رجاءً؟

418
00:30:00,259 --> 00:30:02,620
وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

419
00:30:03,212 --> 00:30:04,262
حسناً

420
00:30:05,036 --> 00:30:06,400
"(أدعى (أنجل"

421
00:30:08,026 --> 00:30:10,733
"آسف جدّاً لفقدك ابنك"

422
00:30:11,206 --> 00:30:12,651
"تعالي"

423
00:30:18,179 --> 00:30:21,695
ستحتاج تلك الفناة لأكثر من أقلام"
"التلوين لتصويب عالمها

424
00:30:24,061 --> 00:30:29,605
قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً"
"(ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري

425
00:30:32,771 --> 00:30:34,842
أرى أنّك قد أُلزمتِ بالعمل المكتبيّ؟

426
00:30:34,941 --> 00:30:37,990
لاغويرتا) تغار فقط لأنّ قاتل)
شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

427
00:30:41,169 --> 00:30:44,473
يا لك من مرحة -
سعيدة فقط لعودتي للعمل -

428
00:30:46,790 --> 00:30:47,790
ماذا تريد؟

429
00:30:48,139 --> 00:30:51,901
أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة
اليوم وأتساءل عمّا وجدتموه حول المشتبه

430
00:30:51,901 --> 00:30:55,561
(تشينو الصغير) -
الحقير مذنب ولا ريب -

431
00:30:55,766 --> 00:30:59,644
"إنّه عضو بـ"ملوك الشارع الـ29
عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدّة

432
00:31:00,059 --> 00:31:03,255
رُبط بتسعة جرائم بالخمسة أعوام الماضية

433
00:31:03,473 --> 00:31:05,141
"كلّ شيء جيّد حتّى الآن"

434
00:31:05,364 --> 00:31:06,734
"آمل ألاّ يكون أعمى فحسب"

435
00:31:06,917 --> 00:31:09,453
هل حُوكم قط؟ -
مرّتين -

436
00:31:09,463 --> 00:31:12,989
،ولكن شهود كلاّ القضيّتين قُتلوا
نعتقد أنّ (تشينو) نفسه قتلهم

437
00:31:13,140 --> 00:31:15,648
وبات الناس يخشون التقدّم
للشهادة الآن

438
00:31:15,840 --> 00:31:17,700
هيّا يا (تشينو)! من هنا

439
00:31:34,942 --> 00:31:37,435
!العملاق اللعين

440
00:31:45,766 --> 00:31:47,585
!أبي

441
00:31:48,635 --> 00:31:49,835
(إنّي بخير، (ديكس

442
00:31:49,908 --> 00:31:54,626
لقد أخبرتك بألاّ تضع اصبعك
!قط على الزناد ما لم تكن تطلق

443
00:31:54,661 --> 00:31:57,153
هل أنت بخير؟ -
!ربّاه! كان ذلك وشيكاً -

444
00:31:57,330 --> 00:31:59,490
!يكاد قلبي يقفز عن صدري فَرَقاً

445
00:32:00,841 --> 00:32:02,227
!دعني أتحسس ذلك

446
00:32:02,336 --> 00:32:04,109
!تتحسّس ماذا -
!قلبك -

447
00:32:09,350 --> 00:32:10,566
!كم هذا مذهل

448
00:32:14,830 --> 00:32:18,228
"تحدٍّ، جبل لأتسلّقه"

449
00:32:18,476 --> 00:32:20,066
"أحتاج لهذا"

450
00:32:20,434 --> 00:32:23,064
أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري

451
00:32:24,202 --> 00:32:26,339
(سأل عن ابني (رافاييل

452
00:32:26,785 --> 00:32:30,829
لم يُرد (رافاييل) الذهاب
(مع (تشينو الصغير

453
00:32:31,209 --> 00:32:33,434
ولكنه كان يخشى مغبّة ذلك

454
00:32:33,935 --> 00:32:37,851
ماذا كان سيفعل؟ -
(لأخي منزل بـ(جورجيا -

455
00:32:38,555 --> 00:32:41,144
وكان (رافاييل) سيقيم معه

456
00:32:41,262 --> 00:32:43,037
لهذا قتلوه

457
00:32:43,519 --> 00:32:48,321
علمتُ ذلك، لا أحد يترك العصابة

458
00:32:48,356 --> 00:32:50,141
(إيفا)، (إيفا)

459
00:32:50,845 --> 00:32:52,236
(إيفا)

460
00:32:52,514 --> 00:32:54,805
أتعتزمين الشهادة؟

461
00:32:55,123 --> 00:32:58,524
بأنّ (تشينو الصغير) أقلّ
ابنك ليلة مقتله؟

462
00:33:00,081 --> 00:33:02,270
بربّك، لا تنسحبي الآن

463
00:33:04,723 --> 00:33:09,073
أجل، أريده أن يدفع الثمن

464
00:33:10,622 --> 00:33:12,028
!نلنا منه

465
00:33:12,860 --> 00:33:14,806
"...كم هذا مُثبط للهمّة"

466
00:33:15,117 --> 00:33:19,614
بوجود أمّ محزونة كشاهدة، فإنّ (تشينو"
"الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة قطّ

467
00:33:25,926 --> 00:33:30,334
مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟)
اقتربي أكثر

468
00:33:30,728 --> 00:33:33,905
وتكلّمت الإشارة، تسرّني رؤيتك
(أيضاً يا (فينس

469
00:33:34,158 --> 00:33:36,881
سمعتُ بأنّنا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

470
00:33:36,916 --> 00:33:40,092
أبصروا! عجيبة العالم الثامنة

471
00:33:40,496 --> 00:33:42,250
هل أتكلّم بوضوح؟

472
00:33:49,405 --> 00:33:52,406
نعم -
!(إذاً، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو -

473
00:33:52,535 --> 00:33:55,199
متى أقللتَ (رافاييل) البارحة؟

474
00:33:56,201 --> 00:33:59,394
البارحة؟
لم أرَ (رافاييل) البارحة

475
00:34:01,259 --> 00:34:04,181
(حسناً، فلمَ إذاً تختلق أمّ (رافاييل
تلك الحكاية يا (تشينو)؟

476
00:34:05,519 --> 00:34:09,788
"تلك العاهرة مدمنة "حلوى الشيطان
يا رجل، الهروين اللعين، سحقاً

477
00:34:10,679 --> 00:34:12,316
على الأغلب أنّها كانت منتشية

478
00:34:12,351 --> 00:34:14,563
أتقول لي بأنّ (إيفا أراينس) مدمنة مخدّرات؟

479
00:34:15,271 --> 00:34:18,386
إن كان ذلك صحيحاً فستستشيط
باسكال) و (لاغويرتا) غضباً)

480
00:34:21,531 --> 00:34:24,019
إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدّرات)

481
00:34:24,164 --> 00:34:26,344
محال أن يضع المدّعي العام
مدمن مخدّرات على منصّة الشهود

482
00:34:26,498 --> 00:34:28,195
سيفلتُ ذلك الحقير ثانيةً

483
00:34:29,504 --> 00:34:31,287
"ولكن لن يفلتَ بعيداً"

484
00:34:36,799 --> 00:34:39,390
"وسيشفى غليلنا قريباً"

485
00:35:11,972 --> 00:35:14,326
حسناً يا رفاق، اليوم يومنا

486
00:35:14,364 --> 00:35:17,495
!إن وجدنا تلك السفينة، فستدرّ ذهباً

487
00:35:20,820 --> 00:35:23,205
هنالك انحراف بقاع البحر

488
00:35:23,229 --> 00:35:25,630
الصدع عند 65 قدماً

489
00:35:25,665 --> 00:35:28,381
(حتماً أنّها حيث غرقت (سانتا روزا

490
00:35:42,003 --> 00:35:44,824
الصدع يمتدّ من 30 إلى 40 ياردة مباشرةً

491
00:36:10,747 --> 00:36:15,676
يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
نقطة الارتكاز 1- 4 - 4

492
00:36:58,333 --> 00:36:59,367
أحتاج مساعدتك

493
00:36:59,639 --> 00:37:03,967
أعلم مدى تطلّعك للخروج الليلة
ولكني أخال أنّ (ديب) تحتاجك أكثر

494
00:37:04,239 --> 00:37:07,253
ديكستر)، ليس للأمر علاقة)
بما جرى صباح اليوم، صح؟

495
00:37:07,288 --> 00:37:09,864
(لا! أقسم، إنّ هذا لأجل (ديب

496
00:37:10,039 --> 00:37:13,165
أمضت يومها الأوّل بالعمل اليوم
وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

497
00:37:13,936 --> 00:37:17,367
!ديكستر)، افتح الباب) -
!انتظري، انتظري -

498
00:37:17,563 --> 00:37:19,297
!ديكستر)، هيّا)

499
00:37:20,244 --> 00:37:21,614
!افتح الباب اللعين

500
00:37:22,569 --> 00:37:24,093
أترين؟ إنّها تصرخ فيّ الآن

501
00:37:24,575 --> 00:37:28,267
اسمعي، لستُ خبيراً، ولكنني أظنّ
أنّ (ديب) ستستفيد من فسحة نسائية الليلة

502
00:37:29,225 --> 00:37:33,896
لن أكذب... خاب أملي قليلاً
ولكنني أعلم أنّ نواياك حسنة

503
00:37:33,980 --> 00:37:35,486
تماماً

504
00:37:36,285 --> 00:37:40,832
(حسناً، أيّما تحتاج يا (ديكستر -
أشكرك، (ريتا)، سأعوّضك عن هذا -

505
00:37:40,911 --> 00:37:43,913
سأجعل (ديب) تقلّك بعد
نصف ساعة، اتفقنا؟ مع السلامة

506
00:37:47,448 --> 00:37:48,448
آسف

507
00:37:49,165 --> 00:37:52,409
تضاربت مواعيدي عندما عقدتُ
موعداً للخروج مع (ريتا) الليلة

508
00:37:52,502 --> 00:37:56,018
نسيتُ بأنّني وعدتُ بأن أحلّ
مكان لاعب بفريق (بولينغ) آخر

509
00:37:56,442 --> 00:37:58,177
ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

510
00:37:58,232 --> 00:38:01,261
أحبّ (البولينغ)، ما عساي أقول؟
اسمعي، هلا اصطحبتِ (ريتا) لأجلي؟

511
00:38:01,454 --> 00:38:04,350
عيّنت جليسة أطفال -
محال، عليّ أن أتمرّن -

512
00:38:04,581 --> 00:38:07,496
بالواقع، عليك أن تكفّي عن
التمرّن فلقد بات الأمر مضرّاً

513
00:38:07,640 --> 00:38:10,019
يجدر بك الخروج واحتساء
الخمر بدلاً عن ذلك

514
00:38:10,824 --> 00:38:12,979
آسفة يا أخي -
!ديب)، أرجوك) -

515
00:38:14,969 --> 00:38:16,936
متى طلبتُ منك شيئاً؟

516
00:38:21,567 --> 00:38:23,755
أيّها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

517
00:38:23,836 --> 00:38:26,245
،تتوقع مجيئك بعد نصف ساعة
!إنّك منقذة أرواح

518
00:38:34,534 --> 00:38:36,104
"الليلة هي الليلة الموعودة"

519
00:38:37,196 --> 00:38:38,196
"حقّاً"

520
00:38:40,427 --> 00:38:44,558
لفضّل (هاري) أن أتمهّل"
"ولكن حياتي تتداعى

521
00:38:47,257 --> 00:38:50,220
أيّاً كان ما أوقف سكّيني"
"سابقاً لن يوقفها ثانيةً

522
00:38:50,363 --> 00:38:51,363
مرحباً

523
00:38:53,411 --> 00:38:55,032
سأتدرّب على رميتي الليلة

524
00:38:55,765 --> 00:38:57,830
!المِراس، المِراس، المِراس

525
00:38:59,063 --> 00:39:01,476
المجازات مفتوحة حتّى منتصف
الليل، أترغب بالانضمام إليّ؟

526
00:39:11,260 --> 00:39:12,260
!تبّاً

527
00:39:47,600 --> 00:39:51,368
!لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
!إنّك كاذب

528
00:39:51,625 --> 00:39:53,516
!ولقد كذبتَ -
هلاّ توقّفت؟ -

529
00:39:53,786 --> 00:39:55,313
!تتصرّفين بقسوة معي

530
00:39:55,558 --> 00:39:58,608
إن أردتني أن أتصرّف بشكل أفضل
!فعاملني بشكل أفضل

531
00:39:58,782 --> 00:40:01,150
!هنالك أمور كثيرة مختلطة برأسك

532
00:40:01,390 --> 00:40:04,618
أصغي إليّ، إنّي أحبّك
!حسناً؟ الأمر كلّه بشأنك

533
00:40:04,830 --> 00:40:06,054
!لا توجد امرأة سواك

534
00:40:06,189 --> 00:40:10,017
ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
من الزهور اللعينة؟

535
00:40:10,376 --> 00:40:12,479
!اغرب عن وجهي -
!لا توجد امرأة سواك -

536
00:40:12,633 --> 00:40:14,571
أرسلتُ لك وروداً يا عزيزتي
لأنّني أحبّك

537
00:40:14,736 --> 00:40:19,364
اغرب عن ناظريّ! ليس لديّ
!ما أقوله لك حتّى تقرّر أن تتشجّع

538
00:40:19,868 --> 00:40:21,480
اذهب، رجاءً

539
00:40:31,817 --> 00:40:32,817
ماريا)؟)

540
00:40:33,225 --> 00:40:34,225
!تبّاً

541
00:40:43,209 --> 00:40:44,807
آسفة لسماعك ذلك

542
00:40:45,937 --> 00:40:47,346
كان ذلك خطيبي

543
00:40:48,561 --> 00:40:51,153
نواجه بعض المشاكل

544
00:40:52,776 --> 00:40:54,442
هذه الأمور تحدث

545
00:41:03,715 --> 00:41:07,819
هاتفتُ منزله 3 ليالٍ متتالية ويزعم
أنّه يعمل، لم يعاود الاتصال بي

546
00:41:08,562 --> 00:41:10,443
ومن ثمّ يعود للمنزل مدعيّاً التعب

547
00:41:12,829 --> 00:41:15,992
إنّه متعب لأنّه كان يعاشر ساقطة ما

548
00:41:16,553 --> 00:41:17,884
أستطيع شمّ ذلك به

549
00:41:21,009 --> 00:41:22,610
لا تقلقي بشأن غسل شعريهما

550
00:41:23,140 --> 00:41:26,034
واقرئي لهما قبل المبيت -
حسناً، فهمتُ -

551
00:41:27,575 --> 00:41:28,364
مرحباً؟

552
00:41:28,443 --> 00:41:30,121
لديك اتصال على حساب المتلقي
(من (بول بينيت

553
00:41:30,295 --> 00:41:33,423
هل تتحملين التكاليف؟ -
نعم، سأتحمّل التكاليف -

554
00:41:35,948 --> 00:41:36,948
معذرةً

555
00:41:37,984 --> 00:41:40,338
ريتا)، أتمهليني لحظة؟)
أريد التكلّم معك

556
00:41:40,551 --> 00:41:41,551
ماذا تريد؟

557
00:41:42,287 --> 00:41:43,657
لن أنجو هنا

558
00:41:44,293 --> 00:41:48,017
(لا وقت لديّ لهرائك الآن يا (بول -
ليس هراءً -

559
00:41:48,248 --> 00:41:52,171
(لستُ كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا يا (ريتا
أبوسعك مساعدتي؟

560
00:41:52,348 --> 00:41:54,364
أساعدك؟ ماذا؟

561
00:41:55,193 --> 00:41:57,857
فقط... أيمكنك البحث عن
فردة الحذاء لمرّة أخيرة؟

562
00:41:59,930 --> 00:42:01,994
وجدتُ فردة الحذاء اللعينة، حسناً؟

563
00:42:02,612 --> 00:42:07,116
ماذا؟ ماذا؟
!هذا رائع، سأهاتف المحاميّ بالصباح

564
00:42:07,251 --> 00:42:11,130
اسمع، ما أهميّته؟
إنّه مجرّد حذاء، لا يعني شيئاً

565
00:42:11,206 --> 00:42:13,646
من المرجح أنّك كنت منتشياً
بالهروين عندما فقدته بمنزلي

566
00:42:13,839 --> 00:42:16,135
!مهما يكن، سأدع المحكمة تقرّر ذلك

567
00:42:16,366 --> 00:42:18,941
!إنّها أنباء سارّة -
!لا يا (بول)، لا -

568
00:42:19,033 --> 00:42:21,290
إن أرسلت محامياً لمنزلي
فلن تكون فردة الحذاء هنا

569
00:42:21,502 --> 00:42:25,496
!لن أدعك تجرّ (ديكستر) إلى هذا
إنّي بعلاقة سليمة

570
00:42:25,698 --> 00:42:29,210
وأخيراً! ولن أبدّدها لأطلق سراح
!طليقي المتعسّف

571
00:42:29,422 --> 00:42:30,881
لا تسير الأمور هكذا

572
00:42:31,583 --> 00:42:32,583
!اسمع، عليّ إغلاق السماعة

573
00:42:32,740 --> 00:42:35,885
(لا، ليس عليك، (ريتا
!لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين

574
00:42:36,087 --> 00:42:38,151
!كفّ عن لوم الآخرين لمشاكلك

575
00:42:38,383 --> 00:42:41,794
إنّك بالسجن الآن، (بول)، تقبّل الأمر -
ريتا)؟) -

576
00:42:53,860 --> 00:42:57,498
"تجني بعض العصابات قطرات الدم بالقتل"

577
00:42:57,784 --> 00:43:03,080
،أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات"
"وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

578
00:43:03,199 --> 00:43:06,996
كل ما كان عليّ فعله هو مهاتفة قوة مأموريّات"
"العصابات والسؤال عن ملوك الشارع الـ29

579
00:43:07,169 --> 00:43:10,008
"أجلب وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي"

580
00:43:18,003 --> 00:43:19,367
ما الأمر؟

581
00:43:20,974 --> 00:43:23,193
!ما الأمر! ابتعدي عنّي

582
00:43:23,652 --> 00:43:25,119
!تبّاً! ابتعدي

583
00:43:27,009 --> 00:43:28,458
!تبّاً لذلك

584
00:43:43,662 --> 00:43:47,308
،مسرح الجريمة الفاشلة"
"لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدّداً

585
00:43:47,694 --> 00:43:50,462
علمتُ من مصدر موثوق أنّ"
"المالك فرّ من المدينة

586
00:43:50,954 --> 00:43:54,364
كما أنّها أصبحت بيئة عمل"
"أكثر سكوناً بدون الدجاج

587
00:44:12,314 --> 00:44:13,314
...إذاً

588
00:44:14,822 --> 00:44:16,597
أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

589
00:44:17,233 --> 00:44:18,919
"نحبّ "الأجنحة المتبّلة

590
00:44:23,171 --> 00:44:27,964
اسمعي، آسفة إن شكّلتُ صحبة سيئة
الليلة فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

591
00:44:28,477 --> 00:44:29,956
حقّاً؟ ماذا أراد؟

592
00:44:30,637 --> 00:44:31,637
ومن يدري؟

593
00:44:31,872 --> 00:44:34,343
أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
على ما أعتقد

594
00:44:34,851 --> 00:44:38,494
أنا من استجابت لبلاغ النزاع
العائليّ ذاك، أتذكرين؟

595
00:44:38,697 --> 00:44:40,881
ذلك الأحمق يستحقّ السجن

596
00:44:40,993 --> 00:44:43,999
،أعلم، أعلم
...إنّي فقط

597
00:44:44,676 --> 00:44:48,845
لا أصدّق أنّي لا أزال أتركه
يؤثّر فيّ بعد كلّ ما جعلني أقاسيه

598
00:44:52,564 --> 00:44:58,812
،ربّاه... يا لي من حمقاء
ما عانيتِه أكثر سوءاً من مشاكلي

599
00:44:58,929 --> 00:44:59,929
ماذا؟

600
00:45:00,703 --> 00:45:03,287
خطيبي القاتل المعتوه؟ بربّك

601
00:45:03,711 --> 00:45:07,162
،عانيتُ ما هو أقسى
على الأقلّ دفع ثمن وجباتي

602
00:45:08,582 --> 00:45:13,140
،لا أصدّق أنّكِ تجاوزتِ الأمر هكذا
ليتني أكون مثلك

603
00:45:13,402 --> 00:45:16,411
أعني أنّ (بول) كان
فظيعاً جداً تجاهي

604
00:45:17,762 --> 00:45:19,492
فظيع للغاية

605
00:45:19,961 --> 00:45:20,965
...أحياناً

606
00:45:21,842 --> 00:45:23,820
...ولا تخبري (ديكستر)، ولكن

607
00:45:24,552 --> 00:45:25,980
...أحياناً

608
00:45:26,308 --> 00:45:29,014
أجد نفسي أفتقد الأجزاء الجيّدة منه

609
00:45:31,710 --> 00:45:33,238
...ربّاه

610
00:45:36,397 --> 00:45:37,857
ليس هو

611
00:45:39,465 --> 00:45:41,711
ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

612
00:45:43,874 --> 00:45:47,190
لأنّ ما كان عليه تقدمته لم يكن حقيقيّاً

613
00:45:49,854 --> 00:45:52,477
...ما جعلك تشعرين به حيال نفسك

614
00:45:56,085 --> 00:45:57,743
هذا ما كان حقيقيّاً

615
00:45:59,953 --> 00:46:01,431
أأنت بخير؟

616
00:46:02,123 --> 00:46:03,556
أتحتاجين لكأس أخرى؟

617
00:46:08,881 --> 00:46:11,066
هل لي بكأس (دراوت) أخرى، من فضلك؟

618
00:46:11,823 --> 00:46:13,039
عفواً؟

619
00:46:13,502 --> 00:46:15,103
ألا أعرفك من مكان ما؟

620
00:46:17,520 --> 00:46:19,140
هل رأيتك بالتلفاز؟

621
00:46:25,723 --> 00:46:28,744
...هل أنت تلك الخليلة -
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -

622
00:46:28,810 --> 00:46:30,469
ديبرا)، ما الذي جرى؟) -
!لقد جذبني -

623
00:46:30,642 --> 00:46:32,225
لقد رأيته، صحيح؟

624
00:46:32,668 --> 00:46:35,996
!لقد جذبني، لقد جذبني -
!أخالكِ كسرتِ أنفي -

625
00:46:36,131 --> 00:46:39,692
!جلّ ما فعلتُه هو لمسك -
!لقد رأيت ذلك، لقد جذبني -

626
00:46:49,196 --> 00:46:52,066
"لم يكن هيّناً ليُجلب هنا، ولكن ها هو ذا"

627
00:46:52,167 --> 00:46:53,842
"...وها أنذا"

628
00:46:53,965 --> 00:46:56,165
"مستعدّاً وعازماً"

629
00:46:58,672 --> 00:47:00,160
"وقادراً"

630
00:47:03,920 --> 00:47:09,449
!سحقاً! سحقاً! سحقاً! سحقاً
!سحقاً! سحقاً

631
00:47:12,793 --> 00:47:14,925
!لا يوجد شريط لاصق كافٍ، عظيم

632
00:47:37,788 --> 00:47:42,157
مضى 39 يوماً و22 ساعة"
"و18 دقيقة مذ قتلتُ أخي

633
00:47:43,340 --> 00:47:45,453
"إنّي ملعون فعلاً"

634
00:48:15,883 --> 00:48:17,561
ما تخال نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟

635
00:48:18,748 --> 00:48:20,242
ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ -
لا أدري -

636
00:48:20,377 --> 00:48:21,998
فيمَ كنت تفكّر؟ -
!لا أدري -

637
00:48:22,132 --> 00:48:26,847
أيّاً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحلّ
!يا (ديكس)، لا تحرز نقاط ربح للموت

638
00:48:27,188 --> 00:48:28,188
الموت؟

639
00:48:28,703 --> 00:48:30,568
!أبي، لا أريد أن أموت

640
00:48:31,095 --> 00:48:33,664
إنّي أحاول إيجاد وسيلة
!لأشعر بأنّي حيّ فحسب

641
00:48:38,795 --> 00:48:41,998
"لا أسعى عادةً للتواصل البشريّ ساعات الفشل"

642
00:48:42,750 --> 00:48:45,647
"ولكنني لا أواجه الفشل عادةً"

643
00:48:47,979 --> 00:48:51,473
كلّ ما أفكّر به الآن هو"
"(رائحة مطبخ (ريتا

644
00:48:52,462 --> 00:48:55,420
"والإيقاع اللاهث لابنيها النائمين"

645
00:48:56,629 --> 00:48:58,691
"ودفء جسدها"

646
00:49:21,743 --> 00:49:23,041
(ريتا)

647
00:49:23,747 --> 00:49:24,827
ما الخطب؟

648
00:49:27,084 --> 00:49:28,740
لقد اتصلوا من السجن

649
00:49:29,264 --> 00:49:30,869
(توفي (بول

650
00:49:41,191 --> 00:49:44,610
توفي بمشاحنة بين السجناء

651
00:49:45,910 --> 00:49:47,052
إنّه شجار

652
00:49:47,654 --> 00:49:50,466
كان غاضباً وخاض شجاراً

653
00:49:52,322 --> 00:49:56,052
وعليّ الآن إيجاد وسيلة
لإخبار طفليّ بأنّ والدهما توفي

654
00:50:00,938 --> 00:50:02,582
وكان بوسعي مساعدته

655
00:50:05,934 --> 00:50:06,934
كيف؟

656
00:50:10,512 --> 00:50:13,183
ريتا)، أنّى لك أن تساعديه؟)
لقد كان بالسجن

657
00:50:15,856 --> 00:50:17,390
(هذا صحيح يا (ديكستر

658
00:50:17,747 --> 00:50:19,649
لقد جرى ذلك بالسجن

659
00:50:19,883 --> 00:50:22,119
كان (بول) بالسجن

660
00:50:25,150 --> 00:50:26,979
كان هذا خطئه هو

661
00:50:31,835 --> 00:50:33,354
أكان كذلك؟

662
00:51:09,383 --> 00:51:11,600
(أأنت بخير؟ قالت (ريتا
بأنّك خضتِ اشتباكاً بالحانة

663
00:51:11,735 --> 00:51:13,096
عليك أن ترى هذا

664
00:51:14,411 --> 00:51:18,542
"...(ماونت بلزنت، عند 81 و (ساليم)" -
إنّهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل -

665
00:51:22,495 --> 00:51:28,665
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء

666
00:51:28,800 --> 00:51:30,768
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"

667
00:51:31,366 --> 00:51:32,870
هنالك جثث بتلك الأكياس

668
00:51:33,024 --> 00:51:37,580
هذه الجثث المبتورة تمّ حجبها بداخل"
"أكياس القمامة السميكة هذه

669
00:51:37,616 --> 00:51:40,433
حدّدت السلطات 30 كيس"
"على الأقلّ حتّى الآن

670
00:51:40,664 --> 00:51:43,823
ولكن جهود التخليص المستمرّة"
"لا تزال جارية

671
00:51:43,894 --> 00:51:44,994
هل سمعت ذلك؟

672
00:51:45,688 --> 00:51:47,939
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

673
00:51:48,582 --> 00:51:52,659
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

674
00:51:53,463 --> 00:51:56,073
!لعلّي أنال بعض السكينة أخيراً

675
00:51:56,877 --> 00:51:58,491
أليس هذا رائعاً؟

676
00:52:04,650 --> 00:52:06,388
!إنّه مذهل

