1
00:00:00,441 --> 00:00:01,742
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:01,775 --> 00:00:05,108
ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة
سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟

3
00:00:05,141 --> 00:00:08,775
وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
داخل أكياس النفاية مع الجثث

4
00:00:08,799 --> 00:00:10,408
الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي

5
00:00:10,441 --> 00:00:12,914
الصخور؟ -
نعم، الطحالب التي وجدناها على الصخور -

6
00:00:12,915 --> 00:00:15,615
استخدمها سفّاح مرفأ الخليج
كثقل لإغراق أكياسه

7
00:00:15,616 --> 00:00:17,879
نفترض أنّه التقطها من المكان
الذي يرسو به قاربه

8
00:00:17,880 --> 00:00:19,754
...الثالث من (أكتوبر) 1973م

9
00:00:19,755 --> 00:00:22,394
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

10
00:00:22,464 --> 00:00:25,736
على ما يبدو أنّ أحد تجّار المخدّرات لم
يكن ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه

11
00:00:26,213 --> 00:00:28,473
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

12
00:00:28,474 --> 00:00:33,575
لقد تُركتَ هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

13
00:00:34,141 --> 00:00:37,364
ديكستر)، هذه أمّي) -
(غايل) -

14
00:00:37,764 --> 00:00:40,446
إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك

15
00:00:42,408 --> 00:00:44,633
هل قتلت زوجتك؟ -
نعم -

16
00:00:44,634 --> 00:00:46,245
!(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس

17
00:00:52,353 --> 00:00:53,852
ديبرا) في الواقع)

18
00:00:54,534 --> 00:00:55,539
(أدعى (غابرييل

19
00:00:55,965 --> 00:01:00,649
تهوين الأمور الغريبة، صح؟ -
لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي -

20
00:01:02,141 --> 00:01:04,786
هنالك راعيّ -
حقّاً، أين؟ -

21
00:01:10,315 --> 00:01:15,156
(ديكستر)، تعرّف على (ديكستر)
سأساعدكما على التعرّف على بعضكما

22
00:01:15,658 --> 00:01:19,443
ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة

23
00:01:19,562 --> 00:01:23,023
...ولكن من فعل هذا -
...شخص مثلي تماماً -

24
00:01:23,980 --> 00:01:25,007
ومثلك

25
00:01:25,779 --> 00:01:29,423
(جميعنا طيّبون يا (ديكستر
وجميعنا أشرار

26
00:01:29,957 --> 00:01:31,362
"هذه المرأة تراني"

27
00:01:31,616 --> 00:01:35,741
لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها

28
00:01:38,209 --> 00:01:42,812
(( شوتايم ))
تقدّم

29
00:01:51,795 --> 00:01:56,718
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة

30
00:01:56,546 --> 00:01:59,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

31
00:02:00,210 --> 00:02:03,332
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

32
00:02:03,332 --> 00:02:06,551
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

33
00:02:06,551 --> 00:02:10,425
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

34
00:02:10,426 --> 00:02:13,113
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

35
00:02:13,113 --> 00:02:16,382
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

36
00:02:16,417 --> 00:02:19,589
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

37
00:02:20,292 --> 00:02:23,469
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

38
00:02:24,749 --> 00:02:28,016
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

39
00:02:28,016 --> 00:02:31,739
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

40
00:02:32,316 --> 00:02:35,223
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

41
00:02:35,658 --> 00:02:38,908
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

42
00:02:40,122 --> 00:02:43,258
:إعداد
(روب سيدنغلانز)

43
00:02:43,258 --> 00:02:46,107
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

44
00:02:46,107 --> 00:02:49,336
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

45
00:02:50,128 --> 00:02:53,205
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

46
00:02:54,428 --> 00:02:57,813
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

47
00:02:59,043 --> 00:03:01,821
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

48
00:03:01,856 --> 00:03:05,346
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

49
00:03:05,346 --> 00:03:08,550
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

50
00:03:09,641 --> 00:03:12,751
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

51
00:03:12,786 --> 00:03:15,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

52
00:03:25,436 --> 00:03:29,018
"المدافع الخفيّ"

53
00:03:31,199 --> 00:03:35,231
هاكِ قهوتكِ الـ(كابتشينو) وفطيرتكِ
يا سيّدتي، أيمكني خدمة التالي، رجاءً؟

54
00:03:36,265 --> 00:03:38,443
"يكره معظم الناس الطوابير الطويلة"

55
00:03:38,478 --> 00:03:40,462
مرحباً، هلاّ أعطيتني قهوة وفطيرة دانماركيّة؟

56
00:03:40,470 --> 00:03:43,319
"بالمصرف، بمتجر البقالة"

57
00:03:44,019 --> 00:03:45,394
"بحانة القهوة"

58
00:03:46,284 --> 00:03:47,705
"لكن ليس أنا"

59
00:03:51,655 --> 00:03:53,883
يا صاح، أتمانع؟

60
00:03:57,752 --> 00:04:02,012
أتريدون لمحة عن الطبيعة البشريّة؟"
"اعترضوا طريق قهوة أحدهم بالحليب

61
00:04:03,040 --> 00:04:07,000
كما أنّ ذلك يذكّرني أيضاً بأنّي"
"وشعب (ميامي) لا نختلف كثيراً

62
00:04:07,193 --> 00:04:09,655
ليست لديهم أيّة فكرة أخرى"
"عمّن أكون أكثر منّي

63
00:04:09,774 --> 00:04:11,606
كلّ ما أقوله أنّك أولئك
الرجال استحقّوا ما نالهم

64
00:04:11,653 --> 00:04:13,272
فماذا إذاً، يقطّعهم جميعاً؟

65
00:04:13,402 --> 00:04:16,127
على حدّ اهتمامي، أيّاً كان
من يفعل ذلك، فإنّه يستحق وساماً

66
00:04:16,128 --> 00:04:19,953
سعرها 4,20 دولاراً، سيّدتي -
عذراً، محفظتي بمكان ما هنا -

67
00:04:20,728 --> 00:04:21,839
سأدفع أنا

68
00:04:22,624 --> 00:04:23,621
أأنت واثق؟

69
00:04:23,775 --> 00:04:26,989
نعم، أصرّ على ذلك -
شكراً جزيلاً، إنّك هبّة من الله -

70
00:04:40,601 --> 00:04:43,301
يا (مريم) الرحيمة، أمّ اللعنات
!كم هذا جيّد

71
00:04:43,302 --> 00:04:45,854
أعتقد بأنّك قد خرقت إحدى الوصايا العشرة

72
00:04:47,520 --> 00:04:49,969
أتعملين لوقت متأخر بالليل
مع قوّة المهمّات؟

73
00:04:50,072 --> 00:04:54,497
،بالكاد... حتّى نستلم تقرير الطحالب
إنّها قضيّة معقّدة فحسب

74
00:04:56,296 --> 00:05:00,542
الصخور التي استخدمتُها لإغراق"
"ضحاياي، قد تغرقني أنا أيضاً بالنهاية

75
00:05:00,820 --> 00:05:04,327
ولكن إن كنتُ أتعلّم شيئاً من إعادة"
"التأهيل فهو: تعامل مع كلّ يوم على حدة

76
00:05:05,252 --> 00:05:06,946
سفّاح مرفأ الخليج

77
00:05:08,218 --> 00:05:10,940
...امنحني فرصة واحدة
وسأضع رصاصة برأس الحقير

78
00:05:11,724 --> 00:05:14,524
أهكذا تشعرين حقّاً؟ -
(إنّه يقتل الناس يا (ديكس -

79
00:05:15,611 --> 00:05:17,936
إن كان والدنا قد علّمنا شيئاً
فهو قيمة حياة الإنسان

80
00:05:18,181 --> 00:05:20,820
أجل، ولكني أعتقد أنّه كانت"
"لنا واجبات منزليّة مختلفة

81
00:05:26,050 --> 00:05:27,277
المقسم

82
00:05:29,472 --> 00:05:30,611
هل أراك الليلة؟

83
00:05:31,986 --> 00:05:34,170
(أخالني سأبيتُ بمنزل (غابرييل

84
00:05:35,710 --> 00:05:38,205
حسبتكما تتمهّلان بعلاقتكما -
ونحن كذلك -

85
00:05:38,767 --> 00:05:40,331
بدون جنس، عناق فقط

86
00:05:40,332 --> 00:05:43,433
أختي الصغيرة، المعانِقة -
(لديّ مشروب حارق هنا يا (ديكس -

87
00:05:43,434 --> 00:05:46,341
فلا تجبرني على استعماله -
وأنا أيضاً أحبّك -

88
00:05:57,573 --> 00:06:00,434
"لم أفهم مسألة البطل الخارق أبداً"

89
00:06:00,991 --> 00:06:03,528
ولكن مؤخراً، يبدو أنّ بيننا"
"...قواسم مشتركة كثيرة

90
00:06:03,890 --> 00:06:07,468
"...بدايات مأساويّة، هويّات سريّة"

91
00:06:08,141 --> 00:06:09,923
"...نصف إنسان، نصف متحوّل"

92
00:06:10,830 --> 00:06:12,423
"أعداء ألدّاء"

93
00:06:13,284 --> 00:06:14,891
يا لها من وسيلة لبدء اليوم، صح؟

94
00:06:15,575 --> 00:06:18,072
ألا يفترض بك أن تنتقلي لمكتبك
أيّتها الرئيسة؟

95
00:06:18,640 --> 00:06:19,899
أفضّل التواجد هنا

96
00:06:20,645 --> 00:06:23,774
بماذا يمكنك أن تخبرني؟ -
صدمة قوّة فظّة -

97
00:06:23,935 --> 00:06:28,707
توحي لطخة الدم هنا على القاطع
بأنّ هنا موضع وقوع الضربة الأولى

98
00:06:28,708 --> 00:06:32,556
ولطخة الصدمة متوافقة مع
الضربات المتكرّرة للجمجمة

99
00:06:32,557 --> 00:06:35,875
حاول الضحيّة الهرب إلى
...الباب الخلفيّ ولكنه

100
00:06:36,359 --> 00:06:38,403
لم يبتعد كثيراً، من يكون؟

101
00:06:38,536 --> 00:06:41,958
،ديني فوستر)... عملَ هنا)
قال المالك بأنّه كان يغلق المحل ليلاً

102
00:06:42,214 --> 00:06:43,435
سرقة؟

103
00:06:43,446 --> 00:06:45,162
لا يوجد مال مفقود من صندوق المال

104
00:06:45,965 --> 00:06:48,615
وحشيّة كهذه حتماً أنّها شخصيّة

105
00:06:49,939 --> 00:06:51,751
أتودّين لقاء مشتبهك الأوّل؟

106
00:06:54,794 --> 00:06:56,107
لديه زعانف

107
00:06:56,934 --> 00:06:59,137
أعلينا مهاتفة الأصدقاء
الخارقين للمساعدة؟

108
00:06:59,319 --> 00:07:00,748
لا، سأتولّى الأمر

109
00:07:01,995 --> 00:07:04,544
رأيتُ آثار دم بالقاعدة هنا

110
00:07:04,883 --> 00:07:07,668
سآخذها لمختبري وأؤكّد
أنها سلاح الجريمة

111
00:07:07,941 --> 00:07:08,746
حسناً

112
00:07:15,778 --> 00:07:18,284
"المُدافع الخفيّ"

113
00:07:27,172 --> 00:07:30,757
ألديه قريب نستطيع إبلاغه؟ -
...كان (ديني) وحيداً -

114
00:07:30,758 --> 00:07:31,928
من ذاك؟

115
00:07:32,942 --> 00:07:34,625
المدافع الخفيّ

116
00:07:34,744 --> 00:07:36,298
كانت لدى (ديني) هذه الفكرة الرائعة

117
00:07:36,298 --> 00:07:39,699
لاقتباس قصة ذلك القاتل المتسلل
اليقظ التي تجري حولنا

118
00:07:40,132 --> 00:07:42,911
اسم له وقع ألطف بالتأكيد
"من "سفّاح مرفأ الخليج

119
00:07:43,204 --> 00:07:45,143
(إنّي أجري استجواباً هنا يا (مورغان

120
00:07:45,211 --> 00:07:49,131
كان (ديني) يحاول إعداد "المدافع
الخفيّ" كرواية مصوّرة

121
00:07:49,483 --> 00:07:53,354
مطارد الليل، نصلُ قِصاصه"
"يحيل الخطأ صواباً

122
00:07:56,716 --> 00:07:57,943
أحتاج بعض الهواء

123
00:08:00,811 --> 00:08:01,816
شكراً جزيلاً

124
00:08:14,614 --> 00:08:16,301
"المُدافع الخفيّ"

125
00:08:18,195 --> 00:08:20,752
لا، (ميامي) حارّة جدّاً"
"لتحمّل كل ذلك الجلد

126
00:08:21,588 --> 00:08:24,656
بأوّل مرّة انتشيتُ بها، كنتُ بالـ15

127
00:08:25,129 --> 00:08:28,395
لا، هذا غير صحيح، كنتُ بالـ14

128
00:08:28,748 --> 00:08:30,367
لا، مهلاً

129
00:08:31,217 --> 00:08:35,060
كنتُ بالـ15 ولا ريب لأنّها
كانت سنتي الأولى بالثانوية

130
00:08:35,800 --> 00:08:39,626
أتذكّر الآن، لأنّني كنتُ
(أواعد (سوزي ميتشل

131
00:08:39,923 --> 00:08:44,213
انفصلنا لأنّني ناديتها باسم
اختها (شارون) ذات مرّة

132
00:08:44,589 --> 00:08:46,558
كانت تمقتُ أن يفعل الناس ذلك

133
00:08:47,956 --> 00:08:51,105
ما لم تعرفه كان أنّني
(أكننتُ مشاعر لـ(شارون

134
00:08:51,676 --> 00:08:55,044
...ولم تُرِد (شارون) أيّ علاقة بي، لذا

135
00:08:56,395 --> 00:08:58,205
!لا توذِ صغيري

136
00:08:59,838 --> 00:09:01,339
!لا تجرؤ على ذلك

137
00:09:01,703 --> 00:09:05,701
،لا تنظر، أغمض عينيك
أمّك تحبّك

138
00:09:12,647 --> 00:09:14,245
!لا تؤذِ صغيري

139
00:09:48,318 --> 00:09:49,601
لا عليك، أمّاه

140
00:09:51,315 --> 00:09:52,455
إنّك بمأمن

141
00:10:00,756 --> 00:10:02,577
كم ذلك مثير

142
00:10:05,110 --> 00:10:06,607
إلى أين سرحت بأيّ حال؟

143
00:10:08,872 --> 00:10:10,618
راودني حلم غريب

144
00:10:11,767 --> 00:10:12,967
عن أمّي

145
00:10:14,097 --> 00:10:15,260
لا حاجة لذكر المزيد

146
00:10:15,719 --> 00:10:18,860
عقدة (أوديب)... تفسّر الكثير

147
00:10:22,368 --> 00:10:26,467
إذاً، ماذا كنت تفعل لأمّك بهذا الحلم؟

148
00:10:26,782 --> 00:10:28,107
أنقذ حياتها

149
00:10:29,441 --> 00:10:30,855
...لقد قُتلتْ

150
00:10:32,419 --> 00:10:33,801
حينما كنتُ صغيراً

151
00:10:34,761 --> 00:10:38,025
كنتُ حاضراً، شهدتُ وقوع ذلك

152
00:10:41,618 --> 00:10:44,079
لم أخبر أحداً بذلك من قبل

153
00:10:46,250 --> 00:10:47,327
هيّا

154
00:10:53,314 --> 00:10:58,705
أفكّرتَ بأنّك ربما لم تكن تنقذ
أمّك بهذا الحلم؟

155
00:10:59,045 --> 00:11:01,186
ربما كنت تنقذ نفسك

156
00:11:02,239 --> 00:11:03,861
ليس هذا ما حدث

157
00:11:04,311 --> 00:11:05,893
لا تكن واثقاً جدّاً

158
00:11:06,139 --> 00:11:10,895
عندما توقفتُ عن التعاطي، بدأت كلّ الأسباب
المزرية التي استخدمتها بالمقام الأوّل بالظهور

159
00:11:11,754 --> 00:11:14,092
قد يكون هذا موعد بدء إدمانك

160
00:11:17,600 --> 00:11:20,458
آمل أن يكون كائناً من فعلها
قد أعدم بالكرسي الكهربائي

161
00:11:22,105 --> 00:11:24,051
كانوا ثلاثة رجال

162
00:11:28,678 --> 00:11:30,853
لا أعرف ما جرى لهم

163
00:11:31,495 --> 00:11:36,650
ديكستر)، إن كان هؤلاء الرجال)
خلف القضبان فعليك مواجهتهم

164
00:11:37,189 --> 00:11:43,107
وإن كانوا موتى، فتبوّل على قبورهم
ولكن عليك فعل ما يلزم لتحصل على خاتمة

165
00:11:44,587 --> 00:11:46,852
فكيف تتوقّع أن تتحسّن بغير ذلك؟

166
00:11:47,585 --> 00:11:49,685
لم أتوقّع قطّ أن أتحسّن

167
00:12:13,905 --> 00:12:16,728
مختبري للميثامفيتامين بدرج الجوارب

168
00:12:18,682 --> 00:12:21,594
يبدو هذا سيئاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

169
00:12:21,595 --> 00:12:25,212
السروال الداخلي الجميل ينفع -
أتصدّق أنّي أحاول أن أعرفك أكثر؟ -

170
00:12:26,098 --> 00:12:27,984
بتفتيش أغراضي؟

171
00:12:31,965 --> 00:12:33,491
إنّي متخلّفة

172
00:12:36,354 --> 00:12:38,345
ولقد كنتَ رائعاً جدّاً

173
00:12:46,559 --> 00:12:50,447
أتعلم كيف أخبرتك بأنّ آخر
رجل ضاجعته حاول قتلي؟

174
00:12:52,366 --> 00:12:54,184
لقد كان هذا صحيحاً

175
00:12:56,688 --> 00:12:58,805
كان قاتل شاحنة الثلج

176
00:13:00,685 --> 00:13:02,040
من يكون؟

177
00:13:06,596 --> 00:13:10,234
ليس هذا مضحكاً -
بربّك يا (ديب)، لم أسمع به قبلاً -

178
00:13:10,234 --> 00:13:11,635
كفى، لا تعبث معي

179
00:13:11,636 --> 00:13:15,402
(ديب)، كنتُ بـ(السلفادور)
لزيارة عائلتي لستّة أشهر

180
00:13:17,180 --> 00:13:18,686
لقد عدتُ للتوّ

181
00:13:21,311 --> 00:13:24,663
...تبدو مثل كل أحمق يعتقد

182
00:13:25,645 --> 00:13:27,335
بأنّني غنيمة جماع

183
00:13:29,239 --> 00:13:32,656
ألم تكن لديك فكرة عمّن أكون
عندما غازلتني بالصالة الرياضية؟

184
00:13:32,981 --> 00:13:37,452
،عندما غازلتك بالصالة الرياضية
كان ذلك بسبب أنّي ظننتك مثيرة

185
00:13:46,937 --> 00:13:48,812
إجابة جيّدة

186
00:14:06,391 --> 00:14:08,488
إذاً، ما المثير بي

187
00:14:09,635 --> 00:14:11,979
!إنّه بالزاوية -
!لا تؤذه -

188
00:14:11,980 --> 00:14:13,133
ربّاه، (ديكستر)، كن حذراً

189
00:14:13,134 --> 00:14:15,442
استعمل مكنسة، فقد يكون
مصاباً بداء الكَلَب

190
00:14:16,768 --> 00:14:18,611
!إنّه هناك! أمسك به

191
00:14:18,745 --> 00:14:19,768
!انتبه

192
00:14:20,367 --> 00:14:21,047
احذر

193
00:14:23,339 --> 00:14:26,241
!حسناً -
!لقد أمسك به -

194
00:14:28,651 --> 00:14:30,238
بطلي

195
00:14:32,325 --> 00:14:34,056
حسناً أيّها الصغيران
لقد انتهى العرض

196
00:14:34,187 --> 00:14:35,786
تعالا، فلنلبسكما للمدرسة

197
00:14:44,135 --> 00:14:47,250
إذاً، أيوجد حيوان المدرّع
في (ميتشغان)؟

198
00:14:48,127 --> 00:14:49,103
كلاّ

199
00:14:49,935 --> 00:14:51,430
(لم يكن لدينا أيّ منها بـ(فلوريدا

200
00:14:51,431 --> 00:14:54,306
والآن، الأمر أشبه بغزو
"!هجوم المدرّعات"

201
00:14:56,836 --> 00:14:58,952
تخال نفسك فاتناً، أليس كذلك؟

202
00:14:59,788 --> 00:15:03,326
واثقة بأنّ ذلك يجدي معك معظم الأوقات
(فلقد أجدى نفعاً مع (بول

203
00:15:05,049 --> 00:15:06,894
أعرف ما تكون

204
00:15:08,243 --> 00:15:09,469
محتار؟

205
00:15:11,781 --> 00:15:13,189
وجدتُ هذه بأحد الأدراج

206
00:15:13,756 --> 00:15:18,853
أخبرني، (ديكستر)، لم قد تطبع (ريتا) أدب
مجهولي المخدّرات إن كان (بول) ميتاً؟

207
00:15:21,899 --> 00:15:24,102
لأنّني انخرطتُ بالبرنامج مؤخراً

208
00:15:25,200 --> 00:15:26,496
علمتُ ذلك

209
00:15:26,497 --> 00:15:30,673
لن أؤذي (ريتا) كما فعل (بول) قط -
لأنني لن أمنحك تلك الفرصة -

210
00:15:30,876 --> 00:15:34,430
إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها
للحضيض كما فعل تماماً

211
00:15:35,194 --> 00:15:40,366
هل ناقشتِ أيّاً من هذا مع (ريتا)؟ -
لا، ولكنني سأفعل ما لم تفعل الصواب -

212
00:15:40,628 --> 00:15:44,057
إن كنت تأبه حقّاً بهذه العائلة كما تقول

213
00:15:44,058 --> 00:15:47,986
فستترك ابنتي وهذين الصغيرين
الجميلين وشأنهم

214
00:15:51,228 --> 00:15:54,519
تعرّضت الطحالب على الصخور
للزنك والرصاص

215
00:15:54,520 --> 00:15:58,750
هنالك ثلاثة أحواض سفن قرب
مرفأ الخليج لها مجرى مياه محدود

216
00:15:58,965 --> 00:16:02,295
قد تسبّب هذه المستويات العالية
...من هذه الملوّثات المحدّدة

217
00:16:02,804 --> 00:16:06,726
(تركي كريك)، (سانست كيز)
(و (كورال كوف

218
00:16:06,727 --> 00:16:08,338
أهنالك من يعرف هذه الأحواض؟

219
00:16:09,663 --> 00:16:11,937
كورال كوف) هو المكان الذي كان)
يحتفظ فيه والدي بقارب العائلة

220
00:16:12,224 --> 00:16:13,380
يستخدم أخي المكان الآن

221
00:16:13,381 --> 00:16:15,253
أراهن على أنّ نصف الشرطة
لديهم قوارب هناك

222
00:16:15,501 --> 00:16:19,491
إنّه أحد أحواض السفن القليلة المتبقية
والتي يمكن تحمل نفقاتها براتب شرطيّ

223
00:16:20,557 --> 00:16:22,059
سأتولى و(مورغان) هذا الحوض

224
00:16:22,145 --> 00:16:24,451
(سودوكويست) و (لي)
(تولّيا (تركي كريك

225
00:16:24,452 --> 00:16:26,886
و (هيل) و (راموس) تولّيا
(سانسيت كيز)

226
00:16:26,894 --> 00:16:29,065
(وستبقى بقيّتكم هنا مع المحقّق (باتيستا

227
00:16:29,245 --> 00:16:32,236
وعندما يبلغ الفريق، انقلوا
المعلومات إليّ

228
00:16:32,349 --> 00:16:35,187
إن كان قارب قاتلنا هناك، فلنجده

229
00:16:40,317 --> 00:16:41,424
آسفة لاستغراق الأمر طويلاً

230
00:16:41,425 --> 00:16:43,493
لم أستطع إيجاد أية ملفات
مسارح جرائم أخرى

231
00:16:43,603 --> 00:16:44,998
على الأرجح أنّها ضاعت بالمخزن بمكانٍ ما

232
00:16:45,506 --> 00:16:48,489
على كلٍّ، هذا ما استطعتُ إيجاده -
ملف واحد فقط؟ -

233
00:16:48,646 --> 00:16:50,774
كان هنالك ثلاثة رجال
اعتقلوا لهذه الجرائم

234
00:16:50,775 --> 00:16:53,600
توفي أحدهم، والآخر يقضي
حكم مؤبد دون احتمال بالخروج

235
00:16:53,680 --> 00:16:55,702
وهذا هو الوحيد الذي
لا يزال قضية مفتوحة

236
00:16:55,876 --> 00:16:59,339
(سانتوز خيمينز) -
لمَ هي قضيّة مفتوحة؟ -

237
00:16:59,471 --> 00:17:02,614
سلّم (خيمينز) دليل الإدعاء
وانخرط ببرنامج حماية الشهود

238
00:17:02,623 --> 00:17:04,769
ثمّة عنوان عمل له بالداخل

239
00:17:05,297 --> 00:17:09,319
أظنّ أنّه بعد 34 عاماً، اعتقد أنّ
كلّ من يريده ميتاً توفّوا منذ زمن بعيد

240
00:17:09,473 --> 00:17:10,996
"اعتقاده خاطئ"

241
00:17:11,289 --> 00:17:14,368
إن لم تستطع إيجاد ما تحتاجه
فإن هنالك أشرطة صوتيّة مرتبطة بالملف

242
00:17:14,567 --> 00:17:16,713
أشرطة؟ -
نعم، أترى ذلك التدوين؟ -

243
00:17:17,189 --> 00:17:20,408
كان هنالك واشٍ جنائيّ يعمل على
مداهمة كوكايين من الداخل

244
00:17:22,809 --> 00:17:24,747
سآخذ تلك أيضاً -
حسناً -

245
00:17:25,574 --> 00:17:29,706
لطالما قال (هاري): لا تجعل الأمور"
"شخصيّة مطلقاً، فذلك يظلّل حكمك

246
00:17:29,983 --> 00:17:32,355
"ولكنني كنتُ أحيا بضبابٍ طويلاً"

247
00:17:32,410 --> 00:17:35,158
اليوم هو الجمعة الـ28 من (سبتمبر) 1973م

248
00:17:35,472 --> 00:17:37,020
وهذا المحقّق (هاري مورغان) يتحدّث

249
00:17:38,668 --> 00:17:40,665
أبي -
...ملف القضيّة -

250
00:17:40,855 --> 00:17:42,299
!لم أعد قادرةً على فعل هذا

251
00:17:42,954 --> 00:17:45,879
عليّ أن أعرف موعد وصول
(الشحنة التالية يا (لورا

252
00:17:46,134 --> 00:17:49,042
"لورا موسر)... أمّي)"

253
00:17:49,297 --> 00:17:52,997
لم أعد أستطيع احتمال هذا
هاري)، إنّي خائفة للغاية)

254
00:17:53,037 --> 00:17:56,109
،سيكون كلّ شيء بخير
عليك أن تهدئي فحسب

255
00:17:56,494 --> 00:18:00,384
لقد أخذتُ الكوكايين كدليل
كما طلبتَ تماماً، لمَ لا يكون هذا كافياً؟

256
00:18:00,385 --> 00:18:03,491
إن كنا نريد الزجّ بـ(استرادا) ورجاله بالسجن

257
00:18:03,516 --> 00:18:09,567
فعلينا القبض عليهم بالجرم بالترسانة -
سيكتشف الأمر وسيقتلني حينها -

258
00:18:11,056 --> 00:18:12,516
هاري)، أصغ إليّ)

259
00:18:13,056 --> 00:18:15,777
أعتقد أنّ أحداً تبعنا للمنتزه

260
00:18:16,201 --> 00:18:18,413
لو كان ثمّة من يتبعنا، للاحظتُ ذلك

261
00:18:20,011 --> 00:18:22,612
أريدك أن تصمدي لفترة أطول قليلاً

262
00:18:23,656 --> 00:18:25,483
سينقضي هذا الأمر قريباً

263
00:18:27,924 --> 00:18:32,016
عليّ إقلال (برايان) من المدرسة -
...لن أدع مكروهاً يصيبك -

264
00:18:32,268 --> 00:18:33,619
أو يصيب ابنيك

265
00:18:38,252 --> 00:18:39,583
أعطيك وعدي

266
00:18:42,061 --> 00:18:47,029
لقد نكث (هاري) بوعده، لم يُستدعَ"
"لمسرح الجريمة ذاك بالصدفة

267
00:18:47,212 --> 00:18:48,887
"لقد كانت قضيّتَه"

268
00:18:49,409 --> 00:18:53,838
"كانت (لورا موسر) واشيتَه"
عرف (هاري) أمّي

269
00:18:55,985 --> 00:19:00,667
مشتبهنا بطول 6 أقدام وبوصتين
ويزن 380 رطلاً، أميركيّ من أصل لاتيني

270
00:19:00,668 --> 00:19:05,060
ويقود شاحنة (فورد) صغيرة، طراز 1971م
عمّم صورته لدائرة المركبات الآليّة

271
00:19:08,741 --> 00:19:10,184
مرحباً -
مرحباً -

272
00:19:10,308 --> 00:19:11,850
لديّ أنباء سارّة -
وأنا أيضاً -

273
00:19:12,060 --> 00:19:15,456
...(تبيّن أن ضحيّتنا، (فوستر
كان يملك مدوّنة

274
00:19:15,457 --> 00:19:19,038
كان يخوض حرب مراسلات بالإنترنت
"مع رجل يدعو نفسه "كورن دود

275
00:19:19,145 --> 00:19:21,553
لقد وقّع المدّعي العام على مراجعتك

276
00:19:21,969 --> 00:19:23,641
لن تكون هنالك أيّة تُهم

277
00:19:23,883 --> 00:19:26,353
اسم "كورن دود" الحقيقيّ
(هو (بنجامين ألفارو

278
00:19:30,456 --> 00:19:33,302
هل خاطبك أحد من فريق إطلاق
النار عن الاستشارة النفسيّة؟

279
00:19:33,355 --> 00:19:34,838
ولمَ عساي أحتاج للاستشارة؟

280
00:19:35,896 --> 00:19:40,341
لأنّك أصبت رجلاً الأسبوع الماضي
يا (جيمس)، وهذان إطلاقان بأقلّ من 6 أشهر

281
00:19:40,848 --> 00:19:44,790
بربّك، للأمر ضرره حتماً -
إنّي بخير، ولكن شكراً بأيّ حال -

282
00:19:45,289 --> 00:19:48,765
ثمّة آلة تصوير للمراقبة بمطعم
السوشي المجاور، تغطّي موقف السيّارات

283
00:19:50,024 --> 00:19:54,898
أتعلم؟ لكاهن الدائرة أذن صاخية -
ماريا)، هلاّ ركّزنا بالنقطة اللعينة؟) -

284
00:19:54,977 --> 00:19:57,439
التقطت آلة التصوير لوحة السيّارة
لشاحنة صغيرة خضراء وبيضاء

285
00:19:57,474 --> 00:19:59,077
(تعود لـ(ألفارو

286
00:19:59,455 --> 00:20:01,870
تدلّ شفرة الوقت على وجوده
هنا بعد إغلاق المتجر

287
00:20:02,752 --> 00:20:05,406
إذاً، أرسل بعض الوحدات
(لمراقبة منزل (ألفارو

288
00:20:05,737 --> 00:20:07,393
وسأتولّى وإيّاك مكان عمله

289
00:20:07,394 --> 00:20:09,210
(لا، لا بأس، أوكلتُ (سيمس
و (جايلس) بذلك

290
00:20:09,288 --> 00:20:10,901
لديّ مساندة -
!بالله عليك -

291
00:20:11,391 --> 00:20:12,949
سيكون ذلك كالأيام الخوالي

292
00:20:16,918 --> 00:20:21,781
نينا)، تلقيتُ مكالمة من محاميّ للتوّ)
علينا أن نتكلّم بشأن هراء الزيارة هذا

293
00:20:21,917 --> 00:20:24,368
هلاّ جرّبت مكتب (ديكستر) ثانيةً؟

294
00:20:24,743 --> 00:20:26,564
آنستي، إنّه لا يرفع

295
00:20:26,858 --> 00:20:30,998
،اتصلي بي عندما تتلقين هذه الرسالة
عفواً، أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟

296
00:20:31,124 --> 00:20:35,738
أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة

297
00:20:37,992 --> 00:20:40,958
تيرانس)، أعطها شارة زائر)
سأصحبها أنا

298
00:20:41,558 --> 00:20:44,360
(أنجل باتيستا)، أعزّ أصدقاء (ديكستر)

299
00:20:44,543 --> 00:20:47,264
(يسرّني لقاؤك.. (أنجل باتيستا

300
00:20:55,422 --> 00:20:59,087
يتطلّب عملي منّي أن أكون"
"خبيراً بتحليل الأنماط

301
00:20:59,850 --> 00:21:03,451
والآن، ثمّة نمط يواصل الانبثاق"
"...من ماضيّ وهو مألوف جدّاً

302
00:21:05,124 --> 00:21:09,659
هاري) يكذب عليّ، لا عجب أنّه)"
"دمّر ملف وفاة أمّي

303
00:21:09,660 --> 00:21:13,047
"لم يكن ذلك لحمايتي بل لدفن ذنبه هو"

304
00:21:14,894 --> 00:21:16,226
انظر من وجدتُ

305
00:21:21,053 --> 00:21:24,495
اسمعي، عندما تفرغي منه، لربما
يمكنك المجيء لمنزلي

306
00:21:25,176 --> 00:21:28,277
إنّه بحالة فوضى ويحتاج للمسة أنثوية
اتفقنا؟

307
00:21:34,632 --> 00:21:35,984
ما الذي قلته لـ(أنجل)؟

308
00:21:36,702 --> 00:21:39,665
!ديكستر)، هذه مذهلة)

309
00:21:39,793 --> 00:21:41,368
ليلى)، لا يمكنك التواجد هنا)

310
00:21:42,503 --> 00:21:46,931
هل عرفت ما جرى للرجال المسؤولين
عن مقتل والدتك؟

311
00:21:48,762 --> 00:21:51,588
إمّا ميّت أو مسجون... ما عدا واحد

312
00:21:52,388 --> 00:21:56,608
(أبرم صفقة، ويقطن الآن (نايبلس، فلوريدا
ويدير حانةً

313
00:21:59,840 --> 00:22:01,742
وما ستفعل حيال ذلك؟

314
00:22:06,175 --> 00:22:07,107
لستُ متأكداً بعد

315
00:22:09,248 --> 00:22:12,669
ولستَ حانقاً ولو قليلاً أنّ
هذا الرجل أفلت بجريمة قتل؟

316
00:22:14,580 --> 00:22:15,603
كلاّ

317
00:22:16,812 --> 00:22:18,182
أأنت متأكد؟

318
00:22:18,839 --> 00:22:20,195
ربما قليلاً

319
00:22:20,909 --> 00:22:22,701
إذاً، اذهب وأخبره

320
00:22:24,356 --> 00:22:28,464
فالتعافي كلّه بشأن تركيز غضبك
على الشخص الذي آذاك

321
00:22:30,287 --> 00:22:31,876
...نايبلس)، كم)

322
00:22:32,521 --> 00:22:34,679
تبعد ساعتين؟
نستطيع الذهاب الليلة

323
00:22:36,858 --> 00:22:37,815
حسناً

324
00:22:38,262 --> 00:22:40,555
أستقلّني بعد العمل؟ -
حسناً -

325
00:22:42,075 --> 00:22:43,583
أأستطيع الحصول على
واحدة من هذه؟

326
00:22:43,794 --> 00:22:44,637
بالتأكيد

327
00:22:53,455 --> 00:22:54,925
ما هذه الأشياء؟

328
00:22:55,981 --> 00:22:58,526
،إنّه قَطْر حبوب وصبغة
إنّها وصفتي الخاصة

329
00:23:02,903 --> 00:23:04,451
ليس سيئاً

330
00:23:07,550 --> 00:23:08,640
شكراً

331
00:23:16,046 --> 00:23:17,293
!ربّاه

332
00:23:17,909 --> 00:23:19,346
من الذي لا يصلح شيئاً كهذا؟

333
00:23:19,347 --> 00:23:20,754
أأنت بخير؟ -
نعم -

334
00:23:21,465 --> 00:23:25,797
إذاً، أظنّ أنّنا نفترض أنّ
...قاتلنا يملك قارباً، ولكن ماذا لو

335
00:23:32,567 --> 00:23:34,579
كيف تحتملين حرارة (ميامي) هذه؟

336
00:23:36,066 --> 00:23:37,511
تجعل أصابع قدمي تتورّم

337
00:23:38,601 --> 00:23:43,244
إذاً، بأيّ حال، كنتُ أفكّر، ماذا
لو كان القاتل يستأجر قارباً؟

338
00:23:43,374 --> 00:23:46,712
...أستطيع مقارنة بعض أسماء الـ -
أتحبّين شطائر الخيار، ضابط (مورغان)؟ -

339
00:23:48,050 --> 00:23:49,071
لا أدري

340
00:23:49,072 --> 00:23:53,505
بأيّ حال، لدينا بعض تواريخ
اختفاء بعض الضحايا

341
00:23:55,315 --> 00:23:56,684
السرّ في قشدة الجبنة

342
00:23:57,767 --> 00:24:02,507
لذا يمكننا مقارنة هذه التواريخ مع سجلاّت
الإيجار وقد تبرز نفس الأسماء

343
00:24:06,400 --> 00:24:08,012
أسمعت شيئاً مما قلتُ؟

344
00:24:09,329 --> 00:24:10,899
ولا كلمة واحدة

345
00:24:13,305 --> 00:24:14,589
إنّها الساعة الواحدة

346
00:24:15,282 --> 00:24:17,446
أتوقّف دائماً وأتناول غدائي عند الواحدة

347
00:24:17,914 --> 00:24:19,229
ستعرفين هذا عنّي

348
00:24:20,334 --> 00:24:21,738
لمَ لا تجلسين؟

349
00:24:23,607 --> 00:24:25,934
يمكنك اعتبار ذلك أمراً إن كان ذلك يجدي

350
00:24:36,656 --> 00:24:38,285
الحذاء أيضاً

351
00:24:38,934 --> 00:24:40,934
...ألا يفترض بنا

352
00:24:42,035 --> 00:24:43,845
لا أدري... نتحرّى المنطقة؟

353
00:24:45,590 --> 00:24:49,347
،إنّك عصبيّة جدّاً
هل أخبرك أحد بهذا قطّ؟

354
00:24:49,868 --> 00:24:51,698
نعم، والدي

355
00:24:52,906 --> 00:24:55,955
أتتقدّم لنيل وظيفته؟ -
مجرّد ملاحظة -

356
00:24:57,036 --> 00:25:00,366
آسفة، إنّي مشوّشة، أتنتقدني
لرغبتي بالقيام بعملي؟

357
00:25:00,367 --> 00:25:01,369
نعم

358
00:25:02,488 --> 00:25:03,640
إنّها الساعة الواحدة

359
00:25:08,580 --> 00:25:11,999
اسمع، بآخر مرّة تواجدتُ بها
قرب القوارب، كان هنالك قاتل يختطفني

360
00:25:12,000 --> 00:25:16,019
ممّا قد يفسّر سكني مع أخي
وتجسّسي على خليلي الجديد

361
00:25:16,020 --> 00:25:19,122
لذا اعذرني لعصبيّتي

362
00:25:19,122 --> 00:25:21,909
ولكن إن كنّا نتكلّم عن الغداء
فسأتناول شطيرة لحم خنزير كبيرة

363
00:25:21,910 --> 00:25:24,090
وواثقة تمام الثقة أنّي لن أتناولها هنا

364
00:25:25,030 --> 00:25:27,237
(ديبرا) -
!ماذا؟ -

365
00:25:28,296 --> 00:25:31,892
،ليس هذا حوض سفن تجاريّ
لم أرَ هويّة استئجار واحدة

366
00:25:31,893 --> 00:25:33,433
على أيّ من هياكل السفن هذه

367
00:25:33,468 --> 00:25:36,528
ولكن يمكنني أن أرى أنّ
صيانة هذا المكان موحشة

368
00:25:36,832 --> 00:25:39,078
محيط غير مصون، إضاءة ضعيفة

369
00:25:40,065 --> 00:25:43,074
تعالي إلى هنا بالليل ولن يعرف
أحد ما الذي تفعلينه

370
00:25:43,620 --> 00:25:47,631
ولهذا سآمر بمراقبة على مدار الساعة
لحوض السفن هذا والاثنين الآخرين

371
00:25:50,264 --> 00:25:52,346
حالما أنتهي من غدائي

372
00:26:25,942 --> 00:26:30,710
أنهيتُ تقريري للطخات وخرجتُ"
"(لإجازة يوم خاص، وأبلغتُ (ريتا

373
00:26:31,689 --> 00:26:33,166
"نايبلس)، ها أنا قادم)"

374
00:26:34,349 --> 00:26:37,771
لا أستطيع تركيز غضبي فعليّاً"
"على الرجل الذي قتل أمّي

375
00:26:37,838 --> 00:26:40,015
"ليس بوجود (ليلى) رفيقة بسفري"

376
00:26:40,654 --> 00:26:42,836
"ولكن بوسعي التحضير لليوم عندما أفعل"

377
00:26:43,059 --> 00:26:44,739
إلى أين ستذهب باكراً هكذا؟

378
00:26:45,218 --> 00:26:47,388
سأسافر خارج المدينة لليلة

379
00:26:48,200 --> 00:26:50,117
لا تنتظريني -
بمنتصف الأسبوع؟ -

380
00:26:50,118 --> 00:26:53,420
فكّرتُ بأن آخذ الشاحنة الصغيرة
للطريق المفتوح

381
00:26:54,206 --> 00:26:55,236
من تكون؟

382
00:26:55,237 --> 00:26:58,761
النبأ السارّ هو أنّه باتت الشقّة
لك وحدك إن أردت تقييد (غابرييل) ثانيةً

383
00:26:58,876 --> 00:27:01,037
أجل، هذه النكتة لا تبلى أبداً

384
00:27:01,161 --> 00:27:03,345
هاتفني عندما تعود، أرغب بمحادثتك
(بشأن (كورال كوف

385
00:27:04,176 --> 00:27:05,304
ماذا بشأن (كورال كوف)؟

386
00:27:06,550 --> 00:27:08,633
دلّتنا الطحالب التي على
الصخور إلى هناك

387
00:27:08,944 --> 00:27:12,893
لو كنتُ مكانك، لفكّرت جدّياً بنقل قاربك
فالأمن هناك مزرٍ

388
00:27:13,893 --> 00:27:15,245
"هذا هو المغزى"

389
00:27:17,211 --> 00:27:20,364
هذه الطحالب الخضراء الصغيرة"
"قد تكون حجر (كريبتونايت) أيضاً

390
00:27:20,472 --> 00:27:22,826
"إن أرشدت إليّ يوماً، فسأكون عاجزاً"

391
00:27:27,066 --> 00:27:28,174
أهذه السيّارة مؤجّرة؟

392
00:27:29,836 --> 00:27:32,079
كلاّ، إنّها ملكي

393
00:27:35,307 --> 00:27:38,349
،إذاً، فشاحنتك الصغيرة أنثى
أليست كذلك؟

394
00:27:39,057 --> 00:27:41,000
لا بدّ وأنّ خليلتك تغار

395
00:27:41,447 --> 00:27:43,691
أموافقة هي على فعلك هذا؟

396
00:27:43,692 --> 00:27:44,828
لم أخبرها

397
00:27:47,053 --> 00:27:53,145
اكتشفت أمّ (ريتا) أنّي بإعادة التأهيل
وتريدني أن أترك (ريتا) والصغيرين

398
00:28:00,386 --> 00:28:02,508
قد تكون مصيبةً

399
00:28:03,618 --> 00:28:05,380
لا أستطيع هجرهم

400
00:28:05,705 --> 00:28:09,398
إذاً، ماذا عمّا ستقوله لهذا الرجل
عندما تصل إلى هناك؟

401
00:28:11,880 --> 00:28:13,841
واثق بأنّني سأفكّر بشيء ما

402
00:28:17,262 --> 00:28:20,548
لمَ لا تتدرّب عليّ؟

403
00:28:22,693 --> 00:28:24,582
أفضّل ألاّ أفعل

404
00:28:26,784 --> 00:28:28,224
جرّب فحسب

405
00:28:30,212 --> 00:28:31,665
بصوتٍ عالٍ

406
00:28:38,516 --> 00:28:40,425
...أشعر وكأنّك

407
00:28:45,192 --> 00:28:47,211
سلبتَ حياتي

408
00:28:51,096 --> 00:28:52,715
وبعد؟

409
00:28:53,620 --> 00:28:55,830
لستُ الشخص الذي يُفترض
بي أن أكونه

410
00:29:03,731 --> 00:29:05,385
وكأنّي أجوف

411
00:29:07,795 --> 00:29:09,441
هذا جيّد

412
00:29:10,584 --> 00:29:11,643
تابع

413
00:29:14,386 --> 00:29:16,642
أختبئ بوضح النهار

414
00:29:20,295 --> 00:29:23,573
...غير قادر على التواصل مع الناس

415
00:29:24,551 --> 00:29:25,891
القريبين منّي

416
00:29:26,461 --> 00:29:27,776
...أخشى

417
00:29:31,412 --> 00:29:32,899
...أن أؤذيهم

418
00:29:36,914 --> 00:29:39,179
كما آذيت آخرين كثر

419
00:29:48,947 --> 00:29:50,871
هذا ما جعلني أصبح عليه

420
00:29:57,615 --> 00:30:00,262
إذاً، فهذا ما يجب أن تقوله له

421
00:30:08,115 --> 00:30:10,775
ما أكثر ما تذكره عن أمّك؟

422
00:30:16,680 --> 00:30:18,233
كان لها شعر طويل

423
00:30:19,640 --> 00:30:21,338
...ناعم

424
00:30:23,761 --> 00:30:25,269
كيديها

425
00:30:34,014 --> 00:30:35,219
هذا كلّ شيء

426
00:30:41,572 --> 00:30:44,785
أجل... كالأيّام الخوالي

427
00:30:46,581 --> 00:30:48,637
تحيا لأجل هذا وتعرف ذلك

428
00:30:51,446 --> 00:30:54,868
نستطيع دوماً ركوب السيّارة
وتجاوز الزمن كما اعتدنا

429
00:30:55,919 --> 00:30:58,645
لا... لا

430
00:30:59,270 --> 00:31:01,148
لن أفعل ذلك ثانيةً

431
00:31:01,768 --> 00:31:06,094
شيفرة 1)، تمت مشاهدة مركبة)
المشتبه... بها شخص واحد

432
00:31:06,349 --> 00:31:08,270
تتجه نحوك -
عُلِم -

433
00:31:08,717 --> 00:31:10,308
سأتولى القيادة -
سأتولى الأمر -

434
00:31:10,446 --> 00:31:13,076
لا نريد لهذا الرجل أن يرتكب
أي حماقة وسط حشد من الناس

435
00:31:13,390 --> 00:31:16,239
اللعنة، لهذا أنت هنا... لمجالستي كطفل؟

436
00:31:16,634 --> 00:31:18,345
إنّي هنا لقلقي عليك

437
00:31:18,346 --> 00:31:21,284
كم مرّة عليّ أن أخبرك
بأنّني بخير يا (ماريا)؟

438
00:31:21,285 --> 00:31:26,046
نعم، وهذا ما يقلقني، أنّك بخير مع
قتلك رجلين؟ ألا بأس عندك؟

439
00:31:26,047 --> 00:31:27,036
أن يكون أكثر من اثنين

440
00:31:27,037 --> 00:31:31,559
لست بالجيش يا (جيمس)، هذه دائرتي
وعليّ أن أوقن بأنّك ملائم لأداء الواجب

441
00:31:31,559 --> 00:31:32,884
!هذا واجبي كملازم

442
00:31:32,885 --> 00:31:37,901
هذا كلّ ما تأبهين له، عملك، حتّى لو عنى
أن تعاشري خطيب (باسكال) لتستعيده

443
00:31:43,868 --> 00:31:45,776
كيف علمت بأمر (برتراند)؟

444
00:31:46,499 --> 00:31:48,692
لم أكن متأكداً حتّى الآن

445
00:31:51,215 --> 00:31:53,088
أعرفك يا (ماريا)، لقد كنّا
شريكين لمدة عامين

446
00:31:53,089 --> 00:31:54,773
عندما تريدين شيئاً، تحصلين عليه

447
00:31:55,186 --> 00:31:58,007
وكانت (باسكال) تعيقك -
لا نتحدّث عن هذا -

448
00:31:58,008 --> 00:32:01,362
فهمت، أنت مستعدة لمناقشة مساوئ
الآخرين طالما أنّها ليست مساوئك

449
00:32:07,465 --> 00:32:08,948
(ها هو (ألفارو

450
00:32:13,773 --> 00:32:16,579
انتظر حتّى يترجّل من السيّارة -
إلى متى ستستمرين برعايتي؟ -

451
00:32:16,580 --> 00:32:18,497
حتّى أرى شريكي القديم ثانيةً

452
00:32:21,751 --> 00:32:23,428
عند إشارتي

453
00:32:29,019 --> 00:32:30,020
!انبطح أرضاً أيّها الحقير

454
00:32:30,021 --> 00:32:31,298
ضع يديك حيث أستطيع
(رؤيتهما، (ألفارو

455
00:32:31,299 --> 00:32:34,363
تذكّر، هذا الأمر بشأنك -
لا بشأنه -

456
00:32:34,545 --> 00:32:36,021
لا بأس إن وصلنا هناك

457
00:32:36,022 --> 00:32:38,394
ولم تستطع إكمال الأمر -
أعلم -

458
00:32:38,609 --> 00:32:40,699
لأنّ بمقدورنا العودة بوقت آخر

459
00:32:40,791 --> 00:32:42,649
لا

460
00:32:44,860 --> 00:32:46,331
أريد مقابلته الليلة

461
00:32:52,458 --> 00:32:56,237
ليس هذا فنّاً، هذه رسوم
أكواخ إباحيّة

462
00:32:59,488 --> 00:33:00,770
(هذه (ريتا

463
00:33:03,070 --> 00:33:08,760
،لا تقل المزيد، عليّ الاستحمام بأيّ حال
لا ترحل دون توديعي

464
00:33:11,722 --> 00:33:13,586
مرحباً -
مرحباً -

465
00:33:13,867 --> 00:33:16,648
يسرّني سماع صوتك
فلقد بدأتُ أقلق

466
00:33:17,503 --> 00:33:19,880
ألا تزال بالطريق؟ -
لا، وصلتُ للتوّ -

467
00:33:21,350 --> 00:33:23,281
قلتَ بأنّك ستتصل

468
00:33:24,230 --> 00:33:28,043
أين أنت؟ -
قرّرت البحث عن شخص من ماضيّ -

469
00:33:29,073 --> 00:33:31,644
أهذا ما طرأ فجأةً؟ -
نعم -

470
00:33:35,099 --> 00:33:36,502
ديكستر)، ما الذي يجري؟)

471
00:33:37,915 --> 00:33:41,375
بعد صباح اليوم، اكتشفتُ
أنّي سأكون أفضل حالاً إن ابتعدتُ

472
00:33:42,371 --> 00:33:44,240
ما الذي جرى هذا الصباح؟

473
00:33:44,339 --> 00:33:47,778
لنقل أنّ أمّك ليست من أشدّ
المعجبين بالرجال بإعادة التأهيل

474
00:33:48,430 --> 00:33:49,561
سحقاً

475
00:33:50,057 --> 00:33:53,217
اسمع، لا يعني هذا شيئاً، مفهوم؟

476
00:33:53,409 --> 00:33:54,977
سأتولّى هذه المسألة

477
00:33:55,228 --> 00:33:56,560
والآن، متى ستعود؟

478
00:33:57,730 --> 00:33:58,852
صباح الغد

479
00:33:58,959 --> 00:34:01,267
عدني بأن أوّل ما ستفعله
هو التعريج على المنزل؟

480
00:34:02,610 --> 00:34:03,438
بالتأكيد

481
00:34:04,319 --> 00:34:06,370
(آسفة جدّاً لهذا يا (ديكستر

482
00:34:07,912 --> 00:34:10,295
أراك قريباً -
حسناً -

483
00:34:36,997 --> 00:34:38,340
لمَ لستَ بالحمّام تستحمّ؟

484
00:34:38,516 --> 00:34:41,202
أعلم، أتفقّد بعض الرسائل الإليكترونيّة

485
00:34:41,371 --> 00:34:42,965
علينا التواجد بالمطعم بعد نصف ساعة

486
00:34:47,307 --> 00:34:49,107
أواثقة من أنّك لا تريدين الانضمام لي

487
00:34:49,731 --> 00:34:50,879
رائحتك كريهة

488
00:34:51,935 --> 00:34:53,268
ظننتك تحبينه قذراً

489
00:35:16,910 --> 00:35:19,753
"...أميرة الثلج، أميرة الثلج، كتابي"

490
00:35:19,799 --> 00:35:21,915
أميرة الثلج"؟"

491
00:35:23,212 --> 00:35:24,562
تبّاً

492
00:35:39,733 --> 00:35:42,222
!يا ابن الساقطة -
ديب)، ما الذي فعلتُه؟) -

493
00:35:42,292 --> 00:35:44,228
!لقد كذبتَ عليّ، إنّك كاتب

494
00:35:44,484 --> 00:35:46,174
!أحاول أن أكون، أجل

495
00:35:46,212 --> 00:35:48,727
رأيتُ كلّ تلك الرسائل الإليكترونيّة
...التي أرسلتها لهولاء الناشرين

496
00:35:48,728 --> 00:35:51,282
!أميرة الثلج -
!راجعت رسائلي الإليكترونيّة -

497
00:35:51,283 --> 00:35:55,020
كلّ ما أردتَه هو أن تتقرّب منّي كي تتمكّن
!من بيع كتاب عنّي وعن قاتل شاحنة الثلج

498
00:35:55,021 --> 00:35:56,520
،)هذا جنون يا (ديب
...تلك الرسائل

499
00:35:56,521 --> 00:35:58,384
!تبّاً لك! تبّاً لك

500
00:35:59,333 --> 00:36:00,314
!(ديب)

501
00:36:34,064 --> 00:36:35,636
بماذا أخدمك؟

502
00:36:38,880 --> 00:36:41,921
شراب؟ -
جعّة، وأيّ شيء على الحساب -

503
00:36:44,268 --> 00:36:46,534
واحدة باردة"، قادمة إليك"

504
00:37:04,094 --> 00:37:05,734
يا لها من وسيلة للتخلّي عنّي

505
00:37:05,875 --> 00:37:07,152
كنت بالحمّام

506
00:37:07,412 --> 00:37:10,802
إذاً، أأنت هناك؟ أتراه؟

507
00:37:12,836 --> 00:37:14,283
إنّه يحدّق بي

508
00:37:14,862 --> 00:37:16,214
هل ستقول شيئاً؟

509
00:37:16,877 --> 00:37:18,879
لا أعرف ما سأفعل بعد

510
00:37:20,633 --> 00:37:21,723
عليّ إغلاق الخطّ

511
00:37:21,935 --> 00:37:25,397
حسن، هاتفني عندما تجد
حلاًّ، حسناً؟

512
00:37:30,633 --> 00:37:31,668
ثلاثة دولارات

513
00:37:39,079 --> 00:37:43,312
!لم يكن لك الحقّ بذلك -
!إنّه مدمن يا (ريتا)، لا يصلح لك -

514
00:37:46,239 --> 00:37:48,420
لقد أعادك للتدخين ثانيةً

515
00:37:51,000 --> 00:37:56,066
لقد أدرتِ ظهركِ لي ولحفيديكِ -
لم يكن ذلك ذنبي -

516
00:37:57,339 --> 00:38:00,729
(حاولتُ تحذيرك من (بول
ولكنك فررتِ معه مع ذلك

517
00:38:02,071 --> 00:38:04,997
(لم أفرّ مع (بول

518
00:38:05,640 --> 00:38:07,771
بل فررتُ منك

519
00:38:09,509 --> 00:38:14,203
ألديك أيّ فكرة كم يجرحني
أن أراك تقترفين ذات الخطأ ثانيةً؟

520
00:38:17,802 --> 00:38:20,774
لقد نلتُ حصتي الكافية من الأخطاء

521
00:38:21,027 --> 00:38:26,172
(وخمّني ماذا... كنتِ مصيبة بأمر (بول
فلقد كان رجلاً فظيعاً

522
00:38:26,373 --> 00:38:31,420
ولكن وللمرّة الأولى، أشعر بالأمان
(وبأنّي محبوبة وهذا بسبب (ديكستر

523
00:38:32,950 --> 00:38:35,768
،لا أستطيع محادثتك وأنت بهذه الحال
سآوي للفراش

524
00:38:37,318 --> 00:38:39,752
هذه حياتي يا أمّي

525
00:38:40,165 --> 00:38:43,319
وإن لم تستطيعي أن تكوني سعيدة
لأجلي، فلربما لا يجب أن تكوني هنا

526
00:38:43,326 --> 00:38:45,824
إن أردتِ هجري والطفلين ثانيةً، فلا بأس

527
00:38:46,098 --> 00:38:47,227
هذا خيارك

528
00:38:47,661 --> 00:38:49,933
ولكن (ديكستر) لن يبرح مكانه

529
00:39:07,795 --> 00:39:10,850
آخر طلب كان قبل 30 دقيقة

530
00:39:16,746 --> 00:39:18,140
أتسمعني؟

531
00:39:18,571 --> 00:39:20,420
أريدك أن تنهي هذا

532
00:39:21,814 --> 00:39:22,865
آسف

533
00:39:26,830 --> 00:39:29,401
إنّي أتجنّب العودة لغرفة نُزُلي

534
00:39:30,340 --> 00:39:32,434
إنّي قادم من (ميامي) للزيارة

535
00:39:33,497 --> 00:39:35,209
أزرتها قطّ؟

536
00:39:36,809 --> 00:39:38,704
لا أستطيع الجزم بأنّي فعلتُ

537
00:39:46,750 --> 00:39:48,612
مذ متى وأنت تعيش بـ(نايبلس)؟

538
00:39:50,072 --> 00:39:53,211
بضعة سنوات -
أتعجبك؟ -

539
00:39:56,826 --> 00:39:58,339
"حسناً، "أيّها اللعين

540
00:39:58,822 --> 00:39:59,692
انصرف

541
00:40:01,091 --> 00:40:03,532
حسناً، سيكون هذا غريباً

542
00:40:05,352 --> 00:40:07,751
عليّ إخبارك بما أشعر

543
00:40:08,063 --> 00:40:13,283
،لا، ما عليك فعله هو المغادرة
لأنّك كنت تحدّق بي طوال الليل

544
00:40:16,704 --> 00:40:19,908
عليك ألاّ تفعل ذلك حقّاً -
قلتُ اخرج من حانتي -

545
00:40:19,909 --> 00:40:24,194
حسناً، دعني أقل ما عليّ قوله
فحسب، وسأذهب

546
00:40:29,231 --> 00:40:31,012
لقد سلبتَ حياتي

547
00:40:32,193 --> 00:40:35,192
ماذا؟
لقد بدأت تثير حنقي فعلاً

548
00:40:35,193 --> 00:40:39,255
لستُ الشخص الذي يُفترض بي
أن أكونه لأنّك سلبت أحداً منّي

549
00:40:40,650 --> 00:40:46,286
سأضربك على رأسك إن لم
!تغادر من ذلك الباب فوراً

550
00:40:47,447 --> 00:40:48,844
(جرّبت طريقة (ليلى

551
00:40:59,207 --> 00:41:01,214
!عام 1973م

552
00:41:03,848 --> 00:41:05,230
!(مرفأ (ميامي

553
00:41:05,908 --> 00:41:07,126
!حاوية شحنات

554
00:41:07,982 --> 00:41:09,086
!منشار مسلسل

555
00:41:10,264 --> 00:41:11,383
!(لورا موسر)

556
00:41:13,742 --> 00:41:16,379
أتذكر الآن؟ أتذكر الآن؟

557
00:41:23,805 --> 00:41:24,543
"اللعنة"

558
00:41:34,786 --> 00:41:37,868
!لقد خلطت بيني وبين أحد آخر

559
00:41:39,943 --> 00:41:43,870
!أعرف تماماً من تكون
!لقد حوّلتني إلى ما أنا عليه

560
00:41:43,986 --> 00:41:46,602
حسناً! لقد قتلتُها

561
00:41:50,450 --> 00:41:53,222
!كان عليّ فعل ذلك -
حقّاً؟ أكان عليك فعل ذلك؟ -

562
00:41:53,328 --> 00:41:55,417
!أكان عليك نشرها لقطع صغيرة؟

563
00:41:55,505 --> 00:41:59,268
أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين
يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟

564
00:41:59,912 --> 00:42:02,551
لقتلني (استرادا) لو لم أفعل

565
00:42:03,224 --> 00:42:09,050
لقد ذبحتها كحيوان لأنّها
سرقت كوكايينه الغالي

566
00:42:09,051 --> 00:42:12,931
لا، اكتشفنا أنّها كانت واشية لشرطيّ

567
00:42:13,253 --> 00:42:14,873
كانت تعاشره

568
00:42:17,131 --> 00:42:19,276
أيّ شرطي؟ -
لم أعرف اسمه -

569
00:42:19,682 --> 00:42:22,819
تبعتهما إلى... إلى منتزه

570
00:42:22,873 --> 00:42:26,925
"أمّي و (هاري).. هذا ما تسبّب بقتلها؟"

571
00:42:28,531 --> 00:42:30,262
لم أفرغ منك بعد

572
00:42:31,500 --> 00:42:35,340
...أليس هذا ما يفعله الأبطال"
"يثأرون لأحبتهم المفقودين؟

573
00:42:43,477 --> 00:42:44,437
ماذا؟

574
00:42:45,552 --> 00:42:46,763
أكل شيء على ما يرام؟

575
00:42:49,025 --> 00:42:50,414
ديكستر)، ما الخطب؟)

576
00:42:51,915 --> 00:42:53,737
ظننتُ أنّ بوسعي المقاومة

577
00:42:54,474 --> 00:42:56,600
ربّاه... أتتعاطى؟

578
00:42:57,878 --> 00:42:59,753
لا، ولكني على وشك ذلك

579
00:43:00,552 --> 00:43:05,180
أخبرني بمكانك وسأستقلّ سيّارة
أجرة وآتي لأخذك

580
00:43:06,139 --> 00:43:11,832
عليّ فعل هذا -
لا، ليس عليك! أخبرني بمكانك فحسب -

581
00:43:16,278 --> 00:43:21,085
ستكونين متأخرة جدّاً -
لا تفعل هذا، فأنت أقوى من ذلك -

582
00:43:21,086 --> 00:43:22,174
!لستُ كذلك

583
00:43:22,608 --> 00:43:24,845
بلى أنت كذلك

584
00:43:25,265 --> 00:43:27,172
لقد قطعتَ كلّ هذا الشوط

585
00:43:28,149 --> 00:43:32,788
وإن تراجعت الآن
...فستعود لما كنت عليه

586
00:43:33,287 --> 00:43:36,288
...أجوفَ، غاضباً

587
00:43:37,044 --> 00:43:38,369
ووحيداً

588
00:43:38,876 --> 00:43:44,581
،سأجعلك تجتاز هذا، أقسم
عد إليّ فحسب، اتفقنا؟

589
00:44:09,485 --> 00:44:13,735
ديسكتر)؟ أأنت بخير؟) -
لا بأس -

590
00:44:19,905 --> 00:44:21,128
...لم أقم

591
00:44:24,219 --> 00:44:25,712
لا بأس

592
00:44:26,316 --> 00:44:27,867
لا آبه بما فعلت

593
00:44:28,894 --> 00:44:30,247
لا بأس

594
00:44:37,191 --> 00:44:38,169
لا بأس

595
00:44:39,963 --> 00:44:41,314
عزيزي

596
00:44:42,515 --> 00:44:43,762
لا بأس

597
00:44:46,038 --> 00:44:47,504
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

598
00:44:48,576 --> 00:44:51,555
أحرص على أن تكون
مراقبتنا للأحواض بمكانها

599
00:44:52,057 --> 00:44:54,857
أنسيتِ شيئاً؟ -
أعمل على سجّلات الإيجار -

600
00:44:56,100 --> 00:44:59,255
بالحوضين الآخرين -
لا تستسلمين، أليس كذلك؟ -

601
00:44:59,367 --> 00:45:00,917
أتستسلم أنت؟

602
00:45:02,703 --> 00:45:05,416
إنّي صاحية بأيّ حال
و (ديكستر) خارج المدينة

603
00:45:05,417 --> 00:45:08,917
ولا أنام فعليّاً عندما أكون بمفردي -
وماذا عن خليلك الجديد؟ -

604
00:45:11,180 --> 00:45:12,433
انفصلنا نوعاً ما

605
00:45:13,755 --> 00:45:16,746
حسن، أنا انفصلتُ عنه

606
00:45:20,072 --> 00:45:21,950
أعتقد أنّك لن تحتاجي لهذا إذاً

607
00:45:23,155 --> 00:45:24,151
ما ذلك؟

608
00:45:25,794 --> 00:45:27,034
فحص خلفيّة

609
00:45:28,149 --> 00:45:30,331
قلتِ بأنّك كنت تتحرّين
ففكّرت بالمساعدة

610
00:45:30,997 --> 00:45:33,550
أجريت فحص خلفيّات لخليلي؟

611
00:45:36,046 --> 00:45:37,225
ماذا يقول؟

612
00:45:37,226 --> 00:45:41,227
سجلّ (غابرييل) نظيف
عدا مخالفات الوقوف تلك

613
00:45:44,057 --> 00:45:46,812
كونه ليس مجرماً لا يعني
أنّه ليس نذلاً

614
00:45:48,683 --> 00:45:52,397
،راجعتُ رسائله الإليكترونيّة
أعلم، ولكن كان ذلك يستحقّ

615
00:45:52,397 --> 00:45:58,128
أعني... كان يستغلّني
ليبيع كتاباً عن قاتل شاحنة الثلج

616
00:46:00,844 --> 00:46:03,954
أتعرفين أيّ نوع من الكتّاب
يكون (غابرييل)؟

617
00:46:11,338 --> 00:46:13,099
كتب أطفال؟

618
00:46:17,667 --> 00:46:20,552
أميرة الثلج" كتاب أطفال"

619
00:46:24,440 --> 00:46:26,699
كيف أكون بهذا الغباء؟

620
00:46:29,042 --> 00:46:32,995
،عندما التقت بي زوجتي
كانت مقتنعة بأنّني جاسوس

621
00:46:33,852 --> 00:46:36,718
لم تعرف (كوني)، ولكنها كانت
مصيبة بالواقع

622
00:46:37,451 --> 00:46:38,971
أأجريت فحص خلفيات عنها؟

623
00:46:40,800 --> 00:46:45,674
لم أحتج لذلك -
لا بدّ وأنّ ذلك جميل... أن توقن هكذا -

624
00:46:48,960 --> 00:46:51,580
ماتت... قبل عامين

625
00:46:52,162 --> 00:46:53,592
بالسرطان

626
00:46:54,953 --> 00:46:56,494
آسفة

627
00:46:58,980 --> 00:47:00,453
هكذا فقدتُ أمّي

628
00:47:07,288 --> 00:47:08,577
عليّ الذهاب

629
00:47:09,983 --> 00:47:11,729
دعيني أسألك سؤالاً

630
00:47:12,667 --> 00:47:14,352
...خليلك ذاك

631
00:47:14,705 --> 00:47:18,348
أأعطاك سبباً قط كيلا تثقي به؟ -
كلاّ -

632
00:47:21,396 --> 00:47:26,228
،ولكني لا أظنّ أنّ ذلك يهمّ
أعني، لقد صببتُ جام جنوني عليه

633
00:47:27,332 --> 00:47:28,914
لن يسامحني قطّ

634
00:47:29,335 --> 00:47:33,054
أثمّة أضلاع مكسورة؟ كدمات وجه؟

635
00:47:33,411 --> 00:47:34,843
لا

636
00:47:36,335 --> 00:47:37,932
ستكونين بخير

637
00:48:16,237 --> 00:48:19,303
أتريد أن تعرف كيف
انخرطتُ بالبرنامج؟

638
00:48:27,985 --> 00:48:29,445
...تعاطيتُ لسنوات

639
00:48:30,876 --> 00:48:35,811
،انغماس بالتعاطي، تأثيرات ما بعد السكر
حسبتُ أنّي أسيطر على الأمر

640
00:48:37,459 --> 00:48:39,509
(ثمّ التقيتُ بـ(ماركو

641
00:48:40,921 --> 00:48:42,586
يا له من قذر

642
00:48:45,381 --> 00:48:50,083
ظننتُه خليلي، ولكن تبيّن
أنّه مروّجي

643
00:48:54,577 --> 00:48:58,241
جعلني الوغد واهنة من
التعاطي بحلول موعد رحيله

644
00:48:59,101 --> 00:49:00,725
لم يهمّ شيء

645
00:49:02,959 --> 00:49:05,045
لم يتبقَّ شيء

646
00:49:08,040 --> 00:49:10,030
سوى الغضب

647
00:49:14,743 --> 00:49:16,158
...وذات ليلة

648
00:49:17,000 --> 00:49:19,281
كنت بحال سيئة جداً... ربّاه

649
00:49:23,419 --> 00:49:27,418
فقصدتُ منزله وأحرقته عن بكرة أبيه

650
00:49:31,880 --> 00:49:35,676
(ما لم أعرفه هو أنّ (ماركو
كان مغشياً عليه بالداخل

651
00:49:43,238 --> 00:49:46,087
لاموا النيران على مخدّراته

652
00:49:49,746 --> 00:49:51,841
ولكني كنتُ السبب

653
00:49:55,035 --> 00:49:57,301
مات بسببي

654
00:50:03,157 --> 00:50:06,007
ذهبتُ لاجتماعي الأوّل بتلك الليلة

655
00:50:09,776 --> 00:50:13,512
كان مريعاً رؤية ذلك الجانب من نفسي

656
00:50:15,344 --> 00:50:18,898
أنّه من الممكن أن أفعل
ذلك بشخص آخر

657
00:50:23,857 --> 00:50:25,408
هل استحقّ ذلك؟

658
00:50:31,332 --> 00:50:32,703
نعم

659
00:50:49,894 --> 00:50:52,502
لم تقترفي سوءاً إذاً

660
00:51:18,717 --> 00:51:22,385
مرحباً بك -
لم أتوقّع مجيئك بهذا الوقت الباكر -

661
00:51:22,516 --> 00:51:24,075
لم أواجه زحمة سير

662
00:51:24,683 --> 00:51:26,682
وصلت بموعدك لتناول الفطور

663
00:51:31,046 --> 00:51:32,363
أين أمّك؟

664
00:51:32,655 --> 00:51:37,692
،أشكّ في أن تنضمّ لنا
فلقد كانت بغرفتها طوال الصباح

665
00:51:38,392 --> 00:51:40,844
أظنّ أنّها تحزم أمتعتها

666
00:51:44,305 --> 00:51:45,893
لربما عليّ الانصراف

667
00:51:46,806 --> 00:51:48,209
لا

668
00:51:49,229 --> 00:51:52,637
لا، ستبقى هنا لأنّك
فرد من هذه العائلة

669
00:51:54,842 --> 00:51:57,805
هل أنت واثقة؟
فلقد جعلتك تقاسين الكثير مؤخراً

670
00:52:01,227 --> 00:52:04,507
...(إنّي موجودة لأجلك يا (ديكستر
مهما كان

671
00:52:08,435 --> 00:52:09,518
ما هذا؟

672
00:52:13,166 --> 00:52:14,560
الرقعة

673
00:52:15,345 --> 00:52:17,506
عليّ الإقلاع أنا الأخرى

674
00:52:18,593 --> 00:52:19,757
اجلس

675
00:52:24,399 --> 00:52:26,246
أهذا شيء مهمّ؟

676
00:52:26,573 --> 00:52:29,253
"ليلى)، متى الرحلة البريّة القادمة؟)"

677
00:52:30,352 --> 00:52:31,565
لا

678
00:52:34,614 --> 00:52:35,530
صباح الخير

679
00:52:37,487 --> 00:52:38,635
(صباح الخير، (ديكستر

680
00:52:39,151 --> 00:52:40,785
(مرحباً... (غايل

681
00:52:44,749 --> 00:52:48,717
إذاً، أكّدت لي (ريتا) بأنّك
ملتزم بالتحسّن

682
00:52:51,732 --> 00:52:53,003
بالفعل

683
00:52:53,508 --> 00:52:55,655
إذاً، أريد التواجد هنا للمساعدة

684
00:52:56,448 --> 00:52:59,618
(بالواقع، قررّتُ البقاء بـ(ميامي

685
00:53:00,031 --> 00:53:03,908
أرسلتُ مجلس المدرسة رسالة
استقالتي هذا الصباح

686
00:53:05,078 --> 00:53:08,373
وماذا عن منزلك؟ -
سأبيعه -

687
00:53:09,117 --> 00:53:11,313
عزيزتي، فكّرتُ بشأن ما قلتِه البارحة

688
00:53:11,805 --> 00:53:14,778
لم أكن حاضرةً لأجلك، وأريد تغيير ذلك

689
00:53:18,339 --> 00:53:20,212
أتعرفين؟ تبحث أختي عن شقة جديدة

690
00:53:20,213 --> 00:53:21,974
واثق بأنّ بمقدورنا مساعدتك
في إيجاد واحدةٍ أيضاً

691
00:53:21,975 --> 00:53:23,908
لا تكن سخيفاً، سأسكن هنا

692
00:53:24,449 --> 00:53:26,876
ديكستر)، كن عزيزاً ومرّر)
لي القشدة، من فضلك

693
00:53:29,106 --> 00:53:30,354
شكراً

694
00:53:33,761 --> 00:53:38,287
علّمني (هاري) أن أكذب وأخفي أحلك"
"...أسراري عمّن يحيطون بي

695
00:53:39,632 --> 00:53:43,152
ولهذا عليّ أن أحرص ألاّ يكون"
"هنالك أثر دم متبقٍ على قاربي

696
00:53:44,766 --> 00:53:47,119
"كما أنّه علّمني بألاّ أتسرّع بالحكم"

697
00:53:48,219 --> 00:53:50,355
"ليست الأشياء كما تبدو دائماً"

698
00:53:52,716 --> 00:53:54,155
"(بما فيها (هاري"

699
00:53:54,818 --> 00:53:59,063
"...وماذا عنّي؟ أأنا سفّاح مرفأ الخليج المعتوه"

700
00:53:59,844 --> 00:54:04,735
أم المدافع الخفيّ الصنديد؟"
"وحده الزمن كفيل بالإجابة

701
00:54:05,196 --> 00:54:08,641
الغريب أنّني التقيتُ بمن"
"لا يحفل بمن أكون

702
00:54:10,030 --> 00:54:12,835
"...أظنّ أنّ كلّ بطل يحتاج مسانداً"

703
00:54:13,165 --> 00:54:15,788
"كلّ مجرم، شريك بالجريمة"

704
00:54:18,529 --> 00:54:21,731
"كلّ علاقاتي بُنيتْ على الجهل"

705
00:54:23,194 --> 00:54:24,755
"ولكن ذلك قد يتغيّر"

706
00:54:29,712 --> 00:54:34,650
"تخيّلوا ذلك... حياة بلا أسرار أخرى"

707
00:54:39,804 --> 00:54:43,158
hash137 ترجمة: هاشم

