1
00:00:00,300 --> 00:00:02,500
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,610 --> 00:00:05,500
الطبيب (بويد شيرمان)، طبيب نفسي
للأطفال، مستشار نفسي عائلي

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,430
<i>...(ما صلتُه بــ (سكاي نت
حليف أم عدوّ؟</i>

4
00:00:08,465 --> 00:00:10,091
!(جيسي) -
مرحباً يا عزيزي -

5
00:00:10,830 --> 00:00:12,295
<i>أأنتِ هاربة من أرض المعركة؟</i>

6
00:00:12,330 --> 00:00:14,700
جيسي)، هل هربتِ من الحرب؟)

7
00:00:14,735 --> 00:00:16,030
إني بحاجة لمكان للراحة

8
00:00:21,263 --> 00:00:23,870
ماذا بعد ذلك؟ -
سنأتي إلى هنا -

9
00:00:24,060 --> 00:00:26,360
<i>!و نجلب معنا شيء ما لتدميره</i>

10
00:01:17,330 --> 00:01:19,060
!سأتقيّء

11
00:01:31,900 --> 00:01:33,700
ما خطبُها؟

12
00:01:33,735 --> 00:01:35,065
لا أدري

13
00:01:35,100 --> 00:01:37,200
!إنها.. حرارتُها مرتفعة -
إني بخير -

14
00:01:38,560 --> 00:01:39,560
أهي حُبلى؟

15
00:01:41,330 --> 00:01:42,660
لمَ قد تسألين ذلك بحقّ الجحيم!؟

16
00:01:43,431 --> 00:01:45,671
تقيّأت (كيسي) حينما كانت حُبلى

17
00:01:46,530 --> 00:01:47,684
إنكِ تتقيّئين، إنه الصباح

18
00:01:48,260 --> 00:01:50,048
!ذلك حينما يحدث -
إخرسي فحسب -

19
00:01:50,598 --> 00:01:51,930
إنها جرثومة أو ماشابه

20
00:01:56,837 --> 00:01:58,630
برد في المعدة أو ماشابه

21
00:02:00,960 --> 00:02:02,549
سنصل للمنزل قريباً، حسناً؟

22
00:02:06,600 --> 00:02:08,100
!مهلاً

23
00:02:45,230 --> 00:02:46,830
كيف تشعرين؟

24
00:02:48,002 --> 00:02:49,460
كيف أبدو؟

25
00:02:50,005 --> 00:02:51,930
!في أسوأ حال

26
00:02:57,778 --> 00:02:59,678
!أتمنّى لو شعرتُ بهذا التحسّن

27
00:03:03,360 --> 00:03:05,974
ما هذا؟ -
إنه محلول الجفاف -

28
00:03:06,631 --> 00:03:10,230
،تناولي كوباً واحداً كلّ ساعة
أو بعد تقيّؤكِ مباشرةً

29
00:03:12,960 --> 00:03:15,130
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
أين تذهبين؟

30
00:03:16,860 --> 00:03:18,899
علينا العودة الآن -
العودة إلى أين؟ -

31
00:03:18,934 --> 00:03:19,925
"المكسيك"

32
00:03:19,960 --> 00:03:22,863
،هناك مادّة "ثيرمايت" في المرآب
"علينا حرق جسد "كرومارتي

33
00:03:22,976 --> 00:03:24,800
،"لقد إنتهى "كرومارتي
لقد هشّمتِ رقاقته

34
00:03:24,835 --> 00:03:27,121
،(لابدّ و أن تحرقهُ يا (جون
إنها الوسيلة الوحيدة للتيقّن

35
00:03:27,156 --> 00:03:29,148
إنه مدفون في حفرة
،"في وسط صحراء "المكسيك

36
00:03:29,183 --> 00:03:31,141
...و قد أُزيلت رقاقتُه، أعتقد أننا

37
00:03:31,241 --> 00:03:34,995
بأمان؟ ...
!الوضع ليس بآمن

38
00:03:35,030 --> 00:03:37,360
!ربّـاه، بدأت تحذو حذوكِ

39
00:03:37,395 --> 00:03:39,530
!إنها محقّة

40
00:03:47,542 --> 00:03:49,469
<i>مرحباً -
مرحباً -</i>

41
00:03:49,630 --> 00:03:51,060
إني بحاجة لرؤيتك، فوراً

42
00:03:51,095 --> 00:03:53,077
<i>!أحضر مسدّساً</i>

43
00:03:54,483 --> 00:03:57,253
جيس)؟) -
مرحباً -

44
00:04:00,400 --> 00:04:01,930
ذهبتُ لمركز التسوّق
صباح اليوم، حسناً؟

45
00:04:01,965 --> 00:04:03,025
و فقط.. لا، لا أدري

46
00:04:03,060 --> 00:04:05,830
لا أستطيع التوقّف عن تناول الطعام
الصيني الرديء في جناح الطعام هناك

47
00:04:05,865 --> 00:04:08,825
،لذا، ذهبتُ إلى هناك
و أنتظر طعامي فحسب

48
00:04:08,860 --> 00:04:12,260
و أنظر عبر الطريق، ثمّ أراه

49
00:04:12,295 --> 00:04:15,425
!رأيتهُ فحسب -
رأيتِ من؟ -

50
00:04:15,460 --> 00:04:18,300
!(فيشر)، رأيتُ (فيشر)

51
00:04:18,335 --> 00:04:22,125
من (فيشر)؟ -
!(تشارلز فيشر) -

52
00:04:22,160 --> 00:04:24,930
لا أدري.. لا أدري عمّن تتحدّثين

53
00:04:24,965 --> 00:04:26,730
إنك تدري، إنك تعرفُه

54
00:04:28,930 --> 00:04:33,730
،تشارلز فيشر)، أُرسل من المستقبل)
و يعمل لحساب المدمّرين

55
00:04:35,230 --> 00:04:36,600
!و سيلقى حتفُه

56
00:04:52,360 --> 00:04:53,995
ماذا تفعلين؟

57
00:04:54,030 --> 00:04:56,160
!أختبر شعور الهروب من كلّ شيء

58
00:04:56,195 --> 00:04:57,900
!لا أعتقد أنكِ تفعلين

59
00:04:57,935 --> 00:04:58,485
ماذا تعني؟

60
00:04:58,585 --> 00:05:00,995
،إن كنتِ تعنين بالأحاسيس المشاعر

61
00:05:01,030 --> 00:05:03,500
فكلّي يقين أنكِ مازلتِ
!تفتقدين لكلّ تلك الأشياء

62
00:05:03,535 --> 00:05:08,560
و إن كنتِ تعنين بالإحساس كيفيّة الشعور
...بالهواء و هو يتخلّل أصابع قدميكِ و شعرك

63
00:05:10,460 --> 00:05:13,530
فكلّي يقين أنكِ لا تستطيعين
!الإحساس بذلك أيضاً

64
00:05:13,565 --> 00:05:16,600
لا أعتقد أنك تفهم طريقة عملنا

65
00:05:18,600 --> 00:05:22,760
!لديّ إحساس، أشعُر

66
00:05:26,200 --> 00:05:28,760
،لن أكُن ذات نفع كبير
!إن لم أتمكّن من الشعور

67
00:05:42,060 --> 00:05:43,295
!إذاً، أعيدي الأمر مجدّداً

68
00:05:43,330 --> 00:05:44,565
لقد.. لقد أعدتُه مجدّداً

69
00:05:44,600 --> 00:05:46,230
مرّة أخرى -
...لقد أخبرتُك، كنت في مركز التسوّق -

70
00:05:46,660 --> 00:05:50,883
فقط، إنتقلي إلى حيثُ تبعتي هذا
الرجل إلى المرآب، و ضربكِ له بحجر

71
00:05:50,983 --> 00:05:54,130
،(إنه عميل، يا (ديريك
!على الأقلّ، أخبرني أنك تتذكّر العملاء

72
00:05:54,165 --> 00:05:57,195
!بالطبع أتذكّر العملاء

73
00:05:57,230 --> 00:06:00,060
كانوا خونة، كانوا يعملون
(لصالح (سكاي نت

74
00:06:00,095 --> 00:06:01,600
ساعدوا المدمّرين على التحلّي
!بصفات البشر

75
00:06:01,635 --> 00:06:02,660
لا تتذكّرُه؟

76
00:06:03,960 --> 00:06:07,000
كان على قمّة قائمة المطلوبين

77
00:06:08,860 --> 00:06:10,525
!أخبره

78
00:06:10,560 --> 00:06:12,380
أخبره بهويّتك و بسبب وجودك هنا

79
00:06:12,415 --> 00:06:14,200
لا أدري عمّا تتحدّثين

80
00:06:14,235 --> 00:06:18,725
أُدعى (بول ستيوارت)، تلك رخصتي
إنظر لرخصتي، رجاءً

81
00:06:18,760 --> 00:06:20,000
!لستُ من تدّعي أني هو -
!كاذب -

82
00:06:20,083 --> 00:06:22,260
!إنه خطأ

83
00:06:26,700 --> 00:06:28,860
،لأجل سلامتك يا أخي
!آمل أن تكون محقاً

84
00:06:30,261 --> 00:06:32,661
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

85
00:06:32,662 --> 00:06:35,262
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــتـــاسعـــة
-= < تعقيــــدات > =- </font>

86
00:06:35,263 --> 00:06:37,763
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

87
00:06:37,830 --> 00:06:40,325
(لقد أخبرتكم، أنا (بول ستيوارت

88
00:06:40,360 --> 00:06:43,860
أعمل.. أعمل في مجال إصلاح
"الساعات، لديّ متجر في "باسادينا

89
00:06:43,895 --> 00:06:45,060
تلك رخصتي

90
00:06:46,542 --> 00:06:48,030
ما الذي تفعله هنا يا (فيشر)؟

91
00:06:50,954 --> 00:06:51,665
(اسمي (بول ستيوارت

92
00:06:51,700 --> 00:06:57,530
"كنتُ أبحث عن ساعة ماركة "أوميجا
ذات دوران 321، هناك مخزون ثانٍ

93
00:07:01,730 --> 00:07:03,560
لم تُرسلك الآلات إلى هنا
!لتقم بإصلاح الساعات

94
00:07:03,595 --> 00:07:05,560
أعتقد أننا جميعاً نعلم ذلك

95
00:07:06,704 --> 00:07:10,431
،لمَ لا توفّر علينا العناء
و تُخبرنا بالحقيقة؟

96
00:07:11,000 --> 00:07:12,395
لمَ أنت هنا؟

97
00:07:12,430 --> 00:07:15,195
أنا (بول ستيوارت)، أقيم عند
"جادّة "باكبيرن

98
00:07:15,230 --> 00:07:17,125
(اسمك (فيشر -
كلاّ -

99
00:07:17,160 --> 00:07:19,395
(تعمل لحساب (سكاي نت -
سكاي نت)؟ كلاّ) -

100
00:07:19,430 --> 00:07:22,100
ما الذي تفعله هنا، أيها الوغد السفّاح؟

101
00:07:32,796 --> 00:07:34,276
هل أعرفُك؟

102
00:07:36,030 --> 00:07:41,995
،كلاّ، لا تعرفني، و أنا لا أعرفها
!لا أعرف فحسب

103
00:07:42,030 --> 00:07:46,200
(لأجل الله، لستُ (تشارلز فيشر

104
00:07:46,235 --> 00:07:47,860
!لستُ ذلك

105
00:08:01,800 --> 00:08:03,450
أريدكِ أن تكوني متيقّنة

106
00:08:03,485 --> 00:08:05,065
متيقّنة ممّ؟ -
منه -

107
00:08:05,100 --> 00:08:06,425
إني متيقّنة، ألا تثق بي؟

108
00:08:06,460 --> 00:08:09,660
،ليس الأمر أني لا أثق بكِ
...إنه

109
00:08:09,695 --> 00:08:12,965
،(إني أعرف العملاء، يا (جيسي
عرفتهم مثلما تعرفينهم أنتِ

110
00:08:13,000 --> 00:08:15,130
كانوا مجرمي حرب، أمسكنا بكم؟
أربعة منهم؟

111
00:08:15,165 --> 00:08:16,795
أجل، لكن لم نتمكّن
(من العثور على (فيشر

112
00:08:16,830 --> 00:08:19,108
أبقوه متخفياً، كان مهماً للغاية

113
00:08:21,498 --> 00:08:22,965
لا تتذكّر حقاً؟

114
00:08:23,000 --> 00:08:24,765
إستمعي، لو أنه من تقولين
،أنه كذلك

115
00:08:24,800 --> 00:08:27,660
إذاً، فهو يستحقّ أياً ما كان
،سيحلّ بهِ في تلك الغرفة

116
00:08:27,695 --> 00:08:31,824
،لكن ليس قبل أن يُخبرنا بهويّته
و ما الذي يفعلهُ هنا

117
00:08:33,376 --> 00:08:35,899
أتفهمني؟ -
!إنه من أقول أنه كذلك -

118
00:08:36,100 --> 00:08:37,900
أريد أن أسمعها منه

119
00:08:40,360 --> 00:08:42,260
!سيفعل

120
00:08:45,860 --> 00:08:49,130
!سأبرهن لك

121
00:11:18,030 --> 00:11:21,995
أين بقيّتُه؟ -
!إنه ليس هنا -

122
00:11:22,030 --> 00:11:23,330
!هذا مستحيل، لقد دمّرنا رقاقته

123
00:11:26,560 --> 00:11:28,830
،لم يرحل عن هنا بنفسه
!لكنّه إختفى

124
00:11:30,500 --> 00:11:33,630
هناك شخص واحد آخر
فقط من علمَ بهذا الأمر

125
00:11:33,665 --> 00:11:37,160
و شخص آخر مخبول بما
!فيه الكفاية، ليُخرجه

126
00:11:59,950 --> 00:12:01,980
هل أنت جائع؟

127
00:12:03,920 --> 00:12:06,115
لستُ جائعاً

128
00:12:06,150 --> 00:12:08,115
أأنت نباتي؟

129
00:12:08,150 --> 00:12:11,120
كلاّ، فقط.. لا أدري ما يوجد
!بداخل تلك الشطيرة

130
00:12:16,050 --> 00:12:18,480
!همبرجر بالجبن بداخل تلك الشطيرة

131
00:12:19,191 --> 00:12:20,919
فلتأكل

132
00:12:21,850 --> 00:12:24,720
أين صديقتُك؟ -
بالخارج -

133
00:12:32,250 --> 00:12:33,864
لستُ من تخال أني هو

134
00:12:36,719 --> 00:12:38,346
!آمل ذلك بالتأكيد

135
00:12:38,665 --> 00:12:40,604
إني أُصلح الساعات

136
00:12:44,980 --> 00:12:46,874
،كنتُ مهندساً

137
00:12:48,162 --> 00:12:51,114
لكن كسدَ العمل

138
00:12:52,150 --> 00:12:54,945
كنتُ مجرّد رجل في مقصورة

139
00:12:54,980 --> 00:12:58,230
،مع حفنة رجال آخرين في مقصورات

140
00:12:58,265 --> 00:13:02,945
،"لذا، قرّرتُ الذهاب إلى "بيرن
لأتعلّم كيفيّة إصلاح الساعات

141
00:13:02,980 --> 00:13:05,220
،"إنها في "سويسرا
أذهبت إلى "سويسرا" من قبل؟

142
00:13:06,698 --> 00:13:08,902
!تلك قصّة لطيفة

143
00:13:13,146 --> 00:13:15,848
لا تصدّقني

144
00:13:15,883 --> 00:13:18,550
لقد ألّفتُ بعض القصص بنفسي

145
00:13:20,680 --> 00:13:24,650
أهي خليلتُك، تلك.. المرأة؟

146
00:13:24,980 --> 00:13:27,730
أتحبّها؟

147
00:13:27,765 --> 00:13:30,480
!إنه أمر معقّد

148
00:13:31,680 --> 00:13:36,815
،حسناً، إني... أعرف التعقيدات
فأنا مُصلح ساعات

149
00:13:36,850 --> 00:13:39,220
!إنها.. إنها دعابة المهنة

150
00:13:43,980 --> 00:13:45,680
لو كنتُ في موضعك، لتناولتُ الطعام

151
00:13:45,715 --> 00:13:51,650
إستمع إليّ، يرتكب الناس أفعال
مجنونة، حينما يقعون في الحبّ

152
00:13:51,685 --> 00:13:55,945
،حسناً، أنا أعرف ذلك
!لكن هذا جنون

153
00:13:55,980 --> 00:14:00,485
تقول أنك تعرفني، و.. من الواضح
!أنك لا تعرفني

154
00:14:00,520 --> 00:14:03,320
!هناك خطب ما بها

155
00:14:17,520 --> 00:14:18,945
إذاً، ما الذي أحدث لك هذا؟

156
00:14:18,980 --> 00:14:21,780
هل.. هل سمعت ما قلتُه لتوّي؟

157
00:14:21,815 --> 00:14:24,247
!إنه مداد وشم السجن

158
00:14:24,282 --> 00:14:29,185
أين قضيت فترة عوقبتك؟ -
لم أقضي.. أيّة عقوبة -

159
00:14:29,220 --> 00:14:31,315
بلى، لقد فعلت

160
00:14:31,350 --> 00:14:34,100
كلاّ، إنه.. إنه وشم

161
00:14:34,335 --> 00:14:39,102
،لأني.. أصلح الساعات
إنه وشم ساعة

162
00:14:39,137 --> 00:14:41,320
!بدون عقارب الساعة

163
00:14:44,780 --> 00:14:48,050
إنها تعني حتّى النهاية

164
00:14:48,085 --> 00:14:49,915
!عقوبة سجن مدى الحياة

165
00:14:50,250 --> 00:14:54,380
،إن كنتُ أقضي عقوبة سجن مدى الحياة
فما الذي أفعلهُ هنا؟

166
00:14:57,480 --> 00:14:59,650
هذا ما أحاول معرفتُه

167
00:15:07,120 --> 00:15:09,150
إنتهى وقت الغداء

168
00:15:36,810 --> 00:15:37,903
مرحباً؟

169
00:15:38,003 --> 00:15:40,020
(مرحباً، أنا (ديريك -
حقاً؟ -

170
00:15:40,480 --> 00:15:42,058
<i>!نعم، أعلم، لقد فاجئني ذلك أيضاً</i>

171
00:15:42,158 --> 00:15:43,611
<i>...إستمعي، إني بحاجة للتحدّث</i>

172
00:15:51,800 --> 00:15:53,220
مرحباً؟

173
00:15:55,157 --> 00:15:57,245
إني بحاجة للتحدّث معكِ

174
00:15:59,991 --> 00:16:02,588
<i>تحدّث، إذاً -
سأرسل صورة لهاتفكِ -</i>

175
00:16:06,680 --> 00:16:08,170
حصلتُ عليها -
من هو؟ -

176
00:16:08,526 --> 00:16:10,818
<i>لا أدري -
لم تريه من قبل قط؟ -</i>

177
00:16:11,280 --> 00:16:13,620
ليس في خزائن ذاكرتكِ أو ماشابه؟

178
00:16:13,655 --> 00:16:17,380
<i>لا يوجد سجّل له؟</i>

179
00:16:17,415 --> 00:16:19,385
كلاّ

180
00:16:19,420 --> 00:16:21,920
<i>من هو؟</i>

181
00:16:21,955 --> 00:16:24,385
...إنه

182
00:16:24,420 --> 00:16:26,580
إنه رجل ما خلتُ أني ربّما أعرفه

183
00:16:26,615 --> 00:16:27,880
يبدو مصاباً

184
00:16:28,880 --> 00:16:30,350
لا تقلقي بشأن ذلك

185
00:16:31,722 --> 00:16:34,065
من كان ذلك؟ -
(ديريك) -

186
00:16:34,793 --> 00:16:36,416
!(ديريك)

187
00:16:36,850 --> 00:16:38,732
ماذا قال؟ أكلّ شيء على ما يرام؟
هل أمّي بخير؟

188
00:16:38,854 --> 00:16:40,442
كلّ شيء على ما يرام

189
00:16:41,280 --> 00:16:44,320
!لا تقلق بشأن ذلك

190
00:16:47,746 --> 00:16:49,230
أبوسعي مساعدتكِ؟

191
00:16:49,550 --> 00:16:51,429
كنتُ منتظرة

192
00:16:51,980 --> 00:16:54,415
...سمعت

193
00:16:54,450 --> 00:16:56,884
أتذكرُني؟ -
بالطبع أذكرُكِ -

194
00:16:57,122 --> 00:16:58,769
...أعاني

195
00:17:00,559 --> 00:17:02,466
من المحتمل أن لديّ حالة طارئة

196
00:17:02,530 --> 00:17:06,248
،أتيتِ إلى مكتبي منذ شهر مضى
و قلتِ أنّ ابنكِ بحاجة لمساعدة

197
00:17:06,780 --> 00:17:08,515
جلسات علاجيّة

198
00:17:08,550 --> 00:17:10,150
!لم أرَ أيٍّ منكما مجدّداً قط

199
00:17:12,320 --> 00:17:15,570
،مهلاً، أيها الطبيب (شيرمان) رجاءً
!عانيتُ من سوء حظّ مع الأطبّاء المعقّدين

200
00:17:16,218 --> 00:17:20,033
حسناً، ربما بوسعكِ الكفّ عن مناداتهم
!بالأطبّاء المعقّدين، فربّما يساعد هذا

201
00:17:20,120 --> 00:17:22,185
آسفة -
لا بأس -

202
00:17:22,220 --> 00:17:24,471
مساعدتي ستكون هنا
في السابعة صباح الغد

203
00:17:24,571 --> 00:17:25,760
فلتحدّدي موعد

204
00:17:25,880 --> 00:17:29,613
أنا هنا الآن -
سارة)، حدّدي موعد، رجاءً) -

205
00:17:29,850 --> 00:17:32,045
سنرى ما بوسعنا فعله

206
00:17:32,813 --> 00:17:36,847
...أعاني من المرض
إنفلونزا أو ماشابه

207
00:17:37,320 --> 00:17:41,055
،إني منهكة، لا أستطيع النوم
و حينما أنام، تروادني أحلام

208
00:17:42,280 --> 00:17:44,280
،كوابيس في الواقع
أسير خلال نومي

209
00:17:45,950 --> 00:17:48,620
ما الذي تسيرين إليه؟

210
00:17:50,950 --> 00:17:51,945
ماذا تعني؟

211
00:17:51,980 --> 00:17:54,109
أعني، إلى أين تذهبين
عندما تسيرين؟

212
00:17:54,144 --> 00:17:56,239
،أطارد شخصاً ما
أو يطاردني شخصُ ما

213
00:17:56,716 --> 00:17:58,571
لكن إلى أين تذهبين؟

214
00:18:02,805 --> 00:18:04,845
للخارج

215
00:18:05,320 --> 00:18:08,320
!أهرب مسرعة للخارج

216
00:18:10,980 --> 00:18:12,350
أنتِ هنا، تفضّلي

217
00:18:17,950 --> 00:18:21,580
هناك العديد من الأشياء لا أفهمها

218
00:18:24,120 --> 00:18:25,452
مثل ماذا؟

219
00:18:26,209 --> 00:18:28,713
السلحفاة

220
00:18:30,280 --> 00:18:31,394
أيّة سلحفاة؟

221
00:18:31,425 --> 00:18:34,351
كانت ملقاة على ظهرها
"على قارعة الطريق في "المكسيك

222
00:18:34,980 --> 00:18:36,821
قلبتها والدتك

223
00:18:36,850 --> 00:18:40,823
كانت تساعدها -
أعلم، لكن لماذا؟ -

224
00:18:43,602 --> 00:18:45,153
لأنّ هذا هو ما نفعلُه

225
00:18:46,777 --> 00:18:49,027
...حينما

226
00:18:50,443 --> 00:18:55,180
حينما نرى شيئاً ما.. يعاني
،أو في مأزق، أو أياّ كان

227
00:18:55,215 --> 00:18:56,780
نحاول مساعدته

228
00:18:57,215 --> 00:19:00,945
عطف؟ -
شيء كهذا؟ -

229
00:19:01,280 --> 00:19:04,020
لكن لن يقوم الجميع
بقلب تلك السلحفاة

230
00:19:04,055 --> 00:19:05,620
كلاّ

231
00:19:06,737 --> 00:19:08,766
سيتركهم أحدهم هناك فحسب

232
00:19:08,866 --> 00:19:11,811
!ربما سيقود أحدُ ما تجاهها و يدهسها

233
00:19:12,977 --> 00:19:15,186
أجل، أعتقد أنهم سيفعلون ذلك

234
00:19:16,120 --> 00:19:19,080
أهذا ما ستفعلينهُ أنتِ؟

235
00:19:22,620 --> 00:19:26,320
!لم تبدو أنها ذات تهديد كبير

236
00:19:26,355 --> 00:19:28,967
!لم نُصنّع لنكون قساة

237
00:19:29,002 --> 00:19:31,580
أجل، تلك نقطة لصالح الآليّين

238
00:19:32,705 --> 00:19:35,480
أجل

239
00:19:38,031 --> 00:19:40,080
!تلك نقطة لصالحنا

240
00:19:56,013 --> 00:19:57,750
(كاميرون)

241
00:20:00,520 --> 00:20:01,820
ما الذي تفعله؟ -
!لقد إختفى الجسد -

242
00:20:02,320 --> 00:20:04,797
ماذا؟ -
(لقد إختفى جسد (كرومارتي -

243
00:20:05,420 --> 00:20:06,764
هذا مستحيل

244
00:20:06,864 --> 00:20:08,642
أنت الوحيد الذي يعلم بموضع دفنه

245
00:20:08,742 --> 00:20:10,909
إننا بحاجة إليه، علينا تدميرُه

246
00:20:11,028 --> 00:20:13,650
ما الذي قد أودّ فعلُه به؟

247
00:20:15,350 --> 00:20:17,220
!(كاميرون)

248
00:20:19,950 --> 00:20:22,870
!إنه يكذب -
إنكِ لا تعلمين هذا -

249
00:20:30,420 --> 00:20:31,580
!(رجاءً، (جون

250
00:20:32,635 --> 00:20:35,350
لو أنك تعرف، من الأفضل
لك أن تُخبرني الآن

251
00:20:35,385 --> 00:20:36,950
لا أدري

252
00:20:40,450 --> 00:20:42,150
!لا أدري

253
00:20:44,850 --> 00:20:46,515
أطلقي سراحه

254
00:20:46,550 --> 00:20:48,236
لمَ؟ -
إنه يقول الحقيقة -

255
00:20:48,350 --> 00:20:50,677
!بوسعنا التيقّن تماماً -
!أطلقي سراحه -

256
00:20:59,180 --> 00:21:02,020
آسف

257
00:21:53,280 --> 00:21:54,550
ماذا؟

258
00:21:54,720 --> 00:21:56,618
إنه لا يريد أن يُخبرنا بهويّته

259
00:21:57,450 --> 00:21:59,991
أحضرتُ دليلاً -
دليل؟ -

260
00:22:25,980 --> 00:22:27,980
رجاءً، رجاءً، لا تؤذينني

261
00:22:28,015 --> 00:22:29,105
لا تؤذينني، رجاءً

262
00:22:29,140 --> 00:22:31,240
هذا منوطُ به -
من هو؟ -

263
00:22:31,275 --> 00:22:32,905
من أنت؟

264
00:22:32,940 --> 00:22:34,960
(أُدعى (تشارلز فيشر

265
00:22:34,995 --> 00:22:38,045
كنتِ.. متواجدة في مكان عملي
"وكالة "إس أر إف

266
00:22:38,080 --> 00:22:39,480
"إننا نعمل في مجال "الهيكلة الزلزاليّة

267
00:22:39,515 --> 00:22:42,480
أنا مساعد تقني، هذا كلّ شيء
!لستُ رجلاً مهماً

268
00:22:43,740 --> 00:22:45,280
لا أدري حتّي ما الذي
!أفعلهُ هنا

269
00:22:46,373 --> 00:22:49,980
أخبرهُ بهويّتك

270
00:22:52,010 --> 00:22:55,495
لقد أخبرتكم سلفاً بهويّتي

271
00:22:55,530 --> 00:22:58,735
،هذه خدعة، خدعة قبيحة

272
00:22:58,917 --> 00:23:01,887
،و جميعكم مشتركون فيها
و أنت كذلك

273
00:23:02,075 --> 00:23:05,640
ماذا تريدون منّي!؟

274
00:23:15,280 --> 00:23:17,110
...أريدك

275
00:23:17,145 --> 00:23:19,127
...أن تُخبرني

276
00:23:19,162 --> 00:23:20,001
!بالحقيقة

277
00:23:20,036 --> 00:23:21,840
!ربّـاه

278
00:23:28,710 --> 00:23:31,945
..لو أنه من تقولين أنه هو -
!إنه كذلك -

279
00:23:31,980 --> 00:23:33,230
حسناً، إنه كذلك

280
00:23:34,280 --> 00:23:36,247
إننا بحاجة لمعرفة ما الذي يفعلهُ هنا

281
00:23:37,540 --> 00:23:39,598
!مالم يكن هارب من المعركة، مثلكِ -
!إنه ليس كذلك -

282
00:23:40,680 --> 00:23:43,840
(ليس هذا الرجل، ليس (تشارلز فيشر

283
00:23:43,875 --> 00:23:47,940
لقد أُرسل من قبلهم، لسببٍ ما

284
00:23:51,580 --> 00:23:56,180
!عليك إيساعهُ ضرباً

285
00:23:56,215 --> 00:23:58,840
!عليك حملهُ على التحدّث

286
00:24:32,240 --> 00:24:33,775
لا، رجاءً

287
00:24:33,910 --> 00:24:37,527
رجاءً، رجاءً -
!إني آسف، حقاً -

288
00:24:37,562 --> 00:24:39,110
!(ديريك)

289
00:24:40,258 --> 00:24:42,310
!لا... لا تؤذي الفتى

290
00:24:42,345 --> 00:24:43,745
...لا

291
00:24:43,780 --> 00:24:49,605
بعض الناس، لا تنفكّ عن
،إيساعهم ضرباً، و يتحمّلون

292
00:24:49,640 --> 00:24:52,140
،مهما سبّبت لهم من ألم

293
00:24:52,175 --> 00:24:54,645
،يمتصّونهُ

294
00:24:54,680 --> 00:24:57,740
،كما لو أنه خاصّتهم
!وكلّ ما تفعله أنك تعيدهُ لهم

295
00:25:00,440 --> 00:25:04,305
،كما ترى، في أعماقهم
يبغضون أنفسهم

296
00:25:04,340 --> 00:25:08,280
،و يستخدمون هذا البغض
!ليلتهمون بهِ الألم

297
00:25:10,110 --> 00:25:13,175
،كما ترى، كنّا أخياراً في وقتٍ ما

298
00:25:13,210 --> 00:25:16,240
،أحببنا أنفسنا في وقتٍ ما

299
00:25:16,275 --> 00:25:18,545
،كشابّ

300
00:25:18,580 --> 00:25:20,780
،يحاول قضاء اليوم على خير

301
00:25:20,815 --> 00:25:23,880
أو كأطفال، يلهون في المتنزّه

302
00:25:29,580 --> 00:25:30,605
!حسناً

303
00:25:30,640 --> 00:25:32,480
!توقّف! توقّف
!توقّف! توقّف

304
00:25:35,640 --> 00:25:38,210
!(أُدعى (تشارلز فيشر

305
00:25:46,140 --> 00:25:48,080
(أنا (تشارلز فيشر

306
00:25:48,115 --> 00:25:51,280
،الآن، أطلق سراحه
ليس له دخل في هذا الشأن

307
00:25:51,315 --> 00:25:52,827
!أطلق سراحهُ فحسب

308
00:25:52,862 --> 00:25:54,305
!هذا مستحيل

309
00:25:54,340 --> 00:25:56,410
ألا يمكنك يا قوم رؤية
أنّ هذا عبث؟

310
00:26:04,440 --> 00:26:06,645
لمَ أنت هنا؟

311
00:26:06,680 --> 00:26:08,480
لمَ أرسلوك؟

312
00:26:08,515 --> 00:26:10,605
لم يرسلوني

313
00:26:10,640 --> 00:26:14,440
لستُ هنا في مهمّة -
لا يرجع أحد إلى هنا بدون مهمّة -

314
00:26:14,475 --> 00:26:17,310
!تلك مكافئتي

315
00:26:19,340 --> 00:26:23,840
،حينما إنفجرت القنابل
"كنتُ مسجوناً في خليج "بيلكون

316
00:26:23,875 --> 00:26:25,680
!سجن إنفرادي

317
00:26:31,140 --> 00:26:33,205
!مدى الحياة

318
00:26:33,240 --> 00:26:37,275
،لو لم أكُن في السجن

319
00:26:37,310 --> 00:26:40,140
!لم أكن لأنجو من يوم الدينونـة

320
00:26:40,175 --> 00:26:42,610
،بمجرّد أن تمكّنوا منّي

321
00:26:42,645 --> 00:26:47,980
كان إمّا أن أعلّمهم كلّ
،ما تعلّمتهُ بالداخل

322
00:26:48,015 --> 00:26:49,605
!أو الموت

323
00:26:49,640 --> 00:26:51,840
و ماذا تعلّمت؟

324
00:26:53,810 --> 00:26:56,840
!تعلّمتُ معرفة نقاط ضعف البشر

325
00:27:06,440 --> 00:27:11,145
،إذاً، الحمّي التي تسبّبت في الأحلام

326
00:27:11,180 --> 00:27:13,980
حدثت بسبب شيء ما تناولتيه
"كما تعتقدين، في "المكسيك

327
00:27:14,015 --> 00:27:15,145
أجل

328
00:27:15,180 --> 00:27:18,605
ماذا كنتِ تفعلين في "المكسيك"؟ -
في عطلة -

329
00:27:18,640 --> 00:27:20,180
عطلة عائليّة؟

330
00:27:20,215 --> 00:27:21,580
أجل

331
00:27:23,840 --> 00:27:26,540
أوقع أيّ شيء منذ
أن رأيتكِ آخر مرّة؟

332
00:27:29,010 --> 00:27:30,545
ماذا تعني؟

333
00:27:30,580 --> 00:27:32,245
أعني، هل عانيتِ من صدمة؟

334
00:27:32,280 --> 00:27:34,775
،أوقعت أزمة في العائلة

335
00:27:34,810 --> 00:27:37,980
،(شيء ما وقع بينكِ و بين (جون
منذ أن رأيتكم آخر مرّة؟

336
00:27:38,015 --> 00:27:40,980
لجأتُ إليك طلباً للمساعدة
في فهم أحلامي

337
00:27:41,015 --> 00:27:44,275
،حسناً، العقبة هي
،بدون أن أعرف تفاصيل عن حياتكِ

338
00:27:44,310 --> 00:27:47,980
لستُ متأكداً عمّ بوسعي
إخباركِ به، أبعد من العموميّات

339
00:27:49,780 --> 00:27:55,940
بوسعي إخباركِ أنّ الأحلام تميل
إلى عكس النزاع المركزي للحالم

340
00:27:55,975 --> 00:28:00,210
أسيكون دقيقاً لو قلنا، أنّ الصراع
المركزي في حياتكِ هو ولدكِ؟

341
00:28:00,245 --> 00:28:02,775
أجل

342
00:28:02,810 --> 00:28:05,210
،و إبنتكِ
لديكِ صراع أقلّ معها؟

343
00:28:07,680 --> 00:28:09,680
الأمر مختلف معها -
ما هو؟ -

344
00:28:09,715 --> 00:28:11,645
،الصراع، نوع الصراع

345
00:28:11,680 --> 00:28:14,110
طبيعة علاقتكِ معها، ماذا؟

346
00:28:14,145 --> 00:28:16,775
كلّ شيء -
بالتحديد؟ -

347
00:28:16,810 --> 00:28:18,580
لا أودّ التحدّث بشأنها

348
00:28:18,615 --> 00:28:20,940
لمَ أنتِ هنا إذاً؟

349
00:28:22,080 --> 00:28:26,845
،أعني، أتيتِ إلى هنا
،متظاهرةً أنكِ تريدين الحديث عن أحلامكِِ

350
00:28:26,880 --> 00:28:29,710
،(و ترفضين التحدّث عن (جون) و (كاميرون

351
00:28:29,745 --> 00:28:34,845
حيثُ أنه في رأيي، هو حقيقة
!هوسكِ بالنقاط الثلاثة

352
00:28:35,080 --> 00:28:38,905
لذا، لو أردتِ التحدّث عن نقطة
،واحدة من تلك النقط

353
00:28:38,940 --> 00:28:40,810
!فليس هناك الكثير ممّا بوسعي فعله

354
00:28:43,810 --> 00:28:46,310
!ليس لديّ أحد آخر للتحدّث إليه

355
00:29:03,080 --> 00:29:07,180
،لن يحدث شيء هنا
!حتّى تقرّري أن تكوني صريحة

356
00:29:21,140 --> 00:29:26,052
تبدو مندهشاً؟ -
...يـوم الدينونـة -

357
00:29:26,087 --> 00:29:27,875
!الآلات

358
00:29:27,910 --> 00:29:31,545
!ليس لديك أدنى فكرة عمّا ستفعلُه

359
00:29:31,580 --> 00:29:33,880
ما أصعب قرار كان
عليك إتخاذهُ قط؟

360
00:29:38,180 --> 00:29:42,727
إمّا البقاء مع (ريبيكا) أو تجربة
حظّك مع (كريستين)؟

361
00:29:42,762 --> 00:29:47,175
!أن تطلب وقتاً مستقطعاً لحضور جنازة جدّك

362
00:29:47,210 --> 00:29:50,640
لأنك خائف للغاية من أن تُطرد
لو طلبت الوقت؟

363
00:29:50,675 --> 00:29:55,625
أتخال أنك تعرف نفسك؟

364
00:29:55,660 --> 00:29:58,240
!ليس لديك أدنى فكرة

365
00:30:00,380 --> 00:30:02,380
هلاّ أخبرتهم بما يريدون معرفته فحسب؟

366
00:30:02,415 --> 00:30:05,497
ما الخطب الآن؟

367
00:30:07,032 --> 00:30:11,410
أنت هنا، بأمان -
هل أنت كذلك؟ -

368
00:30:17,210 --> 00:30:19,475
!كلاّ، إنه يعبث بنا

369
00:30:19,510 --> 00:30:21,740
!يحملنا على أن نظنّ أنه ضعيف

370
00:30:21,775 --> 00:30:22,705
!إنه ليس صعيفاً

371
00:30:22,740 --> 00:30:25,180
كيف تعرفين؟ -
أعرف، حسناً؟ -

372
00:30:25,215 --> 00:30:26,505
أعرف

373
00:30:26,540 --> 00:30:29,175
ربّما لا تتذكّر، لكنّي أتذكّر

374
00:30:29,210 --> 00:30:32,480
!إنه أسوأهم على الإطلاق
!إنه أسوأهم

375
00:30:32,515 --> 00:30:33,962
!(لابدّ و أن يموت يا (ديريك

376
00:30:33,997 --> 00:30:38,180
،فلتنسى سبب وجودهِ هنا
،فلتنسى أياً ما كانت المهمّة

377
00:30:38,215 --> 00:30:39,640
!لابدّ و أن يموت

378
00:30:39,675 --> 00:30:41,280
ماذا فعل؟

379
00:30:43,010 --> 00:30:45,510
جيس)، ماذا فعل بكِ؟)

380
00:30:45,545 --> 00:30:48,010
حدث هجوم على الملجأ

381
00:30:48,045 --> 00:30:49,805
!غمر المدمّرون المكان

382
00:30:49,840 --> 00:30:55,010
أسروا قائدنا، قتلوا كلّ من تخطّى
!الثلاثين عاماً، قتلوا الأطفال

383
00:30:58,680 --> 00:31:01,610
<i>ذهبوا بالسجناء إلى هذا المكان</i>

384
00:31:03,210 --> 00:31:04,280
<i>!كان هو هناك</i>

385
00:31:14,840 --> 00:31:18,210
قال أنه سيعلّمهم كيفيّة
،التحدّث إلى البشر

386
00:31:18,245 --> 00:31:21,110
،كيفيّة إنتزاع المعلومات من البشر

387
00:31:21,145 --> 00:31:23,140
!كيفيّة تقمّص البشر

388
00:31:33,480 --> 00:31:37,460
،كان مسرح معاكس نوعاً ما
...كما لو أنه

389
00:31:37,495 --> 00:31:40,080
<i>كما لو أنه كان يعلّمهم</i>

390
00:31:42,880 --> 00:31:44,680
كم إستمرّ الأمر؟

391
00:31:45,215 --> 00:31:47,447
أسابيع

392
00:31:47,482 --> 00:31:49,680
<i>شهور</i>

393
00:31:51,340 --> 00:31:53,840
<i>...كانت هناك مخدّرات</i>

394
00:31:53,875 --> 00:31:56,305
<i>!و تجويع</i>

395
00:31:56,340 --> 00:31:59,180
<i>...و يتحدّث إليك</i>

396
00:31:59,215 --> 00:32:00,827
<i>...لساعات</i>

397
00:32:00,862 --> 00:32:02,440
<i>...لأيّام</i>

398
00:32:04,180 --> 00:32:06,675
<i>!كيّ يقهرك فحسب</i>

399
00:32:06,710 --> 00:32:08,180
<i>...كيّ يتمكّن من</i>

400
00:32:11,040 --> 00:32:12,540
<i>!كيّ يتمكّن منك</i>

401
00:32:18,880 --> 00:32:21,210
كيف هربتِ؟

402
00:32:21,245 --> 00:32:24,005
لا أدري

403
00:32:24,040 --> 00:32:25,580
!لم تُخبرني قط

404
00:32:25,615 --> 00:32:28,380
ماذا؟

405
00:32:33,740 --> 00:32:36,980
!لم أكن أنا من عذّبه يا عزيزي

406
00:32:39,640 --> 00:32:41,210
!بل كان أنت

407
00:32:56,840 --> 00:32:58,880
<i>!إذهب إلى الجحيم</i>

408
00:33:01,010 --> 00:33:04,805
!لا تتذكّر

409
00:33:04,840 --> 00:33:08,340
!لا أصدّق أنك لا تتذكّر

410
00:33:10,380 --> 00:33:12,110
!لكن كنت أنت

411
00:33:21,880 --> 00:33:23,175
،(أُدعى (دييك رييز

412
00:33:23,210 --> 00:33:25,410
الملازم، السريّة "132-إس أو سي" الثانية

413
00:33:25,445 --> 00:33:26,810
حسناً، جيّد لك

414
00:33:26,845 --> 00:33:28,475
!و ليس لك

415
00:33:28,510 --> 00:33:31,080
قلتُ لك لستُ في مهمّة

416
00:33:31,115 --> 00:33:32,110
!لا آبه

417
00:33:34,180 --> 00:33:36,595
!إنك تتذكّر، إنك تتذكّر الآن

418
00:33:36,630 --> 00:33:41,680
كنتُ أتسائل كم سيستغرق هذا الأمر -
،كلاّ، لا أتذكّر -

419
00:33:41,715 --> 00:33:43,645
،لكنّها تتذكّر

420
00:33:43,680 --> 00:33:45,280
و هذا كافٍ جداً بالنسبة لي

421
00:33:47,140 --> 00:33:50,680
إذاً، أستقتلني الآن؟

422
00:33:54,680 --> 00:33:56,540
!ليس أنت

423
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
!ربّـاه، شكراً لك

424
00:34:03,395 --> 00:34:05,840
!شكراً لك، شكراً لك

425
00:34:19,140 --> 00:34:20,580
جون)؟)

426
00:34:22,010 --> 00:34:24,180
آسف، لم أتعمّد إيقاظكِ

427
00:34:24,215 --> 00:34:25,575
لم أكن نائمة

428
00:34:25,610 --> 00:34:28,340
أردتُ إغلاق عيني لبضعة دقائق فحسب

429
00:34:30,080 --> 00:34:31,710
كيف تشعرين؟

430
00:34:37,340 --> 00:34:39,610
ما الذي يعنيه لك هذا؟

431
00:34:45,840 --> 00:34:49,880
،(لا أنفكّ عن رؤية ذلك في أحلامي يا (جون
!إنه يعني شيئاً ما

432
00:34:52,540 --> 00:34:54,845
،أمّـاه، إنكِ منهكة
لقد كنتِ مريضة

433
00:34:54,880 --> 00:34:57,080
مطاردة المدمّرين كفيل
!بأن يُصيبكِ بهذا

434
00:34:58,580 --> 00:35:00,740
!(لم نستطع العثور على جسد (كرومارتي

435
00:35:02,240 --> 00:35:04,040
!لم تكن هناك، لقد إختفت

436
00:35:04,075 --> 00:35:07,040
أليسون)؟) -
ليس بحوزته -

437
00:35:07,075 --> 00:35:08,080
أأنت متأكّد؟

438
00:35:09,710 --> 00:35:11,080
إني متأكّد

439
00:35:12,880 --> 00:35:16,440
،كان (كرومارتي) في أحلامي
إنه ذو صلة، كلّ شيء ذو صلة

440
00:35:16,475 --> 00:35:18,240
أمّـاه، لقد حلمتِ

441
00:35:20,980 --> 00:35:23,460
كان خطأي

442
00:35:23,495 --> 00:35:25,905
ماذا كان خطأكِ؟

443
00:35:26,340 --> 00:35:28,675
!كرومارتي).. لقد قدتُه إليك)

444
00:35:28,910 --> 00:35:30,810
عمّ تتحدّثين؟

445
00:35:33,480 --> 00:35:36,510
...كان هناك ذلك الطفل، صبيّ

446
00:35:36,545 --> 00:35:40,310
في قاعة البولينج، كان بصحبة
،الرجال الذين إقتحموا المنزل

447
00:35:40,345 --> 00:35:41,810
...و كان يجدر بي

448
00:35:44,840 --> 00:35:48,442
كنتُ أعلم بما يتوجّب عليّ فعلهُ
يا (جون)، و لم أفعله، لقد تركتُه

449
00:35:48,477 --> 00:35:50,610
!لابدّ و أنّ (كرومارتي) عثر عليه

450
00:35:53,010 --> 00:35:56,310
!لسنا قتلة

451
00:35:58,410 --> 00:36:00,610
!لستِ بقاتلة

452
00:36:03,380 --> 00:36:09,680
!قل ذلك للصبيّ، كلّي يقين أنه قد مات

453
00:36:12,110 --> 00:36:15,780
(علينا إيجاد ذلك الجسد يا (جون

454
00:36:15,815 --> 00:36:17,510
أعلم

455
00:36:39,280 --> 00:36:43,140
...لا تعتقدين أنه.. سيتحدّث

456
00:36:43,175 --> 00:36:44,675
فيشر) الشابّ)

457
00:36:44,710 --> 00:36:47,805
كان علينا إطلاق سراحه

458
00:36:47,840 --> 00:36:53,340
إنه ليس الوحش الذي دفنّاه لتوّنا -
!لنأمل ألاّ يُصبح واحداً -

459
00:36:55,140 --> 00:36:57,840
هل تتذكّر أياً منه؟

460
00:36:57,875 --> 00:37:00,680
حتّى و لو لمحة؟

461
00:37:03,010 --> 00:37:05,810
كلاّ، لا شيء

462
00:37:07,380 --> 00:37:10,840
...(كان ذلك كلّ جلّ حديثنا يا (ديريك

463
00:37:10,875 --> 00:37:12,975
،ما إرتكبهُ

464
00:37:13,010 --> 00:37:16,510
كيف أنك كنت ستعثر عليه يوماً ما

465
00:37:16,545 --> 00:37:18,040
!كنت مهووساً بالأمر

466
00:37:23,480 --> 00:37:26,010
!كانت صدمة، و قمتَ بنسيانها

467
00:37:28,140 --> 00:37:30,440
!ربّما، ربّما لا

468
00:37:34,810 --> 00:37:36,640
ربّما.. ربّما لم تحدث لي قط

469
00:37:36,675 --> 00:37:41,540
ديريك)، كنتُ هناك)

470
00:37:44,640 --> 00:37:48,025
ربّما أتيتُ من مستقبل
،لم يحدث فيه ذلك قط

471
00:37:48,060 --> 00:37:51,410
و أتيتِ أنت من مستقبل حدث فيه ذلك

472
00:37:53,180 --> 00:37:55,440
أهذا ممكن؟

473
00:37:58,510 --> 00:38:02,510
،منذ أن عُدت إلى هنا
..فعلت.. فعلتُ

474
00:38:02,545 --> 00:38:03,645
!أشياء ...

475
00:38:03,680 --> 00:38:06,540
لقد.. لقد غيّرتُ أشياءً

476
00:38:08,880 --> 00:38:12,405
ربّما غيّرتُ المستقبل

477
00:38:12,440 --> 00:38:17,780
لهذا نحن هنا، أليس كذلك؟
لنغيّر المستقبل

478
00:38:21,610 --> 00:38:25,440
،أتظنّ أنه هناك مستقبل ما
لسنا فيه معاً؟

479
00:38:27,310 --> 00:38:28,910
كلاّ

480
00:39:00,980 --> 00:39:04,500
تشارلز فيشر)؟) -
أجل -

481
00:39:04,660 --> 00:39:06,060
المباحث الفيدرالية، إدارة الأمن القومي

482
00:39:06,095 --> 00:39:07,930
عليك القدوم معنا، رجاءً

483
00:39:10,690 --> 00:39:15,725
منذ ليلتان، دخلت للمبنى بشكل
غير مصرّح في 4:16 صباحاً

484
00:39:15,760 --> 00:39:17,430
ماذا كنت تفعل هنا؟

485
00:39:17,465 --> 00:39:19,527
هذا خطأ

486
00:39:19,562 --> 00:39:21,361
منذ ليلتان؟
لا

487
00:39:21,396 --> 00:39:22,925
!لم أكن هناك

488
00:39:22,960 --> 00:39:25,490
لم يكن لديّ أيّ داعٍ
لأكون هناك في ذلك الوقت

489
00:39:25,525 --> 00:39:28,460
!(الحاسبات لا تكذب يا سيّد (فيشر

490
00:39:32,390 --> 00:39:35,430
<i>في 4:23 صباحاً، بعد سبعة
،دقائق لدخولك المبنى</i>

491
00:39:35,465 --> 00:39:39,160
كان هناك ولوج غير مصرّح به
لنظام شبكة الحاسوب

492
00:39:40,095 --> 00:39:41,195
<i>لم أكن أنا هذا الشخص</i>

493
00:39:41,230 --> 00:39:46,930
النظام يسمح لولوج المستخدمين لأنظمة الحاوسب
المعقّدة لجميع أفرع الصناعة العسكريّة الأوليّة

494
00:39:47,065 --> 00:39:50,560
أقول لك أنّ هذا الأمر
!برمّته خطأ كبير

495
00:39:52,330 --> 00:39:53,790
فأنا أقوم بعمل هيكلة زلزاليّة

496
00:39:56,160 --> 00:39:59,655
<i>،لا أدري حتّى كيفيّة ولوج نظام حاسوبي
لمَ قد أفعل ذلك؟</i>

497
00:39:59,690 --> 00:40:03,225
،(لا أدري يا سيّد (فيشر
فلتخبرني أنت

498
00:40:03,860 --> 00:40:08,055
لمَ قد تزرع باب سرّي متجوّل
بداخل أنظمة الحاسب تلك؟

499
00:40:08,090 --> 00:40:09,895
!باب لا يمكننا التخلّص منه حتّى الآن

500
00:40:09,930 --> 00:40:11,830
أتودّ إخبارنا بكيفيّة قيامك
بذلك أيضاً؟

501
00:40:11,865 --> 00:40:16,555
،لا أدري عمّا تتحدّث
لم أكن هناك

502
00:40:16,590 --> 00:40:20,130
ما الذي أصابك؟
!تبدو محطّماً

503
00:40:20,165 --> 00:40:21,560
أتودّ تفسير هذا؟

504
00:40:29,130 --> 00:40:31,690
لا أدري إن كان بوسعي ذلك

505
00:40:31,725 --> 00:40:33,630
!فلتحاول

506
00:40:47,830 --> 00:40:53,690
...إذاً
ما الذي أردت أن تريني إيّاه؟

507
00:41:09,430 --> 00:41:12,490
...إننا بحاجة لمعرفة كيفيّة عملهم

508
00:41:14,490 --> 00:41:16,630
<i>كيفيّة محاربتهم</i>

509
00:41:25,530 --> 00:41:28,260
<i>لا يمكن أن نسمح للتاريخ بتكرار نفسه</i>

510
00:41:28,295 --> 00:41:30,990
<i>ليس و في أيدينا القوّة لإيقاف ذلك</i>

511
00:41:31,025 --> 00:41:33,830
...الأمر منوطُ بنا الآن

512
00:41:35,690 --> 00:41:36,960
لكلانا

513
00:41:36,995 --> 00:41:39,412
...بلى

514
00:41:39,447 --> 00:41:41,830
!إنه كذلك

515
00:42:18,830 --> 00:42:20,190
ما الذي أفعلهُ هنا؟

516
00:42:20,225 --> 00:42:21,795
!لا أدري

517
00:42:21,830 --> 00:42:25,060
،إنها إضاعة للوقت
!إنكِ تكذبين بإستمرار فحسب

518
00:42:25,095 --> 00:42:28,290
،إنها إضاعة وقت
!أكذب بإستمرار فحسب

519
00:42:28,325 --> 00:42:30,092
ألا يوجد لديكِ ما يشغلكِ؟

520
00:42:30,127 --> 00:42:31,860
،أجل، بالفعل
!لديّ ما يشغلني

521
00:42:35,530 --> 00:42:38,690
!يجدر بي العودة للعمل

522
00:42:46,991 --> 00:42:49,791
!(شيرمان)

523
00:42:50,092 --> 00:42:56,392
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"أشياء غريبة تحدث"

524
00:42:56,393 --> 00:43:05,993
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

