1
00:00:04,724 --> 00:00:07,724
يوم واحد قبل عيد الشكر
الساعه 4:17 مساءً

2
00:00:07,725 --> 00:00:10,891
ذلك سخيف
لا يمكنني أن أستمر بالدوران أكثر

3
00:00:11,101 --> 00:00:13,846
!ليرحل أحدكم
.::"DANTY"::.

4
00:00:13,855 --> 00:00:15,895
أعتقد أن ذلك الرجل يضع
أغراضه في سيارته

5
00:00:16,107 --> 00:00:18,231
هل سيخرج؟ -
لا أدري، دعني أسأل -

6
00:00:19,026 --> 00:00:20,569
هل ستخرج؟

7
00:00:20,780 --> 00:00:24,110
هل يمكننا...؟ نعم، هل يمكننا أنّنا
...نصطف هناك؟ هل يمكننا أنّنا

8
00:00:24,324 --> 00:00:26,031
إنه يلوّح لي

9
00:00:26,240 --> 00:00:27,821
لديه مفاتيحه وكلّ شيء

10
00:00:28,037 --> 00:00:30,491
يجب عليهم أن يتركوا مصفات لمتعلمي
لغة الإشاره

11
00:00:30,705 --> 00:00:32,579
!أيها الجاهل

12
00:00:34,833 --> 00:00:37,587
أنظرا، هناك مصف

13
00:00:37,796 --> 00:00:39,750
سأذهب نحوه

14
00:00:40,007 --> 00:00:41,499
(لا، أخذته عائله (لينكولن

15
00:00:41,714 --> 00:00:43,423
ليس بعد يا عزيزي

16
00:00:43,634 --> 00:00:45,840
هذا الطريق بإتجاه واحد
إنت تسلكين طريقاً خاطئاً

17
00:00:46,054 --> 00:00:47,761
أراهن بأنّها ستكبح الفرامل أولا -
!كلا -

18
00:00:47,970 --> 00:00:50,047
!يا إلهي، (كاري) كلا! يا إلهي

19
00:00:53,311 --> 00:00:54,938
يا لها من سرعه

20
00:00:56,064 --> 00:00:57,891
دعونا نتسوّق

21
00:00:57,892 --> 00:01:07,892
(الموسم الأول)(الحلقه العاشره)
DANTY ترجمه

22
00:01:17,126 --> 00:01:19,700
يا إلهي، هذا كابوس

23
00:01:20,838 --> 00:01:25,133
دعنا نتسوق ونخرج من هنا
بأسرع ما يمكن، حسناً؟

24
00:01:25,343 --> 00:01:27,800
هل تحملين بعضه أرباع؟

25
00:01:28,014 --> 00:01:31,547
عزيزي رجاءً لا تبدأ بآله العلكه

26
00:01:31,767 --> 00:01:32,929
هاك لدي البعض في حقيبتي

27
00:01:33,185 --> 00:01:34,597
كلا، لا أريد علكه عصويَّة

28
00:01:34,812 --> 00:01:36,888
أريدها على شكل كره

29
00:01:37,147 --> 00:01:38,771
حسناً، واحده فقط

30
00:01:38,982 --> 00:01:41,020
عدني أنك لن تتذمر أن كان لونها أبيض

31
00:01:41,276 --> 00:01:43,315
أعدك بذلك -
لقد قطعت وعداً -

32
00:01:44,154 --> 00:01:46,477
(إنظري هناك، إنه (ريتشي
إنظري هناك

33
00:01:47,992 --> 00:01:51,157
مرحباً، كيف حالك يا رجل؟ -
أحاول الخروج من هنا فحسب -

34
00:01:51,620 --> 00:01:53,363
إذاً أنتم يا رفاق لديكم
خطط كبيره لعيد الشكر؟

35
00:01:53,620 --> 00:01:54,903
كلا، الحمد لله

36
00:01:55,124 --> 00:01:57,830
عطلة نهاية إسبوع طويله بدون أي
متطلبات ماعدا ثلاثة أمور

37
00:01:58,043 --> 00:02:02,668
طعام، كرة قدم و. . . ممارسة الحب -
صحيح -

38
00:02:02,880 --> 00:02:03,914
ماذا تفعل، (ريتش)؟

39
00:02:04,174 --> 00:02:05,964
....نعم، أمام أمي 700 شخص لذا

40
00:02:06,176 --> 00:02:10,124
فقد طلبت مني حمل بضعة أشياء
لكن هذا الخطّ لا يتحرّك

41
00:02:10,300 --> 00:02:11,164
الخطّ رقم ثلاث يبدو جيداً

42
00:02:11,414 --> 00:02:12,793
لقد جئت للتو من الخطّ رقم ثلاث

43
00:02:13,003 --> 00:02:15,043
إن عدت إليه، سأبدو مثل الأبله

44
00:02:15,463 --> 00:02:17,089
(حسناً، حظّاً سعيداً، (ريتش
هيا , عزيزي

45
00:02:17,299 --> 00:02:20,004
نعم، عيد شكر سعيد -
نعم مهما يكن -

46
00:02:20,305 --> 00:02:24,083
لو سمحت، لدي بضعة أشياء فقط
هلّ بالإمكان أن أتقدّم عليك؟

47
00:02:31,021 --> 00:02:32,978
أبّي؟ ماذا تفعل؟

48
00:02:33,188 --> 00:02:35,479
أتخذ موقعاً فحسب

49
00:02:38,068 --> 00:02:41,070
دوغلاس)، أنظر الى هذا)

50
00:02:41,281 --> 00:02:44,031
هل تحبّ ما تراه؟ -
بلا، إنها جميلة جداً -

51
00:02:44,951 --> 00:02:49,030
أتمنى أن أصبح مخفياً لدقيقتين

52
00:02:49,290 --> 00:02:52,705
حسناً، لا أدري ما معني ذلك
لكن، هيا، أريد الخروج من هنا

53
00:02:52,959 --> 00:02:55,284
الآن، إبق بجانبي
دوغ)، إختر الوجبات الخفيفة والصودا)

54
00:02:55,546 --> 00:02:57,504
أعرفهم جيّداً

55
00:03:00,091 --> 00:03:02,462
--إذا أبّي هذا

56
00:03:02,678 --> 00:03:05,463
هلا توقفت

57
00:03:05,679 --> 00:03:07,222
سيكون ذلك ممتعاً، صحيح؟

58
00:03:07,433 --> 00:03:11,263
تناول عشاء عيد الشكر
فقط ثلاثتنا، صحيح؟

59
00:03:11,518 --> 00:03:13,427
أظن ذلك -
هيا، سيكون هادئاً -

60
00:03:13,645 --> 00:03:15,306
سنرتاح قليلاً

61
00:03:15,565 --> 00:03:17,060
ما هذان؟

62
00:03:17,275 --> 00:03:19,945
تلك وجبات طعام الخاصع بعيد الشكر

63
00:03:20,153 --> 00:03:22,608
وجبات عشاء تلفزيون؟ -
حسناَ، أبّي هل يمكنك أن تتوقّف؟ -

64
00:03:22,821 --> 00:03:25,312
سنتناول عشاء عيد شكر لطيف

65
00:03:25,532 --> 00:03:27,407
أعني، إنظر إلى اللاصق
ماذا يقول؟

66
00:03:27,619 --> 00:03:29,577
"عشاء عيد شكر لطيف"

67
00:03:29,788 --> 00:03:32,455
هل تعتقد أن بإمكانهم وضع ذلك
لو لم يكن صحيحياً؟... كلا

68
00:03:32,958 --> 00:03:35,630
أنا آسف، كنت إفتراض
أنك كنت ستطبخين فحسب

69
00:03:35,793 --> 00:03:37,336
...تعرفين، منذ أن كانت أمّك تعد

70
00:03:37,545 --> 00:03:41,245
وجبة الطعام كبيرهو جميلة كلّ سنة

71
00:03:42,258 --> 00:03:45,542
أعرف، أبّي
لكن أمّي كانت تتقن الطباخ

72
00:03:45,760 --> 00:03:47,837
أنا أذيب الطعام المجمد، هكذا

73
00:03:49,683 --> 00:03:51,343
الطريقه الذي تنهض بها عند الفجر

74
00:03:51,558 --> 00:03:56,800
...وتبدأ بالتقشير والتقطيع والتقشيّر

75
00:03:57,024 --> 00:03:58,813
وينتقل كل ذلك الى الفرن

76
00:03:59,399 --> 00:04:02,982
تدخلين ذلك البيت
هل تعرفين ما هي رائحته؟

77
00:04:03,195 --> 00:04:04,737
!رائحته مثل الحبّ

78
00:04:07,032 --> 00:04:09,157
لكن لا بأس بذلك

79
00:04:09,370 --> 00:04:12,454
حسناً، أبّي
دعنا نختار الديك الرومي

80
00:04:12,704 --> 00:04:16,119
حقاً؟
ما الذي جعلك تغيّرين رأيك؟

81
00:04:17,418 --> 00:04:19,043
آسف

82
00:04:20,588 --> 00:04:22,496
آسف

83
00:04:56,040 --> 00:04:57,665
دوغ)؟)

84
00:04:58,085 --> 00:05:00,372
(دوغ هفرنان)
إعتقدت أن تكون أنت

85
00:05:00,628 --> 00:05:03,334
مرحباً ...أيها الشاب

86
00:05:03,549 --> 00:05:06,633
كيف حالك؟
ما زلت تقود شاحنة التسليم؟

87
00:05:06,884 --> 00:05:11,383
نعم، نعم، نعم، نعم
ما زلت تعمل شيئك المجنون؟

88
00:05:11,889 --> 00:05:13,433
نعم، تعرف القديم نفسه القديم نفسه

89
00:05:13,641 --> 00:05:15,182
حسناً، حسناً، رائع
مع السلامه الآن

90
00:05:18,397 --> 00:05:21,398
عيد الشكر
عليك أن تحب المناسبات

91
00:05:21,651 --> 00:05:25,726
لا يمكنني المجادلة بذلك
لا يمكنني المجادلة، ولن أفعل

92
00:05:26,445 --> 00:05:29,114
لقد مرت فتره، تبدو جيداً

93
00:05:30,325 --> 00:05:31,949
وأنت أيضاً

94
00:05:32,995 --> 00:05:34,704
هل ستذهب من هذا الطريق؟
هلّ بالإمكان أن نتكلّم؟

95
00:05:34,953 --> 00:05:36,911
في الحقيقة، أريد الذهاب للبحث في
...ممر الوجبة الخفيفة، لذا

96
00:05:37,123 --> 00:05:41,073
ذلك مقصدي أيضاً، تعال -
حسناً عضيم -

97
00:05:45,340 --> 00:05:47,665
بقي فقط ديكان روميان؟

98
00:05:49,303 --> 00:05:51,592
أراهن بأنّ هذا لم يسقط
بدون معركة

99
00:05:51,804 --> 00:05:53,594
على ما بيدو سقط معه أحد

100
00:05:53,810 --> 00:05:56,475
ساعديني -
كلا، أبي -

101
00:05:56,682 --> 00:05:58,180
لا بأس بهذا

102
00:05:58,435 --> 00:05:59,552
هذا؟

103
00:06:00,896 --> 00:06:03,101
حسناً، حسناً
سنأخذ الكبير

104
00:06:03,315 --> 00:06:04,313
تلك هي فتاتي

105
00:06:04,526 --> 00:06:06,104
حسناً، ساعدني، جاهز؟
عند العد للرقم ثلاثه

106
00:06:06,320 --> 00:06:09,569
واحد، إثنان، ثلاثه، هيا، هيا

107
00:06:13,449 --> 00:06:15,326
تعرفين، طالما سنحضر ديك رمياً كبيراً

108
00:06:15,540 --> 00:06:17,824
يجب علنا أن ندعو
(عمّك (هاوارد) والعمّة (مارجي

109
00:06:18,038 --> 00:06:19,912
فهم سيذهبون إلى مطعم

110
00:06:20,123 --> 00:06:22,830
هاوارد) و(مارجي)؟)
أنا لا أريدهم أن يأتوا

111
00:06:23,044 --> 00:06:24,753
إنهم مجانين

112
00:06:24,963 --> 00:06:28,748
كنّا معهم السنة الماضية، لقد كانوا
رفاق عيد شكر رائعين

113
00:06:29,007 --> 00:06:31,924
أبّي لقد ضربته على رأسه بالهاتف

114
00:06:32,178 --> 00:06:35,593
إنهم عاطفيون، ذلك ما أبق زواجهم قائم

115
00:06:35,848 --> 00:06:38,257
حسناً، قم بدعوتهم -
وبنات أختهم أيضاً -

116
00:06:38,726 --> 00:06:40,885
ماذا، ألا يجب أن يتواجدوا
سويه بعيد الشكر؟

117
00:06:41,102 --> 00:06:43,595
!لقد ربوا أولئك البنات

118
00:06:45,067 --> 00:06:47,187
حسناً، أبّي، أتتذكّر
...تلك المناقشات الصغيرة

119
00:06:47,401 --> 00:06:50,817
حول صوتك الداخلي وصوتك الخارجي؟

120
00:06:51,990 --> 00:06:52,986
نعم

121
00:06:53,576 --> 00:06:57,321
(حسناً، إذا نحن سنكون (هاوارد
و(مارجي) بنات أختهم، أي شخص آخر؟

122
00:06:57,580 --> 00:07:01,030
فقط إبن عم واحد أنت لم تقابليه
وممرضته

123
00:07:01,250 --> 00:07:03,620
الممرضة، صحيح، يجب أن
يكون لديه مصوّر

124
00:07:03,836 --> 00:07:07,455
لاتقلقي رأسك الصغير الجميل عزيزتي
....سأساعدك

125
00:07:07,671 --> 00:07:09,499
رأيت بعض الخيار الرائع
في ممر رقم أربعة

126
00:07:09,716 --> 00:07:12,002
سأذهب لإحضارهم -
حسناً -

127
00:07:18,347 --> 00:07:20,922
"تنظيف في الممر أربعة"

128
00:07:23,855 --> 00:07:25,351
أتريدين عنب؟

129
00:07:26,898 --> 00:07:28,526
حسناً

130
00:07:28,735 --> 00:07:30,110
ماذا، هل أنت قلقه؟

131
00:07:30,321 --> 00:07:31,814
حسناً، عزيزي، نحن لم ندفع ثمن هذا

132
00:07:32,031 --> 00:07:34,818
لا بأس، ليس عليه غلاف، يعرف كلّ
شخص أن الغذاء المكشوف مجّاني

133
00:07:35,492 --> 00:07:36,488
تريل ميكس)؟)

134
00:07:38,203 --> 00:07:41,949
أعذريني، أيّ شئ من برميل
فهو مجّاني أيضاً

135
00:07:42,207 --> 00:07:44,697
لذا كنت تسرق كل هذا الوقت؟

136
00:07:44,959 --> 00:07:47,168
كلا، في الحقيقة، قابلت رجل أعرفه

137
00:07:47,588 --> 00:07:49,793
أو على الأقل هو يعرفني
لم أستطع تميزه

138
00:07:50,006 --> 00:07:51,797
حسناً، لماذا لم تسأله من يكون؟

139
00:07:52,007 --> 00:07:54,964
لم أستطيع، قبل أن تسنح لي الفرصه
للسؤال، وجدت نفسي في حوار عميق معه

140
00:07:55,218 --> 00:07:58,222
نسيت ذلك الأمر
من أنت مره أخرى؟ 

141
00:07:58,930 --> 00:08:00,047
ما هذا الديك الرومي؟

142
00:08:00,267 --> 00:08:02,058
إعتقدت بأنّك ستعدين
وصفات عشاء التلفزيون

143
00:08:02,268 --> 00:08:06,730
لم يكونوا وجبات عشاء تلفزيون
بل كانوا طازجين ورائعين

144
00:08:06,942 --> 00:08:09,478
لكنّي قرّرت
أن أطبخ وجبة طعام بدلا من ذلك

145
00:08:09,735 --> 00:08:12,901
أنت؟ ذلك ليس من عادتك

146
00:08:13,154 --> 00:08:16,189
حسناً، لم تكن عادتي
لكن ذلك لا يعني بأنّني لا أستطيع

147
00:08:16,406 --> 00:08:20,072
أعني، إذا قررت فعل ذلك الأمر
فأنا بإمكاني أن أهرس، أقشّر وكلّ ذلك

148
00:08:20,284 --> 00:08:21,912
ألا تظن ذلك؟ -
بالتأكيد -

149
00:08:23,081 --> 00:08:25,239
يمكنني أن أحضر بعض وجبات
عشاء التلفزيون، كخطه بديله؟

150
00:08:25,499 --> 00:08:27,042
هيا، حصلت على كلّ شيء أحتاج له هنا

151
00:08:27,254 --> 00:08:30,623
حصلت على مزيج الحشوة
مزيج البطاطه الصدفي

152
00:08:30,837 --> 00:08:32,998
مزيج النباتات
وصفه فطيرة اليقطين

153
00:08:33,217 --> 00:08:36,549
إبتعدا عن الممر رقم أربعة
المنطقة فوضى هناك

154
00:08:36,888 --> 00:08:38,677
حشوة من صندوق؟

155
00:08:38,887 --> 00:08:40,432
هل خرجت أمك من قبرها

156
00:08:42,600 --> 00:08:45,934
صلصة التوت البري المعلّبة؟
يبدو أنها قد خرجت مره أخرى

157
00:08:46,355 --> 00:08:48,512
على الأقل عادت الى المكان الصحيح

158
00:08:53,901 --> 00:08:58,115
حسناً، أبّي
أعتقد أني مبتدئه في أمور الطبخ

159
00:09:07,251 --> 00:09:11,081
لو سمحت، هل عندك
...أيّه مجلات بها وصفات لـ

160
00:09:11,296 --> 00:09:14,250
لا أدري، عشاء عيد شكر لعشر أشخاص؟

161
00:09:15,718 --> 00:09:19,585
لدينا هنا مجلات خاصه بالطبخ
لكنّه على ما يبدو أنها قد بيعت جميعها

162
00:09:21,181 --> 00:09:25,473
هل تعرف كيف تطبخ
عشاء عيد شكر لعشر أشخاص؟

163
00:09:27,520 --> 00:09:29,976
حسناً، شكراً جزيلاً

164
00:09:30,188 --> 00:09:33,107
لوسمحت، أنا أعد حشوة كستناءة

165
00:09:33,318 --> 00:09:36,153
هل تعرف أين قد أجد الكستناء المقطّع؟

166
00:09:36,405 --> 00:09:38,730
الممر رقم 12 -
شكراً لك -

167
00:09:46,705 --> 00:09:48,911
ريتشي)؟ ماذا تفعل؟)
هل ذهبت إلى البيت ورجعت؟

168
00:09:49,126 --> 00:09:50,750
كلا، بل لم أحاسب بعد

169
00:09:50,960 --> 00:09:52,753
السيدة التي أمامي لديها
مليون قسيمه شراء

170
00:09:52,963 --> 00:09:54,373
لذا أتيت إلى هذا الخطّ

171
00:09:54,631 --> 00:09:57,584
لكنّه على ما يبدو أن هذه المحاسبه
ما زالت متدرب لعينه

172
00:09:57,799 --> 00:09:59,426
لقد بكت مرّتين

173
00:09:59,676 --> 00:10:01,505
ربّما يجب أن تنتقل الى خطوط أخرى

174
00:10:01,721 --> 00:10:06,298
ربّما، لكني لم أعد أثق بغرائزي أكثر

175
00:10:08,310 --> 00:10:10,720
(أنظر، (مايك ميلوبسكي

176
00:10:10,980 --> 00:10:14,017
ذهبنا إلى المدرسة الثانوية مع ذلك الرجل -
ذلك صحيح، إنظر إلى ذلك -

177
00:10:14,234 --> 00:10:16,689
موظّف الشهر، جيد قد فعل

178
00:10:16,903 --> 00:10:21,316
أهو جيد أو. . . حزين؟

179
00:10:21,739 --> 00:10:22,736
لا أدري

180
00:10:22,950 --> 00:10:24,776
مساعد مدير قسم اللحوم

181
00:10:24,995 --> 00:10:27,532
إنه ليس حتى رئيس القسم

182
00:10:28,291 --> 00:10:29,785
إنها صورة لطيفة مع ذلك، صحيح؟

183
00:10:31,851 --> 00:10:33,642
يجب أن اذهب

184
00:10:37,132 --> 00:10:38,539
(دوغ)

185
00:10:38,758 --> 00:10:42,673
"مرحباً مره أخرى. . . أيها "الشخص

186
00:10:42,929 --> 00:10:45,503
نجتمع مجدّدا في الممر تسعة

187
00:10:47,517 --> 00:10:50,089
منعم شعر، ها هو
الآن قد حصلت على ما أحتاج، حسناً

188
00:10:50,313 --> 00:10:52,185
(دوغ) -
نعم؟ -

189
00:10:52,438 --> 00:10:54,265
أنا مسرور أني قابلتك مره أخرى

190
00:10:54,482 --> 00:10:56,939
لا أستطيع أن أترك الأمور
كما تركناها في الماضي

191
00:10:57,149 --> 00:10:59,273
"مرحباً، مرحباً"
كما أن كل شيء على ما يرام

192
00:11:00,113 --> 00:11:01,737
لا تستطيع؟

193
00:11:01,948 --> 00:11:05,861
لا أريد أن أحضر الماضي
...لكن ما حدث بيننا

194
00:11:06,077 --> 00:11:08,035
شعرت وحسب أننا لن نتقرب أبداً بعد ذلك

195
00:11:09,456 --> 00:11:12,374
حقاً؟ لأني في الحقيقة
أنا قريب جداً

196
00:11:12,584 --> 00:11:14,575
على الأقل حتى بعد العطل

197
00:11:15,921 --> 00:11:17,746
أنت دائما يمكنك أن تضحكني

198
00:11:18,968 --> 00:11:20,794
أنظر، أعرف أن ذلك غباء

199
00:11:21,010 --> 00:11:23,213
لكن دعني أعطيك بعض المال
كبادرة صداقه

200
00:11:23,426 --> 00:11:24,591
وبعد ذلك لا نذكر الموضوع

201
00:11:24,805 --> 00:11:26,763
كلا، كلا

202
00:11:27,014 --> 00:11:30,465
أنا أصرّ، سأكتب لك شِكاً الآن

203
00:11:30,853 --> 00:11:34,683
أين؟ أنا لا أرى إسمك عليهم

204
00:11:34,895 --> 00:11:36,935
نعم، إنه حساب جديد
هذه شيكات مؤقتة

205
00:11:37,148 --> 00:11:38,430
لكنّهم جيدون، أعدك بذلك

206
00:11:38,651 --> 00:11:39,765
كم من المال تعتقد أنه سيكون عادل؟

207
00:11:40,113 --> 00:11:42,780
ليس من الضروري أن تعطيني أيّ مال -
هيا، كم؟ -

208
00:11:43,364 --> 00:11:44,608
مائة دولار؟

209
00:11:45,157 --> 00:11:47,116
كن جدّياً

210
00:11:49,080 --> 00:11:50,157
...خمس

211
00:11:50,372 --> 00:11:51,653
مئه..

212
00:11:52,124 --> 00:11:54,660
الف...
خمسون دولار

213
00:11:55,043 --> 00:12:00,583
فهمت ذلك، أنت لا تريد أيّه مال
وأنا قد أهنتك للتو، أليس كذلك؟

214
00:12:00,797 --> 00:12:02,126
لماذا دائما أفعل ذلك بك؟

215
00:12:03,383 --> 00:12:07,333
أنظر، هاك رقمي
وإن كنت تريد الإتصال بي، إتصل بي

216
00:12:07,556 --> 00:12:09,548
لكن إن لم تفعل، سأتفهم الأمر

217
00:12:11,018 --> 00:12:12,724
تباً لي

218
00:12:30,036 --> 00:12:32,444
جراي لينكولن)، صحيح؟) -
نعم -

219
00:12:32,704 --> 00:12:35,374
تعرفين، كنت بعيده من الموقف
و أسرعت أليه

220
00:12:35,584 --> 00:12:40,079
لدينا مشكلة
فأبي المسن يغسل كليتة

221
00:12:41,045 --> 00:12:42,421
وعندما دخلت، فكرت بالأمر

222
00:12:42,632 --> 00:12:44,836
يا الهي، تلك الإمرأة
ستعتقد أني قد قطعت عليها

223
00:12:45,050 --> 00:12:47,342
لذا أردت المجيء والإعتذار لك

224
00:12:47,554 --> 00:12:49,462
حسناً، شكرا لك، ذلك لطيف جدا

225
00:12:49,680 --> 00:12:52,433
كانت لدينا بعض مشاكل الكِلية
في عائلتي أيضاً

226
00:12:53,519 --> 00:12:55,393
ماذا؟ -
غسيل الكلى؟ -

227
00:12:57,605 --> 00:13:00,559
حسناً، عيد شكر سعيد -
إذاً ذلك كستناء , صحيح؟ -

228
00:13:00,775 --> 00:13:03,728
إنه للحشوة؟ -
نعم، حشوة كستناء رائعه -

229
00:13:03,944 --> 00:13:05,023
أنا أعدها كلّ سنة

230
00:13:05,280 --> 00:13:10,320
ذلك مضحك
أنا في عادة أعدها بعرق السوس

231
00:13:10,742 --> 00:13:13,414
عرق السوس؟ ذلك فريد من نوعه

232
00:13:13,662 --> 00:13:15,786
نعم، إنه كذلك

233
00:13:16,541 --> 00:13:19,457
إذا أنت تعدينها بالكستناء
ماذا تضعي بها أيضاً؟

234
00:13:19,669 --> 00:13:25,293
حسناًَ، بصل مقلّى، زبده، كرفس
قليلا من المرق. إنه بسيط جداً، حقاً

235
00:13:25,550 --> 00:13:29,133
نعم، صحيح، من قال أن الحشوه
يجب أن تكون معقَّدة، صحيح؟

236
00:13:29,387 --> 00:13:30,631
نعم

237
00:13:31,183 --> 00:13:34,429
إذاً، ما كمية الكستناء التي تضيفينها؟

238
00:13:34,767 --> 00:13:38,301
...حسنا، أنا -
فقط للمقارنة -

239
00:13:38,520 --> 00:13:42,648
حسناً، إثنان من كؤوس الكستناء
...المنصّف، تعد بما فيه الكفاية لـ

240
00:13:43,195 --> 00:13:46,644
لـ15 شخص...
حسناً، سررت بالحديث معك

241
00:13:48,031 --> 00:13:51,235
هل تلك وصفاتك؟
إنه مصفح بشكل رائع

242
00:13:51,450 --> 00:13:53,278
كنت أفكّر بفعل ذلك لوصفاتي

243
00:13:54,120 --> 00:13:55,698
هل يمكنني أن أراهم؟

244
00:13:55,914 --> 00:13:57,907
ماذا؟ -
الأوراق -

245
00:13:58,166 --> 00:14:00,537
لا أظن ذلك -
حسناً، ما خطبك؟ -

246
00:14:00,752 --> 00:14:02,078
إنهم وصفات وحسب

247
00:14:02,337 --> 00:14:04,246
نعم، لكنّهم وصفاتي

248
00:14:04,507 --> 00:14:07,920
حسناً، هل يمكنك أن تعطيني شيئاً؟
حشو فطيرة، أيّ شئ؟

249
00:14:08,179 --> 00:14:10,133
،حسناً، ربما لو وجدت موقفاً قريباً

250
00:14:10,343 --> 00:14:12,586
لكان لدي وقت لمساعدتك

251
00:14:13,387 --> 00:14:17,802
أرجوك، أنت لا تفهمين
يجب علي أن أطبخ لعشرة أشخاص

252
00:14:18,019 --> 00:14:20,011
وأنا لا أجيد الطبخ

253
00:14:20,231 --> 00:14:21,854
حسناً

254
00:14:22,065 --> 00:14:24,555
حسناً، أتعرفين، أنا مسرور
أني قد وقفت مكانك

255
00:14:24,775 --> 00:14:27,563
وتصفيح وصفاتك سيئ جداً

256
00:14:40,794 --> 00:14:43,347
أنت هناك، كيف حالك؟

257
00:14:43,380 --> 00:14:44,503
بخير -
من أين أنت, هل أنت كوري؟ -

258
00:14:45,006 --> 00:14:47,295
كلا، أنا آيرلندي

259
00:14:47,552 --> 00:14:49,093
بلاد جميلة، لم أزرها أبداً

260
00:14:49,299 --> 00:14:52,256
سؤال، أين تحتفظ بالبطاطة الحلوة الجيدة؟

261
00:14:52,514 --> 00:14:53,972
ماذا؟

262
00:14:54,182 --> 00:14:56,139
أعلم كيف تجري الأمور هنا
لقد عملت في الأسواق

263
00:14:56,351 --> 00:14:58,392
تبقي البضاعه الجيدة في الخلف
للأشخاص المهمين

264
00:14:58,644 --> 00:15:00,387
لا يوجد شيء في الخلف
لا نفعل ذلك هنا

265
00:15:00,606 --> 00:15:03,274
نحن لا نعتمد فقط من البطاطة الحلوة

266
00:15:03,899 --> 00:15:07,103
يا صاح، بيني وبينك وعمود النور هنا

267
00:15:07,320 --> 00:15:09,146
أعلم أنك تخفي القطع الكبيره بالخلف

268
00:15:09,406 --> 00:15:11,814
سوف تهرسهم، صحيح؟ -
نعم -

269
00:15:12,074 --> 00:15:14,994
إن كنت ستهرسهم
إذاً لا يهم مدى كبر الحجم هنا

270
00:15:15,246 --> 00:15:19,194
حسناً، إن كان لا يهمّ، لم لا تحضر
البعض منهم هنا , أيها المتحاذق؟

271
00:15:19,456 --> 00:15:21,831
أتعلم؟ أنت محق

272
00:15:33,638 --> 00:15:36,048
الآن هذا ما أسميه بطاطا حلوه

273
00:15:37,766 --> 00:15:40,175
كيف تعرفت على هذا الرجل بحق الجحيم؟

274
00:15:40,395 --> 00:15:42,269
هل هو في مسار عملي؟

275
00:15:42,483 --> 00:15:44,520
هل ذهبنا للتخييم سوية؟

276
00:15:44,734 --> 00:15:47,603
هل مررت معه بمرحلة معينه؟

277
00:15:48,029 --> 00:15:49,986
إهدىء، إهدىء -
لماذا؟ -

278
00:15:50,197 --> 00:15:52,021
أنا أتبع تلك الإمرأة

279
00:15:52,240 --> 00:15:54,909
أنسخ قائمة تسوّقها، مادة بمادة

280
00:16:00,289 --> 00:16:04,074
سأبتكر طريقه لكيفه وضعهم
سوية عندما أصل إلى البيت

281
00:16:08,421 --> 00:16:10,749
عزيزتي، هل تحملين هاتفك الخلوي؟

282
00:16:10,967 --> 00:16:12,083
نعم، نعم، في حقيبتي

283
00:16:12,300 --> 00:16:14,792
أدركت للتو، لدي رقم الرجل

284
00:16:15,011 --> 00:16:16,508
يمكنني أن أتصل به في البيت الآن

285
00:16:16,767 --> 00:16:18,591
وسيرد علي جهاز الرد الآلي
وإكتشف إسمه

286
00:16:18,805 --> 00:16:20,351
أنا رائع

287
00:16:20,561 --> 00:16:22,718
هل هذا زبيب؟

288
00:16:34,200 --> 00:16:35,739
مرحباً؟

289
00:16:40,580 --> 00:16:43,581
لقد تلقيت للتو مكالمه إزعاج

290
00:16:43,831 --> 00:16:47,037
أنظر لهذا، نجمه تسعه وستون

291
00:17:01,184 --> 00:17:03,010
هل إتصلت بي؟

292
00:17:03,229 --> 00:17:08,353
نعم، فقط لإخبارك بأنّ هناك عرض خاصّ
على (مزيل الحساسيه) في ممر رقم إثنان

293
00:17:08,607 --> 00:17:12,024
كلا، كلا، كلا، كنت تظن أنك
سترد على جهاز الرد الآلي

294
00:17:12,279 --> 00:17:14,236
وقد كنت ستترك إحدى رسائلك الصغيرة

295
00:17:14,447 --> 00:17:17,282
إذا كان لديك شيء لتقوله لي
على الأقل تحل بالشجاعه وقلها

296
00:17:17,491 --> 00:17:20,361
ليس لدي شيء لأقوله -
كنت أظن أنك تغيرت -

297
00:17:20,618 --> 00:17:23,373
بل قد تغيّرت -
هيا، ما زلت الشخص نفسه -

298
00:17:23,583 --> 00:17:26,665
وضعت تلك إبتسامة الخبيثه لتغطية
جدول أعمالك المخفي الخبيث

299
00:17:26,917 --> 00:17:28,116
أنا لا أملك جدول أعمال، حسناً؟

300
00:17:28,337 --> 00:17:32,005
ربّما أنت يجب أن تنزل عن
حصانك العالي هناك. . .يا صاح

301
00:17:32,255 --> 00:17:34,130
حسنا، ها نحن ثانية
...هيا، ألق علي

302
00:17:34,342 --> 00:17:37,012
كلّ ذلك النكد، وكل ذلك السمّ
فقط ألقه عليّ

303
00:17:37,218 --> 00:17:39,212
نعم، أنت تودّ ذلك، أليس كذلك؟
أتعرف ماذا؟

304
00:17:39,432 --> 00:17:44,138
لا ألدغ من الحجر مره أخرى
مره واحد كانت كافيه، أو مرّتين، مهما يكن

305
00:17:44,686 --> 00:17:47,936
كيف تعيش مع نفسك؟ -
فقط لا بأس، شكرا جزيلا -

306
00:17:48,192 --> 00:17:50,347
سأتوقّف عن وضع نفسي
في هذا الأمر، سأذهب

307
00:17:50,566 --> 00:17:52,025
حسناً، إذهب، رجاءاً -
حسناً -

308
00:17:52,232 --> 00:17:53,611
حسناً -
حسناً -

309
00:18:08,292 --> 00:18:10,001
هلا تتوقّفت عن ملاحقتي؟

310
00:18:10,254 --> 00:18:14,546
أنا لا ألحق بك، أنا مجرّد شخص يتسوّق
إنها بلاد حرّه

311
00:18:34,401 --> 00:18:37,240
كلا، كلا، لو سمحت..، تباً

312
00:18:43,662 --> 00:18:45,284
سجق حار؟

313
00:18:45,540 --> 00:18:47,697
يمكن أن يطلق علي إسم أسوء

314
00:18:50,792 --> 00:18:54,412
أنت طباخه ماهره -
حسناً، شكرا لك -

315
00:18:54,797 --> 00:18:58,083
إذاً. . . منذ متى وأنت في بلادنا؟

316
00:19:28,874 --> 00:19:30,534
إستمرّ بالمشي فحسب، إستمرّ بالمشي -
ماذا؟

317
00:19:30,751 --> 00:19:31,747
!أنت -
فقط تابع المشي -

318
00:19:31,959 --> 00:19:32,956
أعيدي إلي عربتي

319
00:19:33,838 --> 00:19:34,832
هل سرقت عربتها؟

320
00:19:35,046 --> 00:19:37,168
لم أسرقها
إنها لا تمتلك أيّ شئ هنا

321
00:19:37,425 --> 00:19:39,749
أعيدي لي عربتي -
لكنّك لا تفهمين -

322
00:19:39,969 --> 00:19:42,126
وعدت أبي بعشاء بيتي

323
00:19:42,389 --> 00:19:44,298
حسناً، نعم، لدي بعض الخطط عيد الشكر

324
00:19:44,513 --> 00:19:47,186
لكنه ليس بشيء لا يمكنني التملص منه

325
00:19:47,393 --> 00:19:49,101
ما الذي تفكرين به؟

326
00:19:49,350 --> 00:19:51,473
أنت مريضه

327
00:19:54,984 --> 00:19:57,229
نعم، قميص جميل

328
00:19:58,403 --> 00:20:00,113
لقد عرضت أن تطبخ لي

329
00:20:00,324 --> 00:20:02,147
في شقّتها

330
00:20:02,407 --> 00:20:04,563
لم أحظ أبداً بإمرأة هولندية

331
00:20:05,910 --> 00:20:08,484
أبّي، عانيت الأمرّين من أجلك اليوم

332
00:20:08,704 --> 00:20:13,284
لذا أمّا أن تستمتّع بعشاء عيد شكر 
رائع معنا

333
00:20:13,501 --> 00:20:15,541
أو سيكون علي وضعك في البيت

334
00:20:16,837 --> 00:20:17,953
لقد فهمت قصدك

335
00:20:19,299 --> 00:20:21,009
هل هذه جيده؟ -
رائع -

336
00:20:29,057 --> 00:20:30,719
هيا

337
00:20:30,938 --> 00:20:35,183
هذا غباء، أنا آسف، حسناً؟

338
00:20:37,567 --> 00:20:39,275
أنا آسف أيضاً

339
00:20:40,947 --> 00:20:43,436
أحسب كلانا إسترسل فحسب

340
00:20:43,908 --> 00:20:45,734
ما الجديد بذلك؟

341
00:20:48,286 --> 00:20:50,197
إستمع، إن لم يكن لديك أيّ خطط أخرى

342
00:20:50,412 --> 00:20:52,573
لم لا تأتِ إلى عشاء عيد الشكر
في بيتي؟

343
00:20:52,790 --> 00:20:54,249
حقاً؟ -
نعم -

344
00:20:55,209 --> 00:20:57,119
أحبك يا رجل

345
00:20:58,627 --> 00:21:00,918
أنا متأكّد أني أحبّك أيضاً

346
00:21:03,383 --> 00:21:05,710
لذا تحتاج العنوان؟ -
!صحيح -

347
00:21:06,680 --> 00:21:07,711
سأراك هناك

348
00:21:09,306 --> 00:21:12,761
حسناً، أراك هناك. . . صديقي

349
00:21:16,608 --> 00:21:19,143
يا صاح

350
00:21:20,403 --> 00:21:21,814
كيف أصبحت خلفنا؟

351
00:21:22,068 --> 00:21:24,643
لا أعرف، هكذا تجري هذه الأحوال

352
00:21:24,865 --> 00:21:26,574
هل يمكن أن أتقدمك يا أصحاب؟

353
00:21:28,034 --> 00:21:30,705
نحن بعجله من أمرنا -
نعم، لدينا أشياء لنفعلها -

354
00:21:33,041 --> 00:21:35,708
"السعر على "عشاء عيد الشكر الرائع

355
00:21:52,560 --> 00:21:56,142
لو سمحت
أين تحتفظ بالبطاطة الحلوة الجيدة؟

356
00:21:57,186 --> 00:21:59,146
إنتظر هنا -
حسناً -

357
00:22:05,614 --> 00:22:06,645
(هاك سّيد (أوزموند

358
00:22:08,574 --> 00:22:10,033
شكراً

359
00:22:10,034 --> 00:22:29,034
.::"DANTY"::.
WWW.ARABDZ.COM

