1
00:00:00,042 --> 00:00:11,005
ترجمة Dr.Divx
Isaac Bayoud

2
00:00:11,205 --> 00:00:13,206
في الحلقات السابقة

3
00:00:13,404 --> 00:00:15,046
نائب الرئيس على الخط

4
00:00:15,126 --> 00:00:18,447
جيم ، اعتقد ان تسجيل قبرص مزيف

5
00:00:18,567 --> 00:00:20,528
كان باعتقادي بأننا أثبتنا أن التسجيل حقيقي

6
00:00:20,648 --> 00:00:25,088
الوحدة بصدد الحصول على معلومات
تفيد بعكس ذلك

7
00:00:25,208 --> 00:00:29,650
مع كل احترامي
الوقت تأخر لرأي ثاني

8
00:00:29,771 --> 00:00:32,890
- اخرج ويديك على رأسك
- لقد قتلت رجلاً

9
00:00:32,972 --> 00:00:35,932
اذا سلمت نفسك
سوف يأخذون ذلك بعين الاعتبار

10
00:00:36,052 --> 00:00:39,532
إذا دخلتم سوف أقتلها

11
00:00:40,534 --> 00:00:42,934
إذهب .. إذهب

12
00:00:43,015 --> 00:00:45,054
- لم يكن يعمل لوحده
- ماذا ؟

13
00:00:45,134 --> 00:00:47,936
باكر كان يراقب كايت
عندما صرفت ميشيل انتباهه

14
00:00:48,016 --> 00:00:51,056
- هل ساعدتي جاك بتهريب كايت ورنر
- بالطبع لا

15
00:00:51,135 --> 00:00:53,697
ضعي مراقبة على جميع
اتصالات ميشيل

16
00:00:53,777 --> 00:00:55,857
اخبريني عندما تحاول الاتصال به

17
00:00:55,937 --> 00:00:58,698
- ماذا يحدث ؟
- اتصل رجل بي قبل 10 دقائق

18
00:00:58,779 --> 00:01:03,299
قال بأن لديه الدليل على أن الرئيس بنى
قراره على أساس مزيف

19
00:01:03,379 --> 00:01:05,580
سوف يخبرني بالمزيد
إذا أخذتك له

20
00:01:05,660 --> 00:01:08,662
لدي ما تحتاجه ولن أعطيك إياه
إلا إذا سلمتني كايت

21
00:01:08,741 --> 00:01:11,382
كيف يمكن لهذا الديل بأن
يثبت  أن التسجيل مزيف

22
00:01:11,462 --> 00:01:13,023
لدي المصدر الأساسي للتسجيل

23
00:01:13,102 --> 00:01:14,943
لماذا تلاحقني

24
00:01:15,022 --> 00:01:18,343
عندما هربت فقد عزلت نفسك
وتحتاج إلى المساعدة

25
00:01:30,266 --> 00:01:32,508
-

26
00:01:34,829 --> 00:01:38,308
انهم يحاوطوننا من الجانبين

27
00:01:38,830 --> 00:01:41,431
السطح

28
00:01:41,510 --> 00:01:44,192
درج الطوارئ

29
00:01:54,394 --> 00:01:56,994
اعطني المفاتيح

30
00:01:57,594 --> 00:01:59,995
- خذ
- يوسف احميني

31
00:02:05,317 --> 00:02:08,718
كايت اخرجي من صندوق السيارة
اخفضي رأسك

32
00:02:11,078 --> 00:02:14,558
- يسارك على يسارك
- اذهبي إلى الباب الآن

33
00:02:41,727 --> 00:02:44,408
كايت تعالي معي

34
00:02:45,728 --> 00:02:48,769
انخفضي

35
00:02:48,849 --> 00:02:51,930
- من هؤلاء الرجال
- فريق المتابعة ارسلوا من قبل رؤسائي

36
00:02:52,009 --> 00:02:55,131
- لقد اكتشفوا بأنني لم اقتل
- كيف عفوا بأنك هنا

37
00:02:55,210 --> 00:02:57,252
لا أدري

38
00:03:13,056 --> 00:03:16,097
- جاك هل ما زلت هنا
- يوسف هل انت بخير

39
00:03:16,176 --> 00:03:17,776
- نعم
- أين أنت

40
00:03:17,857 --> 00:03:20,256
لقد تمكنت من العودة إلى السيارة
وإعدت تعبئة السلاح

41
00:03:20,338 --> 00:03:22,979
- من عددهم بالخارج
- ثلاثة منهم قتلوا

42
00:03:23,059 --> 00:03:27,300
هناك ثلاثة آخرون لا أعرف مكانهم
سوف أجد زاوية رؤيا أفضل

43
00:03:27,381 --> 00:03:31,261
حسناً سوف افكر بما سنفعله هنا في الداخل
سوف اكلمك لاحقاً ، كن مستعداً

44
00:03:31,342 --> 00:03:35,302
- دعه يحمينا لنجرج من هنا
- لا نعرف كم عددهم في الخارج

45
00:03:35,383 --> 00:03:39,584
- سأتصل بأحد من الوحدة ممكن أن يساعدنا
- لا .. لن تتصل بأي أحد

46
00:03:39,664 --> 00:03:44,666
الطريقة الوحيدة للحصول على الدليل الذي يحتاجه بالمر
هي أن تعمل على طريقتي ، يجب أن نذهب الآن

47
00:03:46,145 --> 00:03:48,945
هناك رجال بالخارج يريدون قتلنا
ألا يثبت هذا شيئاً

48
00:03:49,026 --> 00:03:51,627
ليس بنظر رئيس الأركان في واشنطن

49
00:03:51,706 --> 00:03:55,909
- اتصل بيوسف وعدنا نعد خطة للخروج
- جاك

50
00:03:57,548 --> 00:04:00,788
- اكمل يا يوسف
- يبدوا أن فريق آخر وصل

51
00:04:00,868 --> 00:04:02,911
اللعنة . إبقى حذراً

52
00:04:02,990 --> 00:04:06,150
نحن محاصرون
يجب أن تدعني أتصل بالوحدة

53
00:04:06,231 --> 00:04:09,791
لدي احد داخل الوحدة
ممكن ان يصلني بالقمر الصناعي للمراقبة

54
00:04:09,872 --> 00:04:14,472
أنا اضمن لك بأنني لن افصح
عن هويتك

55
00:04:14,553 --> 00:04:16,993
- نعم

56
00:04:17,874 --> 00:04:19,875
اتصل

57
00:04:23,076 --> 00:04:25,516
-ديسلر
- انا جاك هل نحن على خط آمن

58
00:04:25,596 --> 00:04:29,357
هاتفي مشفر ولكن لا تتصل على
هاتف الوحدة فأنا مراقبة

59
00:04:29,436 --> 00:04:31,638
أنتي على حق ، تسجيل على مزيف

60
00:04:31,757 --> 00:04:36,600
الرئيس على وشك أن يغزو
الشرق الأوسط بسبب دليل مزيف

61
00:04:36,719 --> 00:04:39,840
- هل عند الدليل ؟
- ليس بعد ، بإمكاني إحضاره ، سأحتاج مساعدتك

62
00:04:39,920 --> 00:04:43,761
من الصعب مساعدتك ، توني يضغط
علي منذ أن ساعدتك

63
00:04:43,841 --> 00:04:47,721
- جدي طريقة احتاج الستلايت للمراقبة
- أين أنت ؟

64
00:04:47,802 --> 00:04:51,243
- ارسلي الإحداثيات
- عن ماذا تبحث

65
00:04:51,363 --> 00:04:54,324
نحن محاصرون
نحن ثلاثة في الداخل

66
00:04:54,444 --> 00:04:56,485
أريد أن أعرف
كم عددهم في الخارج

67
00:04:56,605 --> 00:04:59,886
لدي صديق بالخارج عند نهاية الزقاق
خلف سلة المهملات

68
00:05:00,005 --> 00:05:02,167
- سأرى ما أستطيع فعله
- شكراً

69
00:05:03,246 --> 00:05:04,367
- يوسف ؟
- أنا هنا

70
00:05:04,486 --> 00:05:07,608
ستنتظر لعدة دقائق
نحن ننتظر الستلايت

71
00:05:07,687 --> 00:05:10,649
سوف يأخذ وقتاً
يجب أن تؤمن نفسك

72
00:05:10,728 --> 00:05:12,688
هيا بنا

73
00:05:15,331 --> 00:05:18,691
- هل سيكون سيد جارسيا على ما يرام
- سوف يعيش

74
00:05:20,131 --> 00:05:23,732
سوف اكتب ف يالتقرير
بأنك ادعيت بأن القتل كان حادثاً

75
00:05:23,853 --> 00:05:24,814
بالفعل

76
00:05:24,933 --> 00:05:30,855
ولكن يجب أن يبرر للشركة ماذا يفعل
بالمسدس داخل المخزن

77
00:05:30,974 --> 00:05:32,935
-

78
00:05:40,497 --> 00:05:43,418
- لم يكن مسدسه
- ماذا ؟

79
00:05:44,139 --> 00:05:46,579
المسدس كان لي

80
00:05:47,939 --> 00:05:50,179
ماذا كنتي تفعلين بالمسدس

81
00:05:51,820 --> 00:05:54,862
لقد أعطاني إياه احدهم هذه الليلة

82
00:05:57,582 --> 00:06:00,903
اسمع انا اسمي كيم باور

83
00:06:03,503 --> 00:06:07,105
لقد هربت من الشرطة عند الظهيرة

84
00:06:07,185 --> 00:06:09,705
انا مشتبه بها في جريمة قتل

85
00:06:12,147 --> 00:06:15,226
معظم الأمريكيين نائمين
ولم يسمعوا الأخبار

86
00:06:15,308 --> 00:06:19,748
عن القنبلة النووية في كاليفورنيا
والكثير استيقظوا وبدأوا بردة الفعل

87
00:06:19,829 --> 00:06:24,229
هناك أكثر من ردة فعل
وهناك عنف في بعضها

88
00:06:24,309 --> 00:06:29,190
نحن لا نزال ننتظر التصريح من البيت الأبيض
عن مسبب الانفجار

89
00:06:29,271 --> 00:06:31,592
- هذا يكفي

90
00:06:31,671 --> 00:06:36,072
- ما هي حالة الاستنفار للحرس الوطني؟
- إتهم على أهبة الإستعداد في المدن الكبيرة

91
00:06:36,153 --> 00:06:40,914
- وماذا عن خارج المدن الكبيرة
- يجب أن تأتينا المساعدة من الجيش

92
00:06:40,993 --> 00:06:44,395
القوات المحلية قد لا تكون قادرة على القيام بالمهمه.

93
00:06:44,475 --> 00:06:48,236
اتصل بالجنرال باودن
قل له بوضع القوات على أهبة الاستعداد

94
00:06:48,317 --> 00:06:50,317
الجيش ؟ لا نستطيع فعل ذلك

95
00:06:51,117 --> 00:06:53,678
- أنت قلق من جماعة كوميتاتس
- بالضبط

96
00:06:53,758 --> 00:06:57,319
لا نستطيع استخدام الجيش أو القوات الجوية
على الأراضي الأمريكية ، فقط البحرية والمارينز

97
00:06:57,399 --> 00:07:01,960
لا البحرية لن تستطيع مساعدتنا ولا يوجد
هناك قوات كافية من المارينز على أهبة الاستعداد

98
00:07:03,680 --> 00:07:06,641
- سوف اتعامل  مع النتائج ، استدعيه
- حاضر سيدي

99
00:07:06,721 --> 00:07:10,242
- ما هو موقف طائراتنا
- انهم يقتربون من الأهداف

100
00:07:10,324 --> 00:07:12,442
- أين هم الآن ؟
- جنوب غرينلاند

101
00:07:12,523 --> 00:07:15,764
سوف يدخلون في الغلاف الجوي
للشرق الأوسط بغضون 4 ساعات

102
00:07:15,844 --> 00:07:18,125
شكراً

103
00:07:25,327 --> 00:07:27,567
ماذا تفعلين بالستلايت

104
00:07:28,768 --> 00:07:32,408
أفحص بعض الأمور
هل رحَلتي الملفات للوردية القادمة؟

105
00:07:32,489 --> 00:07:34,689
نعم ، وعلى وشك الانتهاء

106
00:07:36,450 --> 00:07:39,051
سوف أذهب لأرى توني
إن كان يحتاج إلى مساعدة

107
00:07:54,975 --> 00:07:58,296
- ماذا هنالك
- لقد طلبت مني أن أراقب ميشيل

108
00:07:58,375 --> 00:08:02,257
- صحيح
- لقد دخلت على الستلايت

109
00:08:02,336 --> 00:08:05,057
هذا طبيعي
نحن ندخل على الستلايت بإستمرار

110
00:08:05,137 --> 00:08:08,138
لقد تلقت مكالمة
ليست موجودة في سجلاتنا

111
00:08:08,219 --> 00:08:10,619
- هل كانت على الخط المفتوح
- نعم

112
00:08:10,699 --> 00:08:13,820
- من المحتمل ان تكون في القسم
- من المحتمل

113
00:08:17,421 --> 00:08:21,901
حسناً .. حاولي ان تجدي ماذا
تبحث عنه ، واخبريني

114
00:08:50,991 --> 00:08:53,231
يوسف .. ماذا يحصل بالخارج ؟

115
00:08:57,313 --> 00:08:59,352
أظنهم يعيدون تشكيل مواقعهم

116
00:08:59,432 --> 00:09:03,634
نحن لازلنا بانتظار الستلايت
سوف أعود إليك لحقاً

117
00:09:12,516 --> 00:09:15,838
مع مساعدة الوحدة نحن قادرون
على الخروج من هنا .. أعدكِ

118
00:09:15,917 --> 00:09:18,038
ماذا يريد والس مني ؟

119
00:09:18,117 --> 00:09:21,798
- يحتاجك للخروج خارج البلاد
- كيف ذلك ؟

120
00:09:21,918 --> 00:09:27,400
أن علاقة شركة والدك بالمخابرات المركزية
تسطيع جدولة رحلة خاصة

121
00:09:28,681 --> 00:09:32,602
لن يسمحوا له بالإقلاع كمسافر إلا...

122
00:09:32,682 --> 00:09:35,122
إذا كنت معه على متن الطائرة

123
00:09:35,203 --> 00:09:37,323
أعرف ذلك

124
00:09:37,443 --> 00:09:39,404
كايت

125
00:09:40,485 --> 00:09:43,125
لن أدعك تركبين هذه الطائرة

126
00:10:35,540 --> 00:10:38,500
هل من الممكن أن أعرف
كيف حال صديقي

127
00:10:38,581 --> 00:10:41,541
لا ادري أن كنت استطيع مساعدتك في ذلك
انتظري حتى نصل إلى قسم الشرطة

128
00:10:41,621 --> 00:10:44,743
كان معه شرطي اسمه براون

129
00:10:44,822 --> 00:10:47,943
- كان معه عند وقوع الحادث
- لا اعرفه ايضاً

130
00:10:48,023 --> 00:10:52,905
انظري يا آنسة
انتِ رهن الاعتقال

131
00:10:52,985 --> 00:10:56,506
نصحتي لك لا تقولي اي شي

132
00:10:56,585 --> 00:10:58,747
لم يعد يهم

133
00:10:59,786 --> 00:11:02,307
يمكنكِ اجراء مكالمة هاتفي
عندما نصل إلى قسم الشرطة

134
00:11:02,386 --> 00:11:04,548
بمن سوف اتصل ؟

135
00:11:05,309 --> 00:11:10,150
ابي كان يقود تلك الطائرة
التي كانت تحمل القنبلة

136
00:11:10,750 --> 00:11:13,231
لم يبقى لي أحد

137
00:11:32,876 --> 00:11:34,875
-

138
00:11:37,197 --> 00:11:39,197
- ألميدا
- انها تبحث على الستلايت بالأشعة الحمراء

139
00:11:39,277 --> 00:11:41,439
انها تجمع المعلومات

140
00:11:41,518 --> 00:11:46,719
استخرجي الاحداثيات التي تبحث عنها
ان كانت تدل على موقع جاك بذلك سوف نجده

141
00:11:46,798 --> 00:11:49,400
- لقد حاولت أن أقوم بذلك
- ما المشكلة ؟

142
00:11:49,481 --> 00:11:52,402
انها تغطي آثارها
لقد سحبت 100 إحداثية

143
00:11:52,481 --> 00:11:55,002
لا أدري اي احداثية منهم هي المقصودة

144
00:11:55,082 --> 00:11:59,484
حسناً سوف أتعامل أنا مع الموقف
شكراً

145
00:12:17,048 --> 00:12:20,250
- نعم
- ليس لدي الكثير من الوقت ، هل انت مستعد

146
00:12:20,329 --> 00:12:22,489
امهليني ثانية

147
00:12:24,651 --> 00:12:27,652
- حسنا، انا مستعد
- انني أرى11 مع صديقك

148
00:12:27,732 --> 00:12:30,492
سوف ارسل لك مواقعهم
على الخريطة

149
00:12:30,571 --> 00:12:34,654
جميعهم بوضع ثابت
ما عدا واحد انه يتحرك

150
00:12:34,733 --> 00:12:37,853
- حسناً أرسليهم
- حسناً

151
00:12:41,095 --> 00:12:43,094
- هل حصلت عليه
- نعم لقد حصلت عليه

152
00:12:43,176 --> 00:12:45,897
كم تحتاج من الوقت لتبقى متخفياً ؟

153
00:12:45,976 --> 00:12:50,017
- لا أدري ، لماذا تسألين ؟
- توني يراقبني ، يجب أن أذهب

154
00:12:50,097 --> 00:12:52,739
-

155
00:12:53,337 --> 00:12:56,539
-

156
00:13:00,701 --> 00:13:04,142
هل دائما تأخذين الهاتف معك إلى الحمام

157
00:13:04,221 --> 00:13:07,663
- أين جاك ؟
- لا أدري

158
00:13:07,742 --> 00:13:11,543
لقد كنا نراقب جميع اتصالاتك
الداخلة والخارجة طوال النهاء

159
00:13:11,623 --> 00:13:14,944
-  إذا كنتِ  تخالفين أي قواعد
- لم أخالف

160
00:13:15,023 --> 00:13:18,986
حسناً ، سأسألك مرة أخرى

161
00:13:19,065 --> 00:13:22,668
- أين جاك ؟
- لا أدري

162
00:13:23,747 --> 00:13:25,747
ولكن يجب أن تتصل بالرئيس بالمر

163
00:13:25,827 --> 00:13:30,989
وتقول له بأن لا يتصرف بناءً على التسجيل
حتى ينتهي جاك من تحقيقاته

164
00:13:31,068 --> 00:13:34,029
- إذاً انتِ تكلمين جاك
- لم اقل ذلك

165
00:13:35,711 --> 00:13:37,310
استمعي جيداً يا ميشيل

166
00:13:37,390 --> 00:13:40,431
- انكِ لا تعملين لحساب جاك ، بل لحسابي
- دعك من هذا الغرور

167
00:13:40,511 --> 00:13:43,873
غرور ؟ إذا لم تكوني راضية عن طريقة
عملي فهذه مشكلتك

168
00:13:43,953 --> 00:13:48,754
ولكن إذا كنتي تعرفين أي شيء عن جاك باول
يجب ان تتكلمي الآن

169
00:13:49,994 --> 00:13:54,516
ليس لدي أية معلومات
وأنا لا أساعد جاك

170
00:14:02,397 --> 00:14:04,878
اتمنى بأنكِِ لا تكذبين

171
00:14:12,881 --> 00:14:15,000
لقد أحصينا 9 رجال
بالإضافة إلى واحد في تحرك دائم

172
00:14:15,082 --> 00:14:18,441
إذا كنت قناصاً
سوف اغطي المبنى من هنا

173
00:14:18,523 --> 00:14:21,324
- نعم هذا صحيح
- يجب أن نبني ممراً

174
00:14:21,404 --> 00:14:24,684
- اي مخرج ؟
- هنا

175
00:14:24,803 --> 00:14:29,205
إذهب إلى هناك ، دعهم يطلقون النار على بعضهم
هذا سيعطينا 10 ثواني للذهاب إلى السيارة

176
00:14:29,285 --> 00:14:31,927
نحن الاثنين فقط الذي نطلق النار

177
00:14:32,607 --> 00:14:34,568
ليس لدينا خيار آخر

178
00:14:44,410 --> 00:14:46,770
جاك ، أنا أعرف كيف استخدم المسدس

179
00:14:53,011 --> 00:14:56,814
خذي هذا ، وابقي خلفي

180
00:14:59,654 --> 00:15:01,935
- يوسف ، هذا جاك ، هل تسمعني
- نعم

181
00:15:02,055 --> 00:15:04,014
نحن نستعد للخروج من هنا

182
00:15:04,134 --> 00:15:06,535
- دعني اعطيك مواقعنا
- حسناً

183
00:15:06,655 --> 00:15:08,616
لقد أحصينا 9 بالإضافة إلى  واحد دائم التحرك

184
00:15:08,737 --> 00:15:13,697
لدينا قناصين على الشرفة  فوقي تماماً
وثلاثة في المبنى المجاور

185
00:15:14,537 --> 00:15:16,939
سيدي لقد اغلقت الخط للتو مع وزير الدفاع

186
00:15:17,059 --> 00:15:20,940
يريد أن يعرف كم من الوقت سوف تمنح جاك باور
ليثبت تزييف التسجيل

187
00:15:21,060 --> 00:15:22,621
قبل فوات الآوان

188
00:15:22,741 --> 00:15:27,102
جاك باور لدي الوقت لحين وصول
الطائرات لمكان اسقاط القنابل

189
00:15:27,221 --> 00:15:30,982
من وجهة نظر الوزير
أن هذا يقيد أيادي وزارة الدفاع

190
00:15:31,103 --> 00:15:34,545
كلما تأخرت في أخد القرار
كلما خرج الأمر من يده

191
00:15:34,664 --> 00:15:36,623
وهو يريد شن صربة....

192
00:15:36,703 --> 00:15:39,944
لن يكون هناك شن ضربات في هذه المهمة

193
00:15:40,065 --> 00:15:43,986
سوف نستغل لك لحظة تأتينا

194
00:15:44,066 --> 00:15:46,267
- لن يرضيه ذلك
- إنها مشكلته

195
00:15:46,347 --> 00:15:47,347
فهمت

196
00:15:47,427 --> 00:15:51,188
سيدي لدينا حالة
تستلزم انتباهك الكامل

197
00:15:51,269 --> 00:15:52,387
ماذا هنالك ، مايك

198
00:15:52,468 --> 00:15:55,670
الاضطرابات الاهليه بدأت صعودا وهبوطا
على الساحل الشرقي

199
00:15:55,749 --> 00:15:59,352
المنطقة التي أنا شديد القلق عليها هي خارج اتلانتا

200
00:15:59,431 --> 00:16:00,791
ماذا يحصل هناك ؟

201
00:16:00,871 --> 00:16:03,231
بعض الجنود الخاصة التحقوا بالقوات

202
00:16:03,312 --> 00:16:06,592
اصبحوا عدائيين في أحد الضواحي

203
00:16:07,392 --> 00:16:09,433
- هل هي سياسة عنصرية ؟
- نعم

204
00:16:09,514 --> 00:16:13,915
الطبيعة الديموغرافية للمنطقة
هي لسكان من الشرق الأوسط

205
00:16:13,994 --> 00:16:16,155
ماذا نأمل في تحقيقه هنا ؟

206
00:16:16,236 --> 00:16:19,276
نحن نريد من واشنطن أن تعلم بأننا في حالة حرب

207
00:16:19,357 --> 00:16:22,798
ونريد الحجز على هؤلاء الناس
وإذا لم تفعل ،، فسنفعل ذلك نحن

208
00:16:22,877 --> 00:16:26,799
من الذي تريد حجزه ؟ أغلب الناس
في هذه المنطقة يعتبرون مواطنين أمريكيين

209
00:16:26,879 --> 00:16:30,279
لم يولدوا هنا وبعضهم
لا يعرف التكلم باللغة الإنجليزية

210
00:16:30,359 --> 00:16:34,321
انهم يحفظون الأجوبة للخمسين سؤال
ومن ثم يقدمون الاختبار وبعدها نجعلهم يصوتون

211
00:16:34,401 --> 00:16:36,801
ما هو ردك بان الحكومة تدعي
بأن هؤلاء الناس

212
00:16:36,881 --> 00:16:39,682
لا علاقة لهم بتفجير القنبلة
مثلي ومثلك

213
00:16:39,762 --> 00:16:44,202
إذا كنا قد أغلقنا حدودنا منذ
عشرون عاماً لما حصل ما حصل اليوم

214
00:16:45,124 --> 00:16:49,084
المخيف هو ، رغم أن هذا الحشد
موجود هنا منذ نصف ساعة

215
00:16:49,164 --> 00:16:51,164
لا يوجد سوى القليل من سيارات الشرطة

216
00:16:51,245 --> 00:16:55,446
لماذا ؟ اعتقدت بأننا أمرنا الحرس الوطني بالذهاب

217
00:16:55,526 --> 00:16:58,367
بعضهم في الطريق
والبعض الآخر في مكان آخر

218
00:16:58,447 --> 00:17:03,208
- هل تريد مني استدعاء الإف بي آي والجيش
- وماذا نقول لهم ؟

219
00:17:03,289 --> 00:17:06,089
- لقد تلقوا أوامرهم
- المشكلة هي الموارد

220
00:17:06,169 --> 00:17:09,050
ليس لدينا العدد الكافي من الرجال
لتغطية كل شيء

221
00:17:09,129 --> 00:17:11,252
اين متجه الإعلام الآن

222
00:17:11,331 --> 00:17:14,291
لقد بدأ كل ذلك عامة في الساحل االشرقي

223
00:17:14,372 --> 00:17:19,812
ولكن هذه المدينة بالذات ( مارياتا ) يبدو أنها
تستقطب أكبر كم  من الإعلام

224
00:17:21,854 --> 00:17:25,055
حسناً ، هذا ما سنفعله

225
00:17:25,134 --> 00:17:28,935
من المحتمل انه لدينا تقصير في عدد الرجال
ولكن لا يجب أن نظهر بتلك الصورة

226
00:17:29,015 --> 00:17:32,577
ارسل جميع الحرس الوطني الموجود
في جلوريا الشرقية إلى مارياتا

227
00:17:32,657 --> 00:17:36,498
واخبر الإعلام بأن شيئاً
سوف يحصل هناك

228
00:17:36,577 --> 00:17:38,938
ماذا سيحصل هناك سيدي ؟

229
00:17:39,779 --> 00:17:42,379
إذا كان هذا ما سيشاهدة الناس

230
00:17:42,459 --> 00:17:45,021
دعنا نريهم كيف نستجيب

231
00:17:45,101 --> 00:17:47,461
أريدهم أن يروا كيف نحمي مواطنينا

232
00:17:47,542 --> 00:17:50,902
نحن لن نتهاون مع العنصريه وكره الاجانب

233
00:17:50,982 --> 00:17:54,822
إذا كانت البداية هناك
فيجب أيضا أن تكون النهاية

234
00:18:22,070 --> 00:18:24,352
حسناً ، أنا جاهز هنا

235
00:18:24,431 --> 00:18:27,072
ابدأ بقذف قنابل الدخان
نحن مستعدون للذهاب

236
00:18:27,151 --> 00:18:30,153
عُلم ، سوف أقذف قنابل الدخان

237
00:18:44,517 --> 00:18:48,277
سوف تقتل الرجل الذي على يسارك
وأنا سأقتل الرجل الذي فوقنا ،  جاهز؟

238
00:18:48,358 --> 00:18:52,158
قنابل الدخان في مكانها
سوف اطلق النار واذهب لإحضار السيارة

239
00:18:57,041 --> 00:18:59,161
إذهب

240
00:19:20,767 --> 00:19:23,208
- كايت
- جاك

241
00:19:23,287 --> 00:19:25,408
كايت ، انخفضي

242
00:20:19,424 --> 00:20:22,785
هيا بنا كايت ، يجب أن نذهب

243
00:20:28,985 --> 00:20:31,707
تابعي السير

244
00:20:33,187 --> 00:20:35,587
اجلسي في المعقد الامامي ، وابقي منخفضة

245
00:20:36,348 --> 00:20:38,588
انخفضي

246
00:21:00,515 --> 00:21:04,237
انخفضي ، إذهب إذهب

247
00:21:13,438 --> 00:21:16,999
دعني أراه

248
00:21:21,722 --> 00:21:24,122
لا يوجد مخرج للجرح
يجب الذهاب إلى المستشفى

249
00:21:24,202 --> 00:21:28,403
- لا إريد الذهاب إلى مطار لاكس
- لن تنجو

250
00:21:28,483 --> 00:21:30,602
سوف أنجو ، فقط أوقف النزيف

251
00:21:30,683 --> 00:21:35,604
كايت هناك حقيبة إسعاف في صندوق القفازات
احضري كل الشاش ، اللفافات

252
00:21:37,406 --> 00:21:40,047
تماسك ، تماسك

253
00:21:41,286 --> 00:21:43,486
اضغط عليها

254
00:21:43,566 --> 00:21:45,407
إنها مشاهد مأساوية هنا في مارياتا

255
00:21:45,488 --> 00:21:48,528
الساعة الآن 4:30 صباحاً
أغلب الناس نيام في منازلهم

256
00:21:48,608 --> 00:21:53,330
بعد اليوم في مواجهة القرار.
وقد تصاعدت اعمال الشغب فى جميع انحاء المدينة.

257
00:21:53,410 --> 00:21:56,171
الحرائق والنهب على نطاق واسع

258
00:21:56,250 --> 00:21:59,810
لازال الحرس الوطني يتوافد إلى هنا
وكذلك المواطنين الغاضبين

259
00:21:59,892 --> 00:22:05,813
الذين يصبون غضبهم على
المجتمع الشرق أوسطي المسالم

260
00:22:05,893 --> 00:22:08,974
لقد حصلت على طلبته
انه على كافة قنوات الأخبار

261
00:22:09,053 --> 00:22:13,455
مانسكي من الحرس الوطني يريد معرفة
القواعد التكتيكيه التي تريد اتباعها

262
00:22:13,534 --> 00:22:16,856
- ماذا ورائهم الآن؟
- الاحتواء فقط

263
00:22:16,937 --> 00:22:18,936
غير مقبول ، أريد تنفيذ القانون

264
00:22:19,016 --> 00:22:21,818
قولي له بأن يبدأ باعتقال المشاغبين

265
00:22:21,898 --> 00:22:25,579
سيدي ، إذا كنت تفكر بإعلان حضر التجوال
فإنك ستستطيع سحب كل واحد منهم

266
00:22:25,659 --> 00:22:29,180
- قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة
- فكرة جيدة ، نفذها

267
00:22:29,260 --> 00:22:32,900
- نقول له : نحن لا نخشى اتخاذ الإجراء الحازم
- حاضر سيدي

268
00:22:32,981 --> 00:22:36,222
ما سيساعد أكثر يا سيدي هو صوتك

269
00:22:36,301 --> 00:22:39,622
تحتاج للتكلم مع الناس مباشرة

270
00:22:41,022 --> 00:22:43,024
أعرف ذلك

271
00:22:43,984 --> 00:22:46,706
قل لجيني سوف أكون بالأسفل خلال دقائق

272
00:22:48,665 --> 00:22:51,946
- مورفي يتكلم
- هذا نوفيك ، أريد جيني دودج

273
00:22:54,987 --> 00:22:56,307
- كاري
- نعم ؟

274
00:22:56,387 --> 00:22:59,508
شركة لوس أنجلوس تقول بأن هناك
إطلاق نار بمخزن  في المدينة

275
00:22:59,588 --> 00:23:02,470
الشرطة وجدت جثث وأسلحة عسكرية

276
00:23:02,549 --> 00:23:06,630
حصلنا على العنوان قارنيه بالعناوين
التي سحبتها ميشيل من الستلايت

277
00:23:06,711 --> 00:23:08,711
حالاً

278
00:23:09,471 --> 00:23:12,432
هل هذا هو الموقع يا ميشيل؟ ، هل هذا هو ؟

279
00:23:13,312 --> 00:23:18,114
الشرطة كانت هناك
وقد وجدت 4 جثث ، لذا دعينا نتكلم

280
00:23:21,915 --> 00:23:25,715
- نعم هذا هو
- يجب أن نتصل به ، ربما يحتاج لمساعدتنا

281
00:23:25,796 --> 00:23:29,477
إن جاك جعل من نفسه واضحاً لهذا الأمر
بأنه سيأتي بالدليل من دون مساعدة الوحدة

282
00:23:29,556 --> 00:23:32,997
نحن لا نعرف إن كان على قيد الحياة

283
00:23:40,239 --> 00:23:45,081
إنه على قناة مفتوحة لن تتمكن من تعقبه
ولكن من الممكن أن تتحدث إليه

284
00:23:45,601 --> 00:23:47,842
-

285
00:23:47,922 --> 00:23:50,122
-ميشيل
- لا يا جاك إنا توني

286
00:23:50,202 --> 00:23:52,843
- ثق بي يا توني ، إبقى خارج هذا الموضوع

287
00:23:52,923 --> 00:23:55,764
- ماذا يحدث ؟
- الرئيس طلبمني إحضار الدليل

288
00:23:55,845 --> 00:23:58,804
على أن تسجيل قبرص مزيف
وأنا أحاول فعل ذلك

289
00:23:58,885 --> 00:24:03,966
الرجل الذي سيأتي بالدليل سوف يتعامل معي
ولا يريد التعاون مع الوحدة

290
00:24:04,046 --> 00:24:07,327
- لهذا خرجت بتلك الطريقة
- كيف نعرف بأنه لا يستغلك

291
00:24:07,408 --> 00:24:11,329
لأنه عشرة  من المغاوير حاولوا قتله
لمنعه من عقد صفقة معي

292
00:24:11,408 --> 00:24:14,008
- ماذا يريد ؟
- يريد أن يختفي

293
00:24:14,090 --> 00:24:15,450
احضره هنا وسنتعامل معه هنا

294
00:24:15,529 --> 00:24:18,850
لن يتعاون معنا تحت هذه الطروف

295
00:24:18,929 --> 00:24:22,291
أنا أفهم ولكن هذه البلاد على
وشك الدخول في حرب

296
00:24:22,372 --> 00:24:25,093
هذا الشيء كبير ليستطيع شخص بمفرده
التعامل معه ، حتى أنت

297
00:24:25,172 --> 00:24:27,453
تابع طريقك

298
00:24:27,533 --> 00:24:29,974
آسف لا أستطيع فعل ذلك

299
00:24:40,936 --> 00:24:43,137
لا يزال ينزف بشدة

300
00:24:47,419 --> 00:24:49,459
أهلا بوبي

301
00:24:49,538 --> 00:24:51,980
هل هذه كيم باور ؟

302
00:24:52,060 --> 00:24:54,941
- سوف آخذها
- وماذا عن الطريقة المتبعة هنا ؟

303
00:24:55,020 --> 00:24:57,582
لا يهم ، اذهب لكتابة التقرير

304
00:25:03,422 --> 00:25:05,824
تعالي معي

305
00:25:05,943 --> 00:25:07,984
ادخلي هنا

306
00:25:17,226 --> 00:25:19,348
إجلسي

307
00:25:34,591 --> 00:25:36,553
يبدوا أن يومكِ كان عصيباً

308
00:25:36,673 --> 00:25:40,394
- صحيح
- لقد اخذتي مايجان مايثون من هنا

309
00:25:40,513 --> 00:25:44,554
- لقد تعرضت للضرب
- وتعاركتي مع والدها

310
00:25:44,634 --> 00:25:48,076
ومن ثم أخذتي مايجان مرة ثانية
من المستشفى

311
00:25:48,155 --> 00:25:52,397
- وسرقتي سيارة جاري وهربتي من المدينة
- كان علي فعل ذلك لأنني كنت أعرف بخصوص القنبلة

312
00:25:52,477 --> 00:25:57,359
مفهوم ،، وبعدها اوقفكم الشرطي رايموند بروان

313
00:25:57,438 --> 00:25:59,438
الذي اكتشف جثة كارلا

314
00:25:59,517 --> 00:26:02,400
- لم أقل أحد
- أعرف انكِ لم تقتلي أحد

315
00:26:02,480 --> 00:26:05,280
نحن نعرف أن جاري قتل زوجته
ونحن الآن نبحث عنه

316
00:26:05,361 --> 00:26:08,761
كان هناك شاهد
ووجدنا بصماته على سلاح الجريمة

317
00:26:08,841 --> 00:26:10,641
- هل هذا صحيح ؟
- نعم

318
00:26:10,722 --> 00:26:14,124
انتي بريئة بخصوص كل
ما حصل هذا الصباح

319
00:26:14,203 --> 00:26:15,202
الحمد لله

320
00:26:15,283 --> 00:26:19,644
ولكن هناك أمراً واحدا
وهو محاولة هروبكِ أنتِ وصديقك من الحجز

321
00:26:19,724 --> 00:26:25,646
الشرطي بروان مصاب إصابة كبيرة من
جراء الحادث ، ولكنه سينجوا

322
00:26:25,726 --> 00:26:29,566
ونحن نعرف أنكِ قلتي له
الحقيقة عن القنبلة

323
00:26:29,647 --> 00:26:31,447
هل أنا حرة الآن ؟

324
00:26:31,528 --> 00:26:35,529
يجب على أحد من الوحدة أن يكلم
الشرطة بخصوصك

325
00:26:35,608 --> 00:26:37,770
ولكن بالطبع سوف يطلق سراحكِ

326
00:26:41,531 --> 00:26:45,210
أنا أعرف ان والدي يقوم بذلك
ولكن لدي تصريح

327
00:26:45,291 --> 00:26:48,573
ولكن موظف من الشركة
يجب أن يكون على متن الطائرة

328
00:26:48,772 --> 00:26:51,813
- أنا سأكون على متنها ، انتظري لحظة
- بالطبع

329
00:26:51,894 --> 00:26:54,494
- أين تريد الذهاب
- جاكرتا

330
00:26:56,453 --> 00:26:58,616
انت متفاجئ لأنني قلت لك عن وجهتي

331
00:26:58,695 --> 00:27:01,696
لا ، لأنك سوف تغير وجهتك
عندما تكون في الجو

332
00:27:03,537 --> 00:27:06,417
أعدوا طائرة للذهاب إلى جاكرتا ، أندونيسبا

333
00:27:06,497 --> 00:27:08,818
واعطيني التصريح للمغادرة الليلة

334
00:27:08,898 --> 00:27:11,899
من سيسافر معكِ

335
00:27:11,978 --> 00:27:13,979
ما الاسم الذي سأعطيهم إياه

336
00:27:14,060 --> 00:27:18,181
- جواز السفر في جيبي
- حصلت عليه

337
00:27:23,382 --> 00:27:27,103
- وليام باتيرسون
- لحظة من فضلك

338
00:27:31,105 --> 00:27:34,545
إبقى معي
انه يفقد وعيه

339
00:27:34,624 --> 00:27:36,786
والاس لا نستطيع أخذ هذه الفرصة

340
00:27:36,866 --> 00:27:41,186
يجب أن تقول لي أين الدليل ؟
واعدك بانك ستغادر البلاد

341
00:27:41,267 --> 00:27:46,029
هل تعرف يا جاك
بأنك كنت سيء جداً هناك في المخزن

342
00:27:46,108 --> 00:27:48,550
إبن العاهرة

343
00:27:49,750 --> 00:27:51,750
لا

344
00:27:51,830 --> 00:27:55,952
- سوف نخسره ،، اللعنة
- ماذا تفعل ؟

345
00:27:56,032 --> 00:27:59,913
أريد أن ارى إن كان هناك
مستشفى قريب من هنا

346
00:27:59,993 --> 00:28:01,993
هيا

347
00:28:03,234 --> 00:28:06,635
بعد أربعة مناطق انعطف إلى اليمين ، هيا

348
00:28:09,955 --> 00:28:13,237
إريد أن أعرف هوية الجثث
وأي أدلة على الأسلحة

349
00:28:13,316 --> 00:28:17,238
- أعمال باور هي من مسئولية الوحدة
- أعرف ولن نتهرب من ذلك

350
00:28:17,318 --> 00:28:20,118
- يجب أن نعرف من هم ؟
- أرسل فريق الطب الشرعي

351
00:28:20,197 --> 00:28:21,759
- نعم
- إن إس أي والوحدات المدنية

352
00:28:21,838 --> 00:28:25,239
- حسناً

353
00:28:25,320 --> 00:28:28,561
السيد ألميدا ، كيم باور على الخط الرابع

354
00:28:30,601 --> 00:28:34,002
- أين انت كيم
- أن في قسم الشرطة في سانتا كلاريتا

355
00:28:34,083 --> 00:28:38,243
- ماذا حصل ؟
- لا يهم ، لن أحاسب على جريمة القتل ، ولكن

356
00:28:38,323 --> 00:28:42,204
- أحتاج إلى المساعدة
- بالطبع ، ماذا تحتاجين

357
00:28:42,285 --> 00:28:46,046
إنهم سيأخذونا إلى لوس أنجلوس
أنا وصديقي حاولنا الهروب

358
00:28:46,125 --> 00:28:50,166
وحصل لنا حادث سيارة
وإصيب الشرطي بالحادث

359
00:28:50,246 --> 00:28:54,088
- سوف أتصل بهم وسأرى ما الممكن فعله
- شكراً

360
00:28:54,167 --> 00:28:57,008
أنا متأكد بأنكِ تريدين التحدث
مع والدك بخصوص ذلك

361
00:28:57,087 --> 00:29:00,929
ولكن من المؤكد بأنهم قالوا لك
بأنه غير متواجد

362
00:29:01,929 --> 00:29:05,130
- ما الذي تتحدث عنه ؟
- إنه بمهمة

363
00:29:06,732 --> 00:29:08,972
- بمهمة ، هل تقصد بأنه لا زال حياً

364
00:29:09,053 --> 00:29:12,812
يا إلهي هل لازلت تعتقدين بأنه توفي بالطائرة

365
00:29:12,893 --> 00:29:15,534
- لم يمت ؟
- لا لا ، جورج مايسون اخذ عنه المهمة

366
00:29:15,614 --> 00:29:18,374
ولقد تمكن من الخروج في الوقت المحدد

367
00:29:18,455 --> 00:29:21,255
يا إلهي ، ومتى استطيع أن أكلمه

368
00:29:21,334 --> 00:29:23,616
ليس الآن ، كيم

369
00:29:34,060 --> 00:29:36,019
هيا ، هيا أحضروه

370
00:29:43,181 --> 00:29:45,462
- إريد رؤية الطبيب
- لا يمكنك فعل ذلك

371
00:29:45,542 --> 00:29:47,582
- افتحوا الباب
- سوف اتصل بالشرطة

372
00:29:47,661 --> 00:29:52,184
- سيدتي أنا من الشرطة
- دعوه يدخل ، دعوه يدخل

373
00:29:54,025 --> 00:29:55,504
- نحتاج للمساعدة
- ماذا حصل ؟

374
00:29:55,624 --> 00:30:00,666
لقد أصيب بطلق ناري . أنا عميل فيديرالي
لديه معلومات مهمة للامن القومي

375
00:30:00,786 --> 00:30:04,228
أريدك أن توقف النزيف وتبقيه حياً

376
00:30:05,507 --> 00:30:07,627
هذه عيادة ، أنت بحاجة إلى مستشفى

377
00:30:07,749 --> 00:30:11,869
ليس لدينا الوقت ، يجب أن تفعل ما يمكنك عمله
أرجوك دكتور

378
00:30:11,949 --> 00:30:16,910
حسناٍ ،  كلارا أحضري لي عدة التخييط ،
ليدوكاين .والعربة ،  الآن ، الآن!

379
00:30:18,271 --> 00:30:21,513
الجرح هنا ، لقد استقرت الرصاصة في الخلف

380
00:30:26,674 --> 00:30:29,634
-

381
00:30:47,638 --> 00:30:51,120
- ألوو
- هذا أنا يا ميجال

382
00:30:51,200 --> 00:30:55,721
- كيم ، كيف حالك ؟
- أنا بخير ، كيف حالك أنت؟

383
00:30:57,001 --> 00:30:59,083
أنا بخير

384
00:31:01,323 --> 00:31:06,445
انظر هذا غريب ولكن الشرطة
تعرف أن جاري قتل كارلا

385
00:31:06,526 --> 00:31:10,005
لن نحاسب على أي شيء
ماعدا الهروب

386
00:31:10,085 --> 00:31:13,167
وحتى بخصوص هذه المشلكة
نحن بخير

387
00:31:13,247 --> 00:31:16,767
- هذا جيد
- جيد ؟ هذا عظيم

388
00:31:16,847 --> 00:31:19,009
نعم

389
00:31:19,088 --> 00:31:22,649
- وماذا عنك ؟
- أنا بخير

390
00:31:22,730 --> 00:31:24,931
هل أنت متأكد ؟
لأن صوتك يبدووو

391
00:31:25,010 --> 00:31:29,570
انني فقط متحمس
كيم أنا آسف

392
00:31:29,651 --> 00:31:32,932
ماذا هناك يا ميجال
لماذا تتصرف هكذا ؟

393
00:31:36,013 --> 00:31:39,774
- ما كان من المفروض أن اجعلك تقنعيني بعمل هذا
- نعم ولكن نجحنا

394
00:31:39,854 --> 00:31:43,695
نجح بالنسبة لك
ولكن بالنسبة لي أنا هنا  في المستشفى

395
00:31:44,574 --> 00:31:48,576
- نعم ولكنك قلت بأنك بخير
- سوف أكون بخير

396
00:31:50,297 --> 00:31:54,457
- سأكون بخير بدونك
- ماذا ؟

397
00:31:55,258 --> 00:31:58,980
- لا إريد أن أراكي ثانيةً
- لماذا ؟

398
00:31:59,060 --> 00:32:01,940
- لا يوجد هناك لماذا ، إنه كذلك
- لا

399
00:32:02,019 --> 00:32:05,421
ميجال ماذا يحدث ؟ هل أنت بخير؟

400
00:32:07,422 --> 00:32:11,262
- سوف آتي لرؤيتك الآن ؟
- كيم ، لقد قلت كل شيء انتهى

401
00:32:12,783 --> 00:32:15,544
هل تقصد ذلك ؟

402
00:32:17,345 --> 00:32:19,746
نعم ،، اقصد ذلك

403
00:33:08,797 --> 00:33:11,999
أنا أعرف القوانين
وأعرف أنني أعمل عندك

404
00:33:12,080 --> 00:33:15,040
ولن ألومك إذا فصلتني عن العمل

405
00:33:15,120 --> 00:33:17,441
هذا ليس بشأن طردي لكِ ميشيل

406
00:33:17,521 --> 00:33:21,162
من المفترض لهذه الوحدة أن تخدم
الرئيس وهذه البلد

407
00:33:21,242 --> 00:33:24,004
إذا لم أكن أعتمد على تحركاتنا
ستكون هناك فوضى

408
00:33:24,083 --> 00:33:29,205
جاك بموقف محرج وقد كنت أساعده
للحصول على دليل بأن التسجيل مزيف

409
00:33:29,284 --> 00:33:33,606
نعم ، ولكن أين الدليل؟
لم نحصل على الدليل

410
00:33:33,685 --> 00:33:36,326
ولا نعرف أين جاك
ولا يريدنا ان نجده

411
00:33:39,007 --> 00:33:41,768
ماذا تريدين مني .. ميشيل ؟

412
00:33:47,089 --> 00:33:49,891
أريد أن أقول انني آسفة

413
00:33:51,810 --> 00:33:55,212
حسناً لقد قلتيها الآن

414
00:33:55,292 --> 00:33:59,413
والآن إذا سمحتي لدي عمل أقوم به

415
00:34:25,141 --> 00:34:26,940
طائراتنا فوق أتلانتك

416
00:34:27,020 --> 00:34:29,781
سوف يصلون إلى أهدافهم
بغضون 3 ساعات

417
00:34:29,862 --> 00:34:33,143
- ما موقف الإتصال مع الطيارين
- الإتصال متاح بهم

418
00:34:33,222 --> 00:34:35,584
من الممكن الطلب من الطائرات
الرجوع بأي وقت

419
00:34:35,663 --> 00:34:37,145
جيد

420
00:34:37,224 --> 00:34:41,304
لا اعرف ان كان احداً قد نبهك لهذا الأمر
بأن كلما أسرعنا بإلغاء هذه المهمة

421
00:34:41,386 --> 00:34:44,465
سيكون الشركاء المحالفون أكثر راحة

422
00:34:44,546 --> 00:34:48,306
وظيفتي ليست هي جعل
الشركاء المحالفون أكثر راحة

423
00:34:48,387 --> 00:34:50,828
شكرا لك

424
00:34:50,907 --> 00:34:52,868
نعم سيدي

425
00:35:00,831 --> 00:35:05,592
سيدي الرئيس هناك تطورات في مارياتا

426
00:35:05,711 --> 00:35:10,153
الحرس الوطني أخذ موقف عدائي
أكثر مما طلبنا منه

427
00:35:10,272 --> 00:35:13,793
ولكن الإضطراب أخد يتفاعل أكثر
ولا نستطيع السيطرة عليه

428
00:35:15,713 --> 00:35:18,355
ماذا حصل ؟

429
00:35:18,435 --> 00:35:20,675
لقد قتل رجلان

430
00:35:20,795 --> 00:35:26,117
الحرس الوطنى بدأ باطلاق الرصاص المطاطي
وهناك اصابتان قاتلتان

431
00:35:26,757 --> 00:35:31,078
احد الضحايا كان زعيما للمعارضة

432
00:35:37,880 --> 00:35:41,363
- وماذا بعد ؟
- والآخر كان شباباً صغيراً

433
00:35:42,521 --> 00:35:49,084
لقد كان من الشرق الأوسط وهو من العائلات
الذين نحاول حمايتهم

434
00:35:58,566 --> 00:35:59,847
وماذا يحصل الآن ؟

435
00:35:59,926 --> 00:36:04,248
لقد قمنا ببعض الإعتقالات
ولكن ما زالت الحشود غاضبة

436
00:36:04,328 --> 00:36:08,649
والآن يجب علينا أن نفكر بسحب القوات

437
00:36:08,728 --> 00:36:13,051
ولعل وجود الحرس الوطني يزيد الامور سوءا

438
00:36:13,130 --> 00:36:17,092
ولكن إذا سحبنا القوات فلن تجد
هذه العائلات أحد لحمايتهم

439
00:36:17,172 --> 00:36:19,212
صحيح

440
00:36:19,292 --> 00:36:21,293
شاب صغير

441
00:36:24,094 --> 00:36:26,093
ما اسمه ؟

442
00:36:27,454 --> 00:36:29,454
الشاب ؟

443
00:36:31,656 --> 00:36:34,736
- لا أدري سيدي ؟
- الشاب عنده اسم . ابحث عنه

444
00:36:35,457 --> 00:36:37,817
سأفعل ذلك سيدي .

445
00:36:48,981 --> 00:36:51,861
كان حادثاً مأساوياً

446
00:36:59,824 --> 00:37:02,905
قل للحرس الوطني أن يبقوا في مكانهم

447
00:37:02,985 --> 00:37:06,945
إريد حماية هذا الحي ورجوع النظام

448
00:37:07,026 --> 00:37:09,027
نعم سيدي

449
00:37:22,190 --> 00:37:25,670
هذه هي الرصاصة ، لم تخترق الوريد
ولكن سببت ضرراً كبيراً

450
00:37:25,752 --> 00:37:28,792
- ماذا تستطيع فعله ؟
- من المحتمل أن أوقف النزيف

451
00:37:28,872 --> 00:37:33,314
- لا نستطيع إخراج الرصاصة بدون جراحة
- ليس لدينا وقت لذلك

452
00:37:33,393 --> 00:37:35,755
لا استطيع فعل ذلك

453
00:37:35,834 --> 00:37:39,035
لأنه من الممكن إيقافي عن العمل
لست مخولاً لعمل ذلك

454
00:37:39,114 --> 00:37:42,076
أضمن لك بأنه لن يحصل هذا
أريد منك عمل ذلك الآن

455
00:37:42,156 --> 00:37:46,757
- على الأقل قل لي ماذا يحصل
- ان هذا كله له علاقة بالقنبلة التي انفجرت اليوم

456
00:37:46,836 --> 00:37:50,078
أنا آسف لن استطيع قول أكثر من ذلك

457
00:37:51,598 --> 00:37:54,439
- حسناً سوف رأى ما يمكنني فعله
- شكراً

458
00:37:54,519 --> 00:37:57,280
- إعطيه مسكناً
- لا لا أريده أن يغيب عن الوعي

459
00:37:57,359 --> 00:38:01,920
أريده أن يكون قادراً على التكلم
فقط خدّر منطقة الجرح

460
00:38:04,322 --> 00:38:08,482
لا تقلقي يا جميلة
كنت في وضع اسوأ من ذلك

461
00:38:11,203 --> 00:38:13,964
- سوف يموت
- دعنا نأمل بأن لا يموت

462
00:38:14,045 --> 00:38:18,766
حسناً ، سوف نقلع في الساعة 3:45
هذا جيد ، ، شكرا

463
00:38:19,725 --> 00:38:22,927
- هل تمت الموافقة
- سوف نقلع في تمام الساعة 3:45

464
00:38:23,007 --> 00:38:24,287
جيد

465
00:38:24,366 --> 00:38:27,407
لن يعطيك أي معلومات حتى تقلع الطائرة

466
00:38:27,488 --> 00:38:30,128
سبق وأن قلت لك بانني لن أدعك
تركبين هذه الطائرة

467
00:38:30,208 --> 00:38:32,529
كل ما يريده هو الخروج من هذه البلاد

468
00:38:32,609 --> 00:38:37,611
حالما نصل إلى المطار سوف يخبرنا بما نريده
القوانين قد تغيرت

469
00:38:39,091 --> 00:38:41,092
ابقى ثابتا شارفنا على الانتهاء

470
00:38:45,013 --> 00:38:47,213
توقف لقد انتهينا

471
00:38:47,293 --> 00:38:51,655
لم ننتهي بعد ، ابقى ثابتاُ
وإلا سوف أعطيك مخدراً

472
00:38:51,735 --> 00:38:54,616
- لقد قلت اننا انتهينا
- اعيطه المخدر الآن

473
00:38:54,695 --> 00:38:57,257
- انتطر
-  جاك

474
00:38:57,336 --> 00:39:02,377
- ماذا ؟
- جاك ، لن انجو ، إنني اشعر بذلك

475
00:39:02,457 --> 00:39:04,540
قل لي أين الدليل الآن

476
00:39:05,659 --> 00:39:08,619
إنها على رقاقة ذاكرة

477
00:39:09,900 --> 00:39:12,461
عبارة عن ملفين صوت

478
00:39:14,701 --> 00:39:19,902
الملف الاصلي للتسجيل الذي يثبت
أن تسجيل قبرص مزيف

479
00:39:19,983 --> 00:39:22,263
أين هي رقاقة الذاكرة

480
00:39:23,184 --> 00:39:26,785
إنها في داخل ........

481
00:39:26,864 --> 00:39:29,385
- داخل ماذا؟
- داخل ..................

482
00:39:29,466 --> 00:39:32,306
داخل ماذا ؟ هيا يا والس

483
00:39:32,386 --> 00:39:35,748
داخل ماذا ؟
أيها الطبيب

484
00:39:35,867 --> 00:39:39,307
- لقد دخل في غيبوبة
- اعذرني يجب أن نتدخل

485
00:39:39,427 --> 00:39:41,389
- لا يوجد نبض

486
00:39:41,509 --> 00:39:43,469
-

487
00:39:44,950 --> 00:39:48,470
- لا يزال في غيبوبة ، شحن 1،2،3
- جاهز

488
00:39:50,551 --> 00:39:55,553
- لا يزال في غيبوبة ، شحن 1،2،3
- جاهز

489
00:39:58,353 --> 00:40:04,114
- لا يزال في غيبوبة ، شحن 1،2،3

490
00:40:12,797 --> 00:40:14,758
لقد مات

491
00:40:23,841 --> 00:40:26,161
ماذا سنفعل يا جاك ؟

492
00:40:26,282 --> 00:40:28,243
لا ادري

493
00:40:30,563 --> 00:40:33,204
لا أدري

494
00:41:15,975 --> 00:41:20,136
ماذا تفعل ؟
ماذا تفعل ؟

495
00:41:35,580 --> 00:41:37,581
لقد حصلنا عليه

496
00:41:37,582 --> 00:41:39,972
قام بالتعديل وضبط الوقت
Al-Sha3bo

497
00:41:40,022 --> 00:41:44,262
ترجمة Dr.Divx
Isaac Bayoud

