1
00:00:14,333 --> 00:00:18,611
جيم .. كلانا يعرف أنك ضمن المعارضين الصريحين

2
00:00:18,693 --> 00:00:20,923
إلى قراري لإيقاف الهجمة

3
00:00:21,013 --> 00:00:25,006
إذا كان لديك شيئا لكي تقوله .. كنت أتوقع أن تحضره لي أولا

4
00:00:25,133 --> 00:00:27,966
هل لدى الرئيس أي فكرة عن ماذا يحدث؟

5
00:00:28,093 --> 00:00:30,766
لا أظن ذلك-
دعنا نستمر بحفظ هذا الأمر-

6
00:00:30,893 --> 00:00:32,645
شكرا على حضورك في وقت قصير

7
00:00:32,773 --> 00:00:35,606
أنا متأكد أنك مندهش لماذا دعوتكم إلى هنا

8
00:00:35,693 --> 00:00:39,606
إن إعتقادي مبني على أحداث اليوم

9
00:00:39,693 --> 00:00:44,847
ديفيد بالمر غير مناسب لكي يحكم الولايات المتحدة

10
00:00:45,213 --> 00:00:47,044
من الواضح أن يومك كان هادئا

11
00:00:47,133 --> 00:00:49,249
أنا لم أقتل احدا-
أعرف أنك لم تفعلي-

12
00:00:49,333 --> 00:00:52,211
نعم أن جاري ماثيسونس قتل زوجته
نحن نبحث عنه الآن

13
00:00:52,293 --> 00:00:55,763
إذن أنت غير متهمة بأي أحداث حصلت اليوم

14
00:00:56,493 --> 00:00:59,291
أعتقد أنني كنت واضحا  توني
بخصوص باور

15
00:00:59,373 --> 00:01:01,682
لا يا سيدي.. أنت و ليس أنا

16
00:01:01,773 --> 00:01:04,241
حسنا .. إذا لم تكن الآن مرتاح إلى قراراتي هنا

17
00:01:04,333 --> 00:01:06,289
أقترح أن تعزلني من منصبي الآن

18
00:01:06,373 --> 00:01:08,329
لن يكون هذا ضروريا

19
00:01:09,093 --> 00:01:10,811
شكرا لك سيدي-
لا تشكرني-

20
00:01:10,893 --> 00:01:13,453
أنا فقط ليس لدي أي شخص يحل محلك الآن

21
00:01:13,773 --> 00:01:15,411
لا-
أعطني هذا-

22
00:01:17,333 --> 00:01:20,211
كيت  .. هل أنت بخير؟-
نعم .. لقد أخذوا الشريحة-

23
00:01:22,413 --> 00:01:23,812
كل ما أريده هو الشريحة

24
00:01:26,093 --> 00:01:30,484
إذا أتيت هنا سوف أحطم هذا الشيء
سوف أضعه تحت قدمي

25
00:01:37,733 --> 00:01:40,372
من الذي أتحدث معه الآن؟-
لا يهم ذلك-

26
00:01:40,453 --> 00:01:44,082
لدينا شيئا كانت صديقتك ستدفع لنا لتأخذه

27
00:01:44,173 --> 00:01:45,162
إستمع إلي

28
00:01:45,253 --> 00:01:49,326
من 5 ساعات إتفجرت قنبلة نووية .. انا متأكد أنك تعرف

29
00:01:49,413 --> 00:01:53,645
هذه الشريحة ستظهر لنا من المسئول عن هذه التفجيرات
إنها مهمة لتحقيقاتنا

30
00:01:53,733 --> 00:01:58,648
إن الرجل الذي ضربته عميل كان سيحضر الشريحة إلى وحدة مكافحة الإرهاب

31
00:02:00,453 --> 00:02:04,366
أعطني الشريحة و سوف أدعك تذهب

32
00:02:04,453 --> 00:02:06,444
إنك ستخدعنا-
إرجعي إلى الخلف-

33
00:02:06,533 --> 00:02:09,366
ماذا تفعل ؟ .. لقد قتلوا يوسف

34
00:02:09,453 --> 00:02:12,968
بلدنا على وشك أن تهجم على 3 دول بريئة

35
00:02:13,053 --> 00:02:19,288
أستطيع أن أوقف هذه الحرب بهذه الشريحة
لذلك سوف أفعل أي شيء لكي أحصل عليها

36
00:02:19,373 --> 00:02:24,163
أرجوكي يا كيت .. احتاج لمساعدتك
إتصلي بوحدة مكافحة الإرهاب

37
00:02:25,533 --> 00:02:27,489
لديك 30 ثانية لتفتح الباب

38
00:02:27,573 --> 00:02:29,245
أعطها له-
هل أنت مجنون؟-

39
00:02:29,333 --> 00:02:31,528
إذا أعطيتها له سوف يقتلنا

40
00:02:31,613 --> 00:02:32,841
لديك 20 ثانية

41
00:02:32,933 --> 00:02:35,606
لماذا يجب علينا أن نصدقك؟-
ليس لديك خيار آخر-

42
00:02:35,693 --> 00:02:37,684
أعطها له .. إنه حازم في كلامه-
و انا أيضا-

43
00:02:37,773 --> 00:02:40,162
سوف يقتلنا إذا لم نفتح الباب

44
00:02:44,813 --> 00:02:47,930
قف بجوار الحائط الآن .. أين الشريحة؟

45
00:02:48,013 --> 00:02:49,924
لقد سقطت

46
00:02:50,893 --> 00:02:52,804
لا تتحرك

47
00:02:53,613 --> 00:02:55,524
كيت .. كيت

48
00:02:57,893 --> 00:02:59,451
أحتاج لحبل لكي أربطهم

49
00:02:59,533 --> 00:03:01,922
هل وجدت الشريحة ؟-
نعم-

50
00:03:12,693 --> 00:03:18,768
لقد وصلني معلومات من وزارة الدفاع أن طائراتنا لن ترجع إلى قواعدها

51
00:03:19,533 --> 00:03:21,046
هل تعرف ذلك؟

52
00:03:21,133 --> 00:03:24,603
لقد عرفت أن لديهم وقود إحتياطي

53
00:03:24,693 --> 00:03:27,002
لقد أمرتهم بالعودة لقواعدهم

54
00:03:27,093 --> 00:03:30,847
انا أعرف .. لهذا انا هنا الآن
هل من الممكن أن تأتي معي قليلا؟

55
00:03:31,773 --> 00:03:35,402
إلى أين ؟-
إلى قاعة الإجتماعات-

56
00:03:37,613 --> 00:03:40,002
ماذا يحدث يا مايك؟

57
00:03:40,093 --> 00:03:43,802
أرجوك سيدي الرئيس تعالى معي

58
00:03:45,293 --> 00:03:48,490
هل تأمرني بالذهاب إلى هناك؟

59
00:03:48,573 --> 00:03:51,724
لا يا سيدي .. أنا آسف

60
00:03:51,813 --> 00:03:56,682
انا أطلب ... إنه شيئا مهما يا سيدي

61
00:03:58,853 --> 00:04:02,641
مايك .. أنا رئيس الولايات المتحدة

62
00:04:02,733 --> 00:04:07,249
لن أذهب إلى أي مكان إلا أن تخبرني لماذا؟

63
00:04:07,333 --> 00:04:09,324
سيدي الرئيس

64
00:04:10,373 --> 00:04:14,889
يوجد عدد من الوزراء يتسائلون

65
00:04:14,973 --> 00:04:20,570
إذا كنت مناسب أن تبقى رئيسا للبلاد

66
00:04:28,333 --> 00:04:31,769
و هؤلاء الوزراء سوف نراهم في حجرة الإجتماعات

67
00:04:31,853 --> 00:04:35,050
إنهم ينتظرون الآن

68
00:04:36,573 --> 00:04:38,564
إذن دعنا نرى ماذا هنالك

69
00:04:56,813 --> 00:04:58,326
سيدي الرئيس

70
00:05:06,293 --> 00:05:10,491
عرفت الآن لماذا لم أستطع الوصول إليك اليوم

71
00:05:11,773 --> 00:05:14,333
لقد كنت مشغولا

72
00:05:14,413 --> 00:05:17,883
أعتذر إذا كان هذه الأمر مفاجأة لك سيدي الرئيس

73
00:05:17,973 --> 00:05:21,170
إنه موقف نادر في تاريخ هذه البلاد

74
00:05:21,253 --> 00:05:23,642
يحتاج إلى معايير خاصة

75
00:05:23,733 --> 00:05:27,043
دعنا ندخل في صلب الموضوع

76
00:05:27,133 --> 00:05:29,727
ماذا يحدث؟

77
00:05:29,813 --> 00:05:32,885
سيدي الرئيس سيكون موضوعنا عن التعديل ال 25 من الدستور

78
00:05:37,933 --> 00:05:39,969
من تقصد بنحن؟

79
00:05:40,733 --> 00:05:43,850
لدينا إحساس أن القرارات التي إتخذتها اليوم

80
00:05:43,933 --> 00:05:46,447
إنتظر يا نائب الرئيس

81
00:05:46,533 --> 00:05:51,402
مع إحترامي يا سيدي معظمنا هنا محتارين

82
00:05:51,493 --> 00:05:53,688
لكي كيف نفهم أحداث اليوم

83
00:05:53,773 --> 00:05:59,291
أعتقد أنه من المبكر جدا أن نشير إلى الأحاسيس الجماعية

84
00:05:59,373 --> 00:06:01,091
عادل جدا

85
00:06:01,173 --> 00:06:04,563
دعنا نراجع الأجزاء المتعلقة بالتعديل ال 25 للدستور

86
00:06:04,653 --> 00:06:09,886
إذا كان نائب الرئيس و بقية الوزراء إتفقوا أن الرئيس غير قادر

87
00:06:09,973 --> 00:06:13,045
على يؤدي واجباته لهذه البلاد

88
00:06:13,133 --> 00:06:17,649
فيصبح نائب الرئيس رئيسا للبلاد.. هل هذا واضحا؟

89
00:06:17,733 --> 00:06:20,486
التعديل ال25 حدد للمواقف

90
00:06:20,573 --> 00:06:23,610
التي يكون فيها الرئيس مريض أو غير قادر ذهنيا

91
00:06:23,693 --> 00:06:27,971
"غير قادر على تؤدية واجباته لهذه البلاد"

92
00:06:28,053 --> 00:06:31,329
سبب عدم المقدرة لم يحدد

93
00:06:31,413 --> 00:06:34,450
النائب العام يوافق على هذا التفسير

94
00:06:34,533 --> 00:06:38,287
و ما هو هذا التفسير على عدم مقدرتي؟

95
00:06:38,373 --> 00:06:44,243
من الواضح أن ضغط أحداث اليوم أثرت عليك

96
00:06:44,333 --> 00:06:48,485
قنبلة نووية إنفجرت على الأراضي الأمريكية اليوم

97
00:06:48,573 --> 00:06:51,770
و لدينا دليل على تورط دول في هذا التفجير

98
00:06:51,853 --> 00:06:56,324
و الجماعة الإرهابية الذي نفذت التفجير

99
00:06:57,613 --> 00:07:03,290
الدليل الذي يتهم هذه الدول ليس واضح

100
00:07:03,373 --> 00:07:08,163
لقد أكد جميع الخبراء لدينا أن تسجيلات قبرص حقيقية

101
00:07:08,253 --> 00:07:10,642
و لكن يوجد دليل آخر من الممكن أن يثبت أنها مزيفة

102
00:07:10,733 --> 00:07:14,123
الدليل الذي يقول عنه العميل الوحيد جاك باور؟

103
00:07:15,133 --> 00:07:20,332
نعم باور يعتقد أن هذه التسجيلات مزيفة

104
00:07:20,413 --> 00:07:22,881
ويقول أيضا أنه سيحصل على الدليل قريبا

105
00:07:22,973 --> 00:07:28,411
إنه يقول لك هذا الكلام منذ ساعات سيدي الرئيس
و لم تستطع أن تحصل عليه إلى الآن

106
00:07:30,933 --> 00:07:33,208
إذا لم تبدأ العمليات العسكرية

107
00:07:33,293 --> 00:07:38,321
خسائرنا في الجنود سوف تزيد إلى الآلاف من الأرواح

108
00:07:38,413 --> 00:07:40,210
و تقرير الخسائر هذا مؤكد

109
00:07:40,293 --> 00:07:44,605
المخاطرة بالهجوم على دول بريئة غير مقبول .. يجب أن نكون متأكدين

110
00:07:44,693 --> 00:07:48,891
كلنا متأكدين سيدي الرئيس
كلنا ماعدا أنت

111
00:07:48,973 --> 00:07:51,043
إذا سوف أكون المسئول الوحيد

112
00:07:54,733 --> 00:07:56,610
لقد إنتهى الإجتماع

113
00:07:56,693 --> 00:08:00,925
سيدي الرئيس بطريقة أو بأخرى سوف يكون هناك تصويت

114
00:08:01,013 --> 00:08:04,722
أعتقد أنك يجب أن تعرف فبل أن يحدث هذا التصويت

115
00:08:13,773 --> 00:08:16,333
إذا لم يعجبك أي من قراراتي

116
00:08:16,413 --> 00:08:21,771
ليس لك الحق أن تلغي هذا القرار بحجة أنني غير قادر

117
00:08:21,853 --> 00:08:24,890
سيدي الرئيس أنا أوافقك

118
00:08:24,973 --> 00:08:29,205
انا أصر أن أريك تصرفات غير منطقية منك يا سيدي

119
00:08:29,293 --> 00:08:31,409
منذ بدأ هذه الأزمة

120
00:08:31,493 --> 00:08:34,405
من هذه التصرفات رفضك للعمليات العسكرية

121
00:08:34,493 --> 00:08:37,212
دليل آخر على عدم مقدرتك

122
00:08:37,293 --> 00:08:40,126
إسمعوني جميعكم

123
00:08:42,293 --> 00:08:44,807
أنا أعرف أنكم لستم بنفس الحجرة التي أنا بها الآن

124
00:08:47,173 --> 00:08:49,892
و لكن تستطيعوا أن تروني و تسمعوني جيدا

125
00:08:49,973 --> 00:08:51,964
أنظروا جيدا

126
00:08:53,253 --> 00:08:55,244
هل أبدوا خائفا؟

127
00:08:57,013 --> 00:08:59,652
هل أتصبب عرقا و انا أتكلم؟

128
00:08:59,733 --> 00:09:02,372
هل أهذي؟

129
00:09:02,453 --> 00:09:04,683
هل صوتي متردد؟

130
00:09:07,533 --> 00:09:11,128
هل يستطيع أب منكم أن ينظر إلى عيني و يقول أنني غير قادر

131
00:09:15,693 --> 00:09:21,529
سيدي الرئيس إننا لا نتكلم عن تصرفاتك في الدقائق القليلة الماشية

132
00:09:21,613 --> 00:09:25,208
و لكن نتكلم عن تصرفاتك في الساعات ال 20 السابقة

133
00:09:25,293 --> 00:09:30,287
سيدي الرئيس .. إن نائب الرئيس طرح أسئلة جادة

134
00:09:30,373 --> 00:09:33,763
و من رأيي أنه من الخطأ أن نتجاهلها

135
00:09:33,853 --> 00:09:39,325
من رأيي أنه إذا تكلمت معهم بصراحة ووضوح

136
00:09:39,413 --> 00:09:44,885
كل الأسئلة سوف تصل إلى حد الإرضاء لكل شخص هنا

137
00:09:50,973 --> 00:09:56,684
سيد بريسكوت .. إن السبب الذي إجتمعتم من أجله

138
00:09:56,773 --> 00:10:00,368
أوافق أن نضع هذا ورائنا

139
00:10:01,733 --> 00:10:07,729
تحت شرط واحد .. عندما ينتهي الأمر ..إذا كنت أنا على حق

140
00:10:09,253 --> 00:10:13,041
تقدم إستقالتك

141
00:10:17,573 --> 00:10:21,168
حسنا سيدي الرئيس .. انا أوافق

142
00:10:24,373 --> 00:10:27,922
أقترح أن نأخذ دقائق قليلة لكي نجهز أنفسنا

143
00:10:28,013 --> 00:10:32,086
و نبدأ في الإجراءات

144
00:10:32,173 --> 00:10:37,770
لا تجمل الكلمات .. أنت تقصد محاكمة ديفيد بالمر

145
00:10:57,093 --> 00:11:01,484
حسنا .. المشكلة أنهم لا يستجيبوا .. انا أريدهم أيضا

146
00:11:01,573 --> 00:11:04,371
ريان .. هل من الممكن أن أتكلم معك؟

147
00:11:04,453 --> 00:11:06,444
إمهلني دقيقة

148
00:11:07,973 --> 00:11:12,091
لقد وصلني خبر أن الرئيس ألغى الهجمات العسكرية

149
00:11:12,173 --> 00:11:14,767
من أخبرك؟-
شخص قريب لي-

150
00:11:15,573 --> 00:11:19,168
شخص أثق فيه-
لا يهم-

151
00:11:20,413 --> 00:11:22,404
هل هذا صحيح؟

152
00:11:22,493 --> 00:11:24,165
نعم-
و أنت تعرف ذلك؟-

153
00:11:24,253 --> 00:11:26,813
نعم-
و لم تخبرني-

154
00:11:26,893 --> 00:11:30,329
لماذا يستمر عملائنا في التجهيز لها؟

155
00:11:30,413 --> 00:11:35,646
لأنه يوجد إحتمال قوي أن البيت الأبيض سيقرر مرة أخرى ببدأ الهجمة

156
00:11:35,733 --> 00:11:39,772
هذا غير معقول.. لماذا يعيد الرئيس القرار مرة أخرى

157
00:11:39,853 --> 00:11:43,084
فقط إجعل العملاء يعملون على الأمر

158
00:11:47,613 --> 00:11:51,083
توني .. لدي جاك باور على التيليفون

159
00:11:51,173 --> 00:11:53,209
أين هو ؟-
منزل كيت-

160
00:11:53,293 --> 00:11:55,966
لماذا؟-
لا أعلم و لكنه لديه الشريحة-

161
00:11:56,053 --> 00:11:58,248
حول المكالمة إلى مكتبي

162
00:12:12,333 --> 00:12:16,531
لماذا ذهبت إلى منزل كيت؟ كان من المفترض أن تأتي بالشريحة إلى هنا

163
00:12:16,613 --> 00:12:19,889
لقد حدثت لنا مشاكل
يوسف عودة مات

164
00:12:19,973 --> 00:12:21,964
ماذا حدث؟-
لا يوجد وقت للشرح-

165
00:12:22,053 --> 00:12:25,648
بسببه حصلنا على الشريحة
انا أحاول أن أقرأ ما بها الآن

166
00:12:25,733 --> 00:12:28,452
لقد حاولت أن أضعها في مكان فتحة الذاكرة الإضافية .. ولكنا لا تعمل

167
00:12:28,533 --> 00:12:33,288
ربما يجب أن تفتحها يدويا .. سوف أجهز لك التعليمات الآن

168
00:12:33,373 --> 00:12:39,608
حسنا .. توني .. إفحص سجلات رجل يدعى بيتر كينجسلي

169
00:12:39,693 --> 00:12:44,847
من الممكن أن يكون لقب .. وقارنه بأهم الشركات في مجال البترول

170
00:12:44,933 --> 00:12:47,288
بيتير كنجسلي؟..لماذا؟-
سوف أقول لك لاحقا-

171
00:12:47,373 --> 00:12:50,649
أولا قل للرئيس أننا نمتلك الدليل الذي يريده

172
00:12:50,733 --> 00:12:54,248
لقد أخبرته .. وهو الآن ألغى العمليات العسكرية

173
00:12:54,333 --> 00:12:55,607
لذا لدينا بعض الوقت

174
00:12:55,693 --> 00:12:59,083
ليس بالضرورة.. شابل يقول أنه من الممكن أن يتخذ الرئيس هذا القرار مرة أخرى

175
00:12:59,173 --> 00:13:00,322
لماذا؟

176
00:13:00,413 --> 00:13:03,052
لا يعرف بالظبط
ولكن هناك شيئا ما يحدث

177
00:13:03,133 --> 00:13:06,284
في واشنطن ليس من المفترض أن نعرفه

178
00:13:08,653 --> 00:13:11,645
ميشيل .. هل أنت جاهزة؟-
نعم-

179
00:13:13,653 --> 00:13:15,689
لقد طلبت من شخص الإنضمام إلينا

180
00:13:26,933 --> 00:13:29,163
معظمكم يعرف رون ويلاند

181
00:13:29,253 --> 00:13:32,768
رون مراسل إعلامي محترم جدا

182
00:13:32,853 --> 00:13:37,643
حدث معه شيئا صباح اليوم

183
00:13:38,733 --> 00:13:43,443
كنت أغطي خبر خطاب الرئيس عندما أحسست بقصة أكبر من ذلك

184
00:13:43,533 --> 00:13:48,402
كان هناك إشاعة عن هجمة إرهابية على الساحل الغربي .. تتضمن سلاح نووي

185
00:13:48,493 --> 00:13:53,613
و إحتفظت بالأسئلة .. بعد ذلك إستدعيت لكي أتكلم مع الرئيس

186
00:13:53,693 --> 00:13:59,450
لقد أخبرني أن يخفي القصة مؤقتا .. و سوف أقوم بعمل سبق صحفي معه لاحقا عن عذا الموضوع

187
00:13:59,533 --> 00:14:02,172
و ماذا قلت؟-
أنني سوف أفكر بالأمر-

188
00:14:02,253 --> 00:14:06,644
و عندما خرجت شخص من المخابرات أحتجزني في غرفة

189
00:14:06,733 --> 00:14:10,009
لقد أحتجزوني هناك تحت الحراسة لساعات معدودة

190
00:14:10,093 --> 00:14:15,451
هل أحسست أن هذا تعدي على حقوقك حيث أنك صحفي و مواطن أمريكي

191
00:14:15,533 --> 00:14:16,409
بالطبع

192
00:14:16,493 --> 00:14:21,408
رون .. هل تأذيت أو هددت؟-
لا يا سيدي-

193
00:14:21,893 --> 00:14:25,681
هل فهمك السبب في كونك محتجزا؟

194
00:14:25,773 --> 00:14:31,769
أفترض أنه الخوف من أن إذا تسربت أخبار القنبلة سوف يعم الذعر بين الناس

195
00:14:33,853 --> 00:14:37,528
هل تعتقد أرواح آلاف المواطنين أقل أهمية من

196
00:14:37,613 --> 00:14:41,925
من التعدي على حقوقك لمدة ساعاتان؟

197
00:14:43,893 --> 00:14:46,407
لا .. ولكن من حقوقي

198
00:14:46,493 --> 00:14:50,486
أن هذا القرار يخصني لا يخصك سيدي الرئيس

199
00:14:52,133 --> 00:14:56,604
هل شعرت أن الأمور خارجة عن السيطرة في إدارة بالمر

200
00:14:56,693 --> 00:14:58,763
أعترض على هذا الأسلوب

201
00:14:59,813 --> 00:15:03,123
لقد شعرت أن الرئيس خارج عن السيطرة

202
00:15:03,213 --> 00:15:09,243
كنت أحاول أن أوازن بين إحتياج الشعب للأمان و حقوق رون

203
00:15:09,333 --> 00:15:13,008
لقد قدمت لرون عرضا .. ولم يرضي به

204
00:15:14,413 --> 00:15:20,807
لا يوجد شيئا خارجا عن السيطرة
و أود أن أضيف أنني لدي حقوق الرئيس في إتخاذ هذا القرار

205
00:15:22,253 --> 00:15:24,244
شكرا لك سيد ويلاند

206
00:15:26,053 --> 00:15:30,922
أريد أن أحضر شخصا أخر للشهادة
سوف يكون هنا خلال دقائق قليلة

207
00:15:33,493 --> 00:15:37,168
إضغط على كنترول ثم إدخال

208
00:15:38,093 --> 00:15:39,765
فعلت ذلك-
هل يوجد شيئا؟-

209
00:15:39,853 --> 00:15:44,165
إنها تعمل الآن
لا..يوجد رموز و أرقام

210
00:15:44,253 --> 00:15:47,404
أخرج الشريحة .. تأكد أن المفتاح مفتوح

211
00:15:55,173 --> 00:15:57,209
تبا-
ماذا هناك؟-

212
00:15:57,293 --> 00:15:59,363
الشريحة محطمة-
إلى أي درجة؟-

213
00:15:59,453 --> 00:16:03,366
جزء من المعالج الإليكتروني ليس موجود و المفتاح الذي عليه كذلك

214
00:16:03,453 --> 00:16:07,366
أرسل أي بيانات حصلت عليها لكي نبحث فيها

215
00:16:07,453 --> 00:16:09,762
هل تستطيع أن تحصل على ملف صوت؟

216
00:16:09,853 --> 00:16:12,925
إذا كان هناك واحد فسأشاهده

217
00:16:13,733 --> 00:16:15,485
قسم المعلومات-
ألميدا-

218
00:16:15,573 --> 00:16:19,122
أرسل لي رجلين من عندك-
إنهم يقومون بعمل لشابيل-

219
00:16:19,213 --> 00:16:21,807
لا يهمني .. أريد رجلين عندي اليوم

220
00:16:21,893 --> 00:16:25,169
شابيل حدد-
إفعل ما أقوله لك.. يجب أن أذهب-

221
00:16:25,253 --> 00:16:26,402
ألميدا

222
00:16:27,013 --> 00:16:32,292
توني .. لم أستطع أن أصل إلى والدي .. هل هو موجود؟

223
00:16:32,373 --> 00:16:35,843
نحن مشغولون جدا في شيئ هام .. هل من الممكن أن يتصل بك لاحقا؟

224
00:16:35,933 --> 00:16:38,652
توني من فضلك .. لن يأخذ سوى دقيقة

225
00:16:38,733 --> 00:16:41,088
حسنا حسنا .. إنتظري

226
00:16:47,533 --> 00:16:48,727
هل حصلتي عليها؟

227
00:16:48,813 --> 00:16:52,965
نعم .. حصلت عليها .. المعلومات التي عليها مشوشة

228
00:16:53,053 --> 00:16:56,045
لقد جعلت عميلين من قسم المعلومات يساعدون ميشيل

229
00:16:56,133 --> 00:16:58,363
سوف نحصل على المعلومات خلال 15 أو 20 دقيقة

230
00:16:58,453 --> 00:17:01,490
حسنا -
لدي كيم من أجلك على التيليفون-

231
00:17:02,213 --> 00:17:03,931
شكرا لك توني

232
00:17:05,293 --> 00:17:07,887
كيم .. إن معي أباك على الخط .. تكلمي الآن

233
00:17:07,973 --> 00:17:09,929
أبي؟-
حبيبتي-

234
00:17:10,973 --> 00:17:14,488
كنت أحاول الوصول إليك-
هل أنت في قسم الشرطة؟-

235
00:17:14,573 --> 00:17:19,124
سوف أذهب معهم للمنزل الذي كنت أعمل به لأحضر أشيائي

236
00:17:19,213 --> 00:17:21,204
انا سعيد أنك بخير

237
00:17:22,053 --> 00:17:24,089
أنا أيضا

238
00:17:24,173 --> 00:17:26,641
عندما إعتقد أنك ذهبت

239
00:17:28,013 --> 00:17:31,688
أنا أفتقدك يا أبي .. أفتقدك جدا

240
00:17:31,773 --> 00:17:34,048
أنا أفتقدك أيضا يا عزيزتي

241
00:17:34,733 --> 00:17:37,167
أريد فقط أن أذهب إلى المنزل

242
00:17:37,973 --> 00:17:41,090
سوف تذهبين إلى البيت قريبا .. أعدك بذلك.. حسنا؟

243
00:17:42,093 --> 00:17:44,687
حسنا .. أبي؟

244
00:17:44,773 --> 00:17:47,241
نعم؟-
أنا أحبك-

245
00:17:50,973 --> 00:17:53,362
احبك أيضا يا أبي

246
00:17:54,253 --> 00:17:56,244
أراك قريبا . حسنا؟

247
00:17:57,133 --> 00:17:58,725
مع السلامة

248
00:18:24,333 --> 00:18:28,167
لقد كنت تعرف هذا الأمر .. أليس كذلك؟
منذ متى وأنت تعرف ذلك؟

249
00:18:28,253 --> 00:18:31,404
لا يهم سيد بالمر -
إن هذا الأمر يهمني-

250
00:18:31,493 --> 00:18:33,484
منذ متى؟

251
00:18:34,333 --> 00:18:36,483
منذ ساعتان

252
00:18:47,173 --> 00:18:49,846
لقد كنت مشتركا في الأمر .. أليس كذلك؟

253
00:18:52,093 --> 00:18:56,371
عندما حدث كل شيء كنت في جانب بريسكوت

254
00:18:57,053 --> 00:19:02,366
لا يا سيدي .. أنا في جانبك دائما و سأظل كذلك

255
00:19:04,733 --> 00:19:07,122
هذا جيد

256
00:19:07,213 --> 00:19:10,967
فرصو لتحصيح خطأ لحدث تاريخي

257
00:19:11,053 --> 00:19:16,969
ديفيد .. أرجوك
أعد تفكيرك في هذا الأمر

258
00:19:23,173 --> 00:19:25,164
أنا سيادة الرئيس يا مايك

259
00:19:27,053 --> 00:19:29,567
لا تناديني بإسمي

260
00:19:32,173 --> 00:19:33,572
نعم سيدي

261
00:19:55,933 --> 00:19:58,652
ساداتي .. أعتذر عن التأخير

262
00:19:58,733 --> 00:20:02,089
الرجل الذي ستراه الآن ليس بخير

263
00:20:02,173 --> 00:20:05,927
في الحقيقية .. لقد تحامل على نفسه كثيرا لكي ينضم لنا

264
00:20:06,013 --> 00:20:09,722
روجر ستانتون رئيس وكالة الأمن القومي

265
00:20:09,813 --> 00:20:12,088
روجر .. شكرا لك على حديثك معنا

266
00:20:12,173 --> 00:20:16,052
بالطبع ... أعتذر على أنني مرهق قليلا

267
00:20:16,133 --> 00:20:19,569
لقد عذبت لعدة ساعات

268
00:20:19,653 --> 00:20:22,770
بأمر من رئيس الولايات المتحدة

269
00:20:22,853 --> 00:20:24,605
و لماذا عذبت؟

270
00:20:24,693 --> 00:20:29,813
لأنك إعتقدت أنني أعرف أكثر مما قلته لك عن مكان القنبلة

271
00:20:29,893 --> 00:20:34,125
كنت تعتقد أن رئيس وكالة الأمن القومي يحجب معلومات عن الرئيس

272
00:20:34,213 --> 00:20:38,650
أنت كذب .. من الممكن أن تكذب عليهم الآن و لكن سوف تظهر الحقيقة لاحقا

273
00:20:38,733 --> 00:20:41,611
لا أخاف من شيء سيدي الرئيس

274
00:20:41,693 --> 00:20:46,767
بالتفصيل سيد ستانتون .. أخبرنا ماذا حدث بالظبط لك اليوم؟

275
00:20:46,853 --> 00:20:52,291
لقد وصلت إلى مقر العمليات في الظهيرة لأجد أن مساعدي إريك رايبورن

276
00:20:52,373 --> 00:20:54,489
طرد بواسطة الرئيس

277
00:20:54,573 --> 00:20:57,406
ما سبب طرده؟

278
00:20:57,493 --> 00:21:02,806
إريك أراد أن يكون الجيش في وضع الإستعداد و لكن الرئيس

279
00:21:02,893 --> 00:21:08,923
لم يفكر حتى في العمليات العسكرية

280
00:21:09,013 --> 00:21:10,162
هذا ليس صحيح

281
00:21:10,253 --> 00:21:13,882
خلال الساعات القليلة التالية كنت أعمل بكل طاقتي مع الرئيس

282
00:21:13,973 --> 00:21:18,763
و كان متردد و شارد و كما قلت

283
00:21:20,253 --> 00:21:24,166
خائف من العملية العسكرية

284
00:21:25,133 --> 00:21:29,604
بعد الساعة السادسة إعتقلوني بتهمة الخيانة العظمى

285
00:21:30,573 --> 00:21:33,610
أخذوني إلى غرفة صغيرة لا يوجد بها نوافذ

286
00:21:33,693 --> 00:21:38,289
إتهمني الرئيس بمعرفة أشياء أكثر عن القنبلة لم أقلها له

287
00:21:38,373 --> 00:21:42,127
هل كان الإتهام صحيح؟-
بالطبع لا-

288
00:21:42,213 --> 00:21:46,923
الرئيس يريد أن يعتقد ذلك

289
00:21:47,013 --> 00:21:49,049
لماذا يريد أن يعتقد شيئا كهذا؟

290
00:21:51,013 --> 00:21:53,686
ديفيد بالمر رجل مهذب

291
00:21:53,773 --> 00:21:57,448
ربما يكون مهذبا جدا عندما نكون معه

292
00:21:58,253 --> 00:22:01,211
كان يريد أن يمنع الحرب بأي ثمن

293
00:22:01,293 --> 00:22:05,650
إذا إستطاع أن يثبت لنفسه أن الأمريكيين وراء القنبلة

294
00:22:05,733 --> 00:22:11,603
فسيكون لديه سبب مقنع لمنع إستخدام العمليات العسكرية

295
00:22:16,493 --> 00:22:19,803
لقد سمعت أنك أمرت إثنان من العملاء لكي يعملوا على الشريحة

296
00:22:19,893 --> 00:22:22,009
لقد كانوا يعملون في التجهيز للعمليات العسكرية

297
00:22:22,093 --> 00:22:23,685
جاك باور أحضر الشريحة

298
00:22:23,773 --> 00:22:28,688
التي تحتوي الملف الصوتي الذي يثبت أن تسجيلات قيرص مزيفة

299
00:22:29,933 --> 00:22:31,924
أين الشريحة

300
00:22:32,013 --> 00:22:34,322
إنها محطمة-
محطمة؟-

301
00:22:34,413 --> 00:22:36,369
المعلومات التي أرسلها جاك ناقصة

302
00:22:36,453 --> 00:22:39,650
ملف الصوت يجب عليه أن يعاد صياغته .. و سوف يستغرق هذا الأمر وقتا

303
00:22:39,733 --> 00:22:43,043
كم؟-
مهما زاد الوفت-

304
00:22:43,133 --> 00:22:45,522
فلن يزيد عن 15 دقيقة

305
00:22:53,173 --> 00:22:54,811
مكتب شابيل

306
00:22:54,893 --> 00:22:58,283
أخبر نائب الرئيس-
حالا سيدي-

307
00:23:22,213 --> 00:23:25,444
هل أنت جاهز أنت تخبرني كل شيئ أريده

308
00:23:26,933 --> 00:23:28,924
إستمر

309
00:23:31,413 --> 00:23:34,564
نحن نعرف عن القنبلة من أسابيع مضت

310
00:23:34,653 --> 00:23:36,644
هذا يكفي

311
00:23:37,093 --> 00:23:41,006
من المفترض أن ينتهي الحديث الآن

312
00:23:41,093 --> 00:23:44,642
نعم ...لقد عذبت روجر ستانتون

313
00:23:44,733 --> 00:23:47,930
كان شيئا فظيعا لكي أفعله
الله يعلم أنني أكره أن أفعل ذلك

314
00:23:48,013 --> 00:23:51,210
لكن كنت أشك أنه يعرف بأمر القنبلة

315
00:23:51,293 --> 00:23:53,090
لقد رأيتم ذلك

316
00:23:53,173 --> 00:23:55,562
لقد ربطني بكرسي

317
00:23:55,653 --> 00:24:01,205
و آلاف الفولتات كانت تسير في جسدي كل ثانية

318
00:24:01,293 --> 00:24:06,651
لست فخور بما فعلت ولكني سأقول بصراحة معظمكم كان سيفعل ما فعلت

319
00:24:06,733 --> 00:24:11,568
لقد أخبرت الرئيس ما كان يريد أن يسمعه أنني عرفت بأمر القنبلة

320
00:24:11,653 --> 00:24:15,123
لقد أخبرتني بأكثر من ذلك
لقد أخبرتني بفريق الأفعى المرجانية

321
00:24:15,213 --> 00:24:20,048
لقد أخبرتني أن القنبلة كانت في مطار نورتون .. وهذه المعلومات أكدت

322
00:24:20,133 --> 00:24:22,886
لا أعلم عن ماذا تتحدث

323
00:24:22,973 --> 00:24:26,170
سيد بريسكوت قم بتشغيل بقية الشريط

324
00:24:26,253 --> 00:24:29,051
لا يوجد بقية للشريط

325
00:24:29,133 --> 00:24:31,283
ماذا؟-
هذا كل ما لدي-

326
00:24:31,373 --> 00:24:34,763
لا يمكن هذا .. لقد كنت في هذه الغرفة ل10 دقائق أخرى

327
00:24:34,853 --> 00:24:39,165
هذا كل ما حصلنا عليه من عندكم .. لقد طلبنا كل شيء

328
00:24:39,253 --> 00:24:42,484
هناك خطأ ما أو أن باقي الشريط حذف

329
00:24:42,573 --> 00:24:46,407
سيد ستانتون كان يقول كلام أكثر مما رأيته الآن

330
00:24:46,493 --> 00:24:51,089
سيدي الرئيس .. هل العميل سيمونس يستطيع أن يؤكد الكلام الذي تقوله؟

331
00:24:51,173 --> 00:24:54,563
لا .. لقد أخرجته من الغرفة

332
00:24:55,053 --> 00:25:00,446
ولكن روجر ستانتون أخبرني ب فريق الأفعى المرجانية

333
00:25:00,533 --> 00:25:04,731
و مكان القنبلة .. من أين يمكن أن تأتينا هذه المعلومات؟

334
00:25:04,813 --> 00:25:07,964
لديك اماكن إستخبارات عديدة سيادة الرئيس

335
00:25:08,053 --> 00:25:10,362
و آلاف العملاء يعمون الأرض

336
00:25:10,453 --> 00:25:13,809
من الممكن أنك أتيت بهذه المعلومات من مكان آخر
ولكنها لم تأتي مني

337
00:25:13,893 --> 00:25:16,771
إنك كذاب و أنت تعلم ذلك .. أخبرهم يا مايك

338
00:25:21,373 --> 00:25:24,171
انا أعرف ما أخبرني الرئيس به فقط

339
00:25:25,853 --> 00:25:27,809
لم أكن في الغرفة

340
00:25:29,973 --> 00:25:31,565
سيد ستانتون .. شكرا لك مرة أخرى

341
00:25:31,653 --> 00:25:36,169
سوف تبقى في الحجز كما أمر الرئيس إلى أن تحل المشكلة

342
00:25:36,253 --> 00:25:37,447
مفهوم

343
00:25:38,533 --> 00:25:43,288
سيدي الرئيس .. إذا كان لديك أي دليل تود أن تقدمه فقدمه الآن

344
00:25:43,373 --> 00:25:48,891
الدلائل التي قدمتها الآن ليس دقيقة وليست كاملة

345
00:25:48,973 --> 00:25:53,763
روجر ستانتون مسئول مباشر عن وضع قنبلة نووية في الأراضي الأمريكية

346
00:25:53,853 --> 00:25:57,402
لدي الدلائل التي تثبت ذلك ولكنك لا تمنحني أي وقت

347
00:25:58,933 --> 00:26:02,243
عندما كان سلوكي متجاوزا

348
00:26:02,333 --> 00:26:06,611
كنت أتعامل مع الأحداث المتجاوزة التي حدثت اليوم

349
00:26:06,693 --> 00:26:12,962
بدون فعل أخطاء إذا بدئنا الحملة العسكرية لدول أثبت بعد ذلك أنها بريئة

350
00:26:13,053 --> 00:26:17,046
سوف تسجل على أنها أحقر هجوم في التاريخ

351
00:26:17,133 --> 00:26:20,205
أي فرصة للسلام في الشرق الأوسط ستنتهي للأبد

352
00:26:20,293 --> 00:26:23,763
حتى لو كلف الأمر أرواح الأمريكيين في المستقبل

353
00:26:23,853 --> 00:26:27,448
يجب أن نؤجل الهجمة إلى أن نتأكد من الدلائل التي لدينا

354
00:26:27,533 --> 00:26:28,568
معذرة

355
00:26:28,653 --> 00:26:33,204
لقد وصلتني رسالة عاجلة من وحدة مكافحة الإرهاب من راين شابيل

356
00:26:33,293 --> 00:26:39,482
جاك باور لديه دليل يزعم به أن تسجيلات قبرص مزيفة

357
00:26:39,573 --> 00:26:42,565
من فضلكم جميعا .. إجلسوا أماكنكم

358
00:26:42,653 --> 00:26:45,372
إنهم يفحصوا الدليل في وحدة مكافحة الإرهاب الآن

359
00:26:45,453 --> 00:26:49,924
سيد شابيل يقول أن التحليل سوف ينتهي في الدقائق القليلة القادمة

360
00:26:50,013 --> 00:26:54,803
بما أنهم يفحصوا الدليل الآن

361
00:26:54,893 --> 00:26:58,169
فيجب إذن أن ننتظر إلى أن ينتهي التحليل

362
00:27:01,373 --> 00:27:05,048
أنا أنظر إليها الآن-
لم نستطع أن نتعرف عليها أيضا-

363
00:27:05,133 --> 00:27:08,523
هل فحصتوها فحصا دقيقا؟-
ملفات الصوت ليست موجودة-

364
00:27:08,613 --> 00:27:10,888
يوجد فقط رموز تتكرر

365
00:27:10,973 --> 00:27:13,533
شكرا جاسون-
حسنا-

366
00:27:14,213 --> 00:27:17,091
لم يجد شيئا أيضا

367
00:27:18,213 --> 00:27:20,408
حسنا .. ماذا لديك؟

368
00:27:20,493 --> 00:27:22,961
الشريحة حطمت أكثر مما توقعنا

369
00:27:23,053 --> 00:27:27,410
هل حصلت على ملف الصوت؟-
ميشيل إسترجعت بعض المعلومات منه-

370
00:27:27,493 --> 00:27:29,688
من الممكن أن تخبرنا من الذي برمجها

371
00:27:29,773 --> 00:27:32,845
هل حصلت على ملف الصوت؟
هذا كل ما أريد معرفته

372
00:27:34,893 --> 00:27:36,372
لا.. لم نحصل عليه

373
00:27:38,493 --> 00:27:40,688
إذن باور ضيع وقتنا

374
00:28:00,173 --> 00:28:02,084
تعالى هنا

375
00:28:13,213 --> 00:28:15,204
كيت؟

376
00:28:17,333 --> 00:28:19,324
كيت .. هل أنت بخير؟

377
00:28:21,213 --> 00:28:27,129
كل ما حدث اليوم و كل ما يحدث

378
00:28:28,173 --> 00:28:31,324
كنت أفكر أن هذا كله خطئي

379
00:28:31,413 --> 00:28:36,646
لولاكي لم نكن لنحصل على القنبلة

380
00:28:37,453 --> 00:28:40,923
أختي كانت الشخص الذي كان وراء القنبلة ..لقد ساعدت هؤلاء المتعصبين

381
00:28:41,013 --> 00:28:43,811
نعم .. ولكن أنت لست كأختك

382
00:28:45,293 --> 00:28:49,081
كان يجب أن ألاحظ من قبل أنها كذلك قبل أن يحدث أي شيء سئ

383
00:28:49,173 --> 00:28:53,371
بسبب ما فعلت .. كان من الممكن أن تبدأ حرب

384
00:28:53,453 --> 00:28:55,205
كان من الممكن أن أمنعها

385
00:28:55,293 --> 00:28:57,329
لا يا كيت .. لم تستطيعي أن تفعلي ذلك

386
00:28:57,933 --> 00:29:01,164
هناك أشياء في عالمنا خارجة عن سيطرتنا

387
00:29:01,253 --> 00:29:05,883
أحيانا نلوم أنفسنا لأجلهم

388
00:29:09,533 --> 00:29:11,524
تعالي

389
00:29:17,933 --> 00:29:20,925
لا يوجد شيء من الممكن أن تفعليه

390
00:29:37,053 --> 00:29:39,089
معذرة .. نعم؟

391
00:29:39,173 --> 00:29:40,492
هذه توني و ميشيل

392
00:29:40,573 --> 00:29:42,723
إعذروني

393
00:29:42,813 --> 00:29:44,769
هل حصلت على ملف الصوت؟-
لا-

394
00:29:44,853 --> 00:29:48,687
ماذا تعني؟هل تقول أنه لا يوجد ملف صوت على الشريحة؟

395
00:29:48,773 --> 00:29:51,207
إذا كان هناك شيئا فسيكون مدمرا

396
00:29:51,293 --> 00:29:53,602
شابيل يريدك أن تخبر أنت الرئيس

397
00:29:53,693 --> 00:29:55,490
بالطبع .. أراهن على ذلك

398
00:29:55,573 --> 00:29:59,771
بعض المعلومات التي إسترجعتها ميشيل تستحق النظر إليها

399
00:29:59,853 --> 00:30:00,968
أي معلومات

400
00:30:01,053 --> 00:30:03,851
معلومات متطابقة مكررة في المعلومات المسترجعة

401
00:30:03,933 --> 00:30:07,846
عن ماذا هذه المعلومات؟-
لا شيء -

402
00:30:07,933 --> 00:30:13,371
إنها بيانات غالبا يضيفونها المبرمجين إلى برامجهم كتوقيع لهم

403
00:30:13,453 --> 00:30:16,889
ميشيل تتبعت هذا التوقيع إلى أن وصلت إلى أليكس هويت

404
00:30:16,973 --> 00:30:18,964
FBIلقد حصل على ملفه ال

405
00:30:19,053 --> 00:30:22,648
هل تعتقد أن هذا هو الفني الذي صنع تسجيلات قبرص

406
00:30:22,733 --> 00:30:23,483
نعم

407
00:30:23,573 --> 00:30:27,168
لا يوجد أي دلائل أخرى نسعى إليها
يجب أن تتكلم مع هذا الرجل

408
00:30:27,253 --> 00:30:29,130
ما هو آخر عنوان له؟

409
00:30:29,213 --> 00:30:33,331
شارع لاريل كانيون رقم 210 شمال هوليود

410
00:30:33,973 --> 00:30:35,770
حسنا .. سوف أرجع مرة أخرى

411
00:30:35,853 --> 00:30:37,844
حسنا

412
00:30:40,413 --> 00:30:42,643
أنا آسف .. يجب أن أذهب-
أين؟-

413
00:30:42,733 --> 00:30:48,683
لقد حصلنا على شيء من الشريحة
ليس ما كنا نبحث عنه ..ولكنه خيط

414
00:30:48,773 --> 00:30:55,212
عندما تكوني مستعدة سيصطحبك ظابط إلى وحدة مكافحة الإرهاب لتكونب بجانب والدك

415
00:30:55,293 --> 00:30:57,568
شكرا

416
00:31:01,653 --> 00:31:03,644
حسنا

417
00:31:04,933 --> 00:31:07,049
جاك؟-
نعم-

418
00:31:10,933 --> 00:31:13,083
إحذر-

419
00:31:13,173 --> 00:31:16,131
شكرا

420
00:31:24,493 --> 00:31:29,044
سرب الطائرات في وضع الإنتظار الآن منذ أن ألغى الرئيس الهجمة

421
00:31:29,133 --> 00:31:30,964
إنهم يتزودوا بالوقود فقط

422
00:31:31,053 --> 00:31:35,524
إذا كنا نريد أن نستمر بالهجمة يجب علينا أن نقرر الآن

423
00:31:35,613 --> 00:31:40,767
الدقائق القليلة التالية سوف تكون الفارق بين السلام والحرب سيد بريسكوت

424
00:31:40,853 --> 00:31:45,131
لقد كانت الساعات القليلة السابقة

425
00:31:45,213 --> 00:31:49,809
كل شيء سيتغير إذا إتصل سيد باور .. ولم يحدث ذلك

426
00:31:55,693 --> 00:31:57,684
نعم؟-
وحدة مكافحة الإرهاب-

427
00:32:00,133 --> 00:32:02,806
جاك باور و راين شابل على الخط

428
00:32:04,453 --> 00:32:07,365
هنا الرئيس بالمر-
هنا ريان شابيل-

429
00:32:07,453 --> 00:32:09,842
مرحبا-
جاك باور على الخط أيضا-

430
00:32:09,933 --> 00:32:12,401
سوف يخبرك بآخر التحديثات

431
00:32:12,493 --> 00:32:17,806
سيدي الرئيس .. لقد حصلت على الشريحة .. ولسوء الحظ لقد دمرت تماما

432
00:32:17,893 --> 00:32:21,044
هل من الممكن أن تثبت أن تسجيلات قبرص مزيفة؟

433
00:32:21,133 --> 00:32:24,330
في الظروف الحالية .. إنها لا تثبت شيئا

434
00:32:24,413 --> 00:32:28,406
هل من الممكن أن تصلحوها؟-
لا يا سيدي .. ولكن منذ ساعة-

435
00:32:28,493 --> 00:32:30,927
لقد عذبت من قبل رجال كانوا يريدون الشريحة

436
00:32:31,013 --> 00:32:35,529
إنهم يعملون لدى بيتر كينجسلي
إنه جزء من المجوعة وراء التفجير

437
00:32:35,613 --> 00:32:38,685
لقد فعلوا أحداث اليوم لكي يحدثوا حربا

438
00:32:38,773 --> 00:32:39,888
ماذا؟

439
00:32:39,973 --> 00:32:42,612
لكي يحسنوا من عقود البترول في شركاتهم

440
00:32:42,693 --> 00:32:46,686
و لكي يتحكموا في البترول الخارج من الشرق الأوسط

441
00:32:47,173 --> 00:32:49,164
أريد شيئا واقعي .. أريد دليل

442
00:32:49,253 --> 00:32:52,165
مفهوم .. انا أفحص الآن عنوان رجل

443
00:32:52,253 --> 00:32:57,611
الذي نعتقد إنه من قام بتزييف هذه التسجيلات
إنها أفضل فرصة لدينا

444
00:32:58,853 --> 00:33:00,809
كل شيئا رأيته

445
00:33:00,893 --> 00:33:04,488
هل أقنعك تماما بأن تسجيلات قبرص مزيفة؟

446
00:33:04,573 --> 00:33:06,245
نعم سيدي .. بالتاكيد

447
00:33:09,333 --> 00:33:12,166
حسنا جاك .. شكرا لك

448
00:33:17,493 --> 00:33:22,931
الدليل الذي أتمناه ليس موجود و لأكنه سوف يكون قريبا هنا

449
00:33:23,013 --> 00:33:27,052
متى سيدي الرئيس؟-
لا أعرف-

450
00:33:27,133 --> 00:33:30,967
حسنا .. الوقت يقل إذا كنا نريد الحصول على ميزة الهجوم المفاجئ

451
00:33:32,813 --> 00:33:34,644
إنه وقت التصويت

452
00:33:34,733 --> 00:33:38,965
يا نائب الرئيس .. هل من الممكن أن تمنحني دقيقة واحدة

453
00:33:39,813 --> 00:33:41,804
سيدي الرئيس

454
00:33:43,853 --> 00:33:46,811
إن باور يعتبر وهم و سراب

455
00:33:46,893 --> 00:33:49,851
كل ما تقترب من الدليل يبتعد عنك

456
00:33:49,933 --> 00:33:55,087
لكرامتك و لأجل الدولة .. صرح بالهجمة

457
00:33:55,173 --> 00:33:57,562
كل هذا سيذهب بعيدا

458
00:33:57,653 --> 00:34:02,443
و العديد من الناس سواء الأمريكيين أ, غير الأمريكيين سوف يموتون بلا سبب

459
00:34:02,533 --> 00:34:04,922
لا نعرف هذا سيدي الرئيس

460
00:34:08,133 --> 00:34:10,727
دعونا نقوم بالتصويت

461
00:34:12,213 --> 00:34:16,923
أيها الوزراء لقد عرضت لكم الدليل

462
00:34:17,013 --> 00:34:18,969
وأنتم تعرفون الإجراءات

463
00:34:19,053 --> 00:34:24,685
الذي يعتقد منكم أن الرئيس قادر على الإستمرار في منصبه
فيقول نعم

464
00:34:24,773 --> 00:34:28,243
والذين لا يعتقدون ذلك يقولون لا

465
00:34:29,373 --> 00:34:31,489
سيد نوفيك سوف يتولى عملية التصويت

466
00:34:31,573 --> 00:34:34,167
سوف يظهر التصويت على شاشتك

467
00:34:34,253 --> 00:34:36,244
سيد نوفيك

468
00:34:37,173 --> 00:34:40,961
وزير المواصلات .. ماذا تصوت؟

469
00:34:41,053 --> 00:34:42,042
نعم

470
00:34:46,613 --> 00:34:48,729
وزير المالية؟

471
00:34:49,573 --> 00:34:50,562
لا

472
00:35:05,693 --> 00:35:07,684
نعم

473
00:35:12,813 --> 00:35:14,132
ألميدا -
إنه جاك-

474
00:35:14,213 --> 00:35:18,968
FBIأنا على بعد منزلين .. هل ال
أرسلوا ملفه؟

475
00:35:19,053 --> 00:35:21,009
نعم-
هل يوجد شيء يستحق المعرفة؟-

476
00:35:21,093 --> 00:35:26,292
لقد وظفته الولاية .. لقد أصلح جميع برامج الصوت لديهم

477
00:35:26,373 --> 00:35:29,968
لقد أصلح ملفات ليس لديه تصريح بأن يراها

478
00:35:30,053 --> 00:35:33,204
لقد حاول أن ينتحر من سنة في السجن

479
00:35:33,293 --> 00:35:35,090
ثم أخرجوه سبتمبر الماضي

480
00:35:35,173 --> 00:35:38,802
لا إرتباطات بكنجسلي؟-
لا-

481
00:35:39,693 --> 00:35:42,161
عندما سأحصل على هيويت سوف أرجع إليك

482
00:35:42,253 --> 00:35:45,131
هل من أخبار عن أي شيء من الرئيس؟

483
00:35:45,213 --> 00:35:48,523
لا شيء -
حسنا .. شكرا لك-

484
00:35:50,773 --> 00:35:54,049
وزير الدفاع .. ماذا تصوت؟

485
00:35:54,133 --> 00:35:57,284
نعم أعتقد أن الرئيس يجب عليه أن يبقى في منصبه

486
00:36:05,453 --> 00:36:07,444
وزير الزراعة؟

487
00:36:15,093 --> 00:36:16,412
لا

488
00:36:23,893 --> 00:36:26,361
وزير الداخلية

489
00:36:33,653 --> 00:36:35,132
لا

490
00:36:38,493 --> 00:36:44,045
رئيس الوزراء إن التصويت 7 نعم و 7 لا

491
00:36:44,133 --> 00:36:47,842
أنت من ستقرر ذلك التصويت-
انا أعرف ذلك-

492
00:36:53,053 --> 00:36:59,367
لم أقابل رجل إحترمته أكثر منك يا سيدي .. أبدا

493
00:37:05,773 --> 00:37:11,370
ولكننا نتحدث عن آلاف الأرواح الأمريكية

494
00:37:15,533 --> 00:37:17,763
انا مجبر أن أقول لا

495
00:37:42,333 --> 00:37:45,530
سيدي الرئيس هل تستطيع أن ترى النتائج؟

496
00:37:46,733 --> 00:37:51,568
لديك فرصة أن تستأنف هذا القرار خلال 4 أيام أمام الكونجرس

497
00:37:51,653 --> 00:37:58,286
في الوقت الحالي .. يجب أن أطلب منك أن تتنحى جانبا عن إتخاذ القرارات

498
00:37:59,253 --> 00:38:01,767
من فضلك خذ الرئيس إلى غرفة الإنتظار

499
00:38:13,693 --> 00:38:16,890
هل من الممكن أن تأتي معنا سيدي الرئيس؟

500
00:38:38,333 --> 00:38:43,168
سيدي الرئيس أنا لست محامي

501
00:38:43,253 --> 00:38:46,882
ولكن الدستور يجب أن يطبق

502
00:38:46,973 --> 00:38:50,682
لا يوجد لدي أي خيار إلا أن أطلب منك أن تأتي معنا

503
00:38:51,693 --> 00:38:53,684
أنا آسف سيدي

504
00:40:15,533 --> 00:40:18,047
أقسم أن أكون مخلصا

505
00:40:18,133 --> 00:40:22,684
لمنصب رئيس الولايات المتحدة و أن أفعل كل ما بوسعي

506
00:40:22,773 --> 00:40:27,051
لكي أحافظ و أن أحمي و أن أدافع عن دستور الولايات المتحدة

507
00:40:27,133 --> 00:40:29,124
لذا ساعدني يا رب

508
00:40:57,093 --> 00:40:59,084
هيا

509
00:41:36,413 --> 00:41:38,404
أليكس؟

510
00:41:36,413 --> 00:41:38,404
time edit by Mostw@nted
ahmedmostwanted2010@yahoo.com

511
00:43:31,000 --> 00:43:34,260
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة
khiat
m_khiot@yahoo.com

