1
00:00:00,459 --> 00:00:11,897
ترجمة Dr.Divx
Isaac Bayoud

2
00:00:14,257 --> 00:00:17,257
هناك اعضاء من الحكومة يشكون بقدرتك

3
00:00:17,337 --> 00:00:20,177
على الاستمرار بقيادة هذه البلد

4
00:00:20,256 --> 00:00:22,616
نحن نستند في التعديل رقم 25.

5
00:00:22,697 --> 00:00:28,496
انوي أن أبين لكم السلوك الغير عقلاني منذ بدء هذه الازمة

6
00:00:28,577 --> 00:00:30,896
ترى نتائج التصويض ضدك

7
00:00:30,976 --> 00:00:34,096
يرجى ازالة نفسك من عملية صنع القرار

8
00:00:34,176 --> 00:00:38,935
اقسم باننى سوف أقود بأمانة
مكتب رئيس الولايات المتحدة

9
00:00:39,016 --> 00:00:40,335
فليساعدني الله

10
00:00:40,415 --> 00:00:44,854
لقد وصلتني رسالة بان الرئيس
قد ألغى العملية العسكرية

11
00:00:44,935 --> 00:00:46,135
- هل هذا صحيح ؟
- نعم

12
00:00:46,215 --> 00:00:47,734
- هل كنت تعرف
- نعم

13
00:00:47,815 --> 00:00:51,813
لماذا تبقي الموظفين يتابعون عمل قد ألغي

14
00:00:51,894 --> 00:00:55,854
هناك احتمال كبير بأن البيت الأبيض
سيعاودون الهجوم

15
00:00:55,933 --> 00:00:58,133
-أبي ؟
- حلوتي

16
00:00:58,214 --> 00:01:02,213
- أنا أحاول ان أتصل بك
- هل انتي بقسم الشرطة ؟

17
00:01:02,293 --> 00:01:06,453
انهم يأخذونني لبيت ماثسينز
لأخذ أغراضي ،إنني سعيدة لأنك بخير

18
00:01:06,533 --> 00:01:07,772
أنا كذلك

19
00:01:07,852 --> 00:01:09,652
- هل حصلت على التسجيل الصوتي ؟
- لا

20
00:01:09,732 --> 00:01:13,332
هل تقول بأنه لايوجد تسجيل على الشريحة ؟

21
00:01:13,412 --> 00:01:15,452
أذا كان هناك تسجيل فقد
دمر مع تدمير الشريحة

22
00:01:15,531 --> 00:01:18,892
لقد تتبعت ميشيل السلسلة لتحصل
على الهاكر واسمه اليكس هيويت

23
00:01:18,971 --> 00:01:22,651
- هو الذي انشأ تسجيل قبرص ؟
- نعم

24
00:01:24,691 --> 00:01:28,211
إنني أبحث عن الرجل الذي صمم التسجيل

25
00:01:28,290 --> 00:01:31,810
هل أنت متأكد بأن التسجيل مزيف

26
00:01:31,890 --> 00:01:34,729
نعم يا سيدي بدون شك

27
00:01:34,810 --> 00:01:36,809
أليكس ؟

28
00:01:49,169 --> 00:01:51,887
- هيويت ليس هنا
- لست متفاجئ

29
00:01:51,968 --> 00:01:55,208
ابحث عن سيارته في الكراج

30
00:02:17,125 --> 00:02:20,845
حتى مع التأخير الذي حصل
أتوقع باننا لم نفقد عنصر المفاجاه

31
00:02:20,926 --> 00:02:25,565
كما ترون ، سيدي الرئيس
إن الأهداف الرئيسية لازالت غير محروسة

32
00:02:25,645 --> 00:02:28,285
المقاومة ستكون ضئيلة

33
00:02:28,364 --> 00:02:32,004
-متى اخذت هذه الصور ؟
- منذ عشرة دقائق مضت

34
00:02:32,844 --> 00:02:35,284
اذن نستطيع الهجوم كما هو مخطط له

35
00:02:35,404 --> 00:02:37,443
نعم سيدي الرئيس

36
00:02:48,643 --> 00:02:50,883
أحتاج إلى بطاقة الأرقام السرية سيدي

37
00:02:57,642 --> 00:02:59,921
إلى متى سيحتجزني بريسكوت ؟

38
00:03:00,002 --> 00:03:02,641
إلى ما بعد المؤتمر الصحفي

39
00:03:02,762 --> 00:03:06,602
بعد عدة ساعات سوف يعلن استجابة
الولايات المتحدة على تفجير القنبلة

40
00:03:06,681 --> 00:03:09,280
وبتوليه منصب الرئاسة

41
00:03:10,721 --> 00:03:16,120
بطاقة الارقام السرية هي الأن
لبريسكوت حسب البروتوكول

42
00:03:50,717 --> 00:03:52,716
تم التأكيد

43
00:04:18,114 --> 00:04:20,114
لماذا يريد شابيل عقد هذا الاجتماع الآن؟

44
00:04:20,194 --> 00:04:24,193
إنه فقط قال للجميع بحفظ عملهم والمجيء إلى هنا

45
00:04:25,633 --> 00:04:27,873
هذه المعلومات سرية

46
00:04:27,953 --> 00:04:32,553
سوف تبقى بالداخل حتى تعلن للملأ
خلال البضع ساعات القادمة

47
00:04:32,632 --> 00:04:36,752
الوزاره عملت بالتعديل رقم 25
وأقالت ديفيد بالمر من منصبه

48
00:04:36,832 --> 00:04:40,232
- جيم بريسكوت هو الرئيس الآن
- لماذا ؟

49
00:04:40,312 --> 00:04:43,072
هذا ليس من اختصاصنا

50
00:04:43,152 --> 00:04:46,032
- نعم إنه من اختصاصنا راين
- ما هي مشكلتك يا ألميدا؟

51
00:04:46,112 --> 00:04:49,871
أنت تعرف بأن بالمر قد اقيل من منصبه
لأنه لا يريد الاستمرار بالحرب

52
00:04:49,951 --> 00:04:52,431
بذلك يجعل عمل باور أكثر أهمية

53
00:04:52,510 --> 00:04:56,351
لم يأتي باور بأي شيء إلى الآن

54
00:04:56,431 --> 00:04:59,830
لدي أوامر بعدم هدر أي مصادر

55
00:04:59,910 --> 00:05:01,670
لمساعدته

56
00:05:01,750 --> 00:05:05,990
لماذا يخشى الجميع النظر إلى جميع جوانب
هذا الموضوع؟ ماذا لو كان باور على حق؟

57
00:05:06,069 --> 00:05:10,109
ماذا لو كان التسجيل مزيف ونحن
على وشك ضرب ثلاثة بلدان بريئة

58
00:05:10,189 --> 00:05:14,468
دعني اقول يا توني بأن الوحدة
قد أبلت بلاءاً حسناً هذا اليوم

59
00:05:14,549 --> 00:05:18,308
ومن المؤكد بأن الجميع سوف يكافئون

60
00:05:18,389 --> 00:05:20,628
على دورهم بتجنب هذه الكارثة

61
00:05:20,709 --> 00:05:24,308
- وما علاقة ذلك؟
- دعني أكمل كلامي

62
00:05:24,388 --> 00:05:28,748
نجاح هذا المكتب اليوم يعود في
جانب كبير منه الى الفريق التقني

63
00:05:28,828 --> 00:05:32,146
نفس الفريق الذي أكد بأن تسجيل قبرص

64
00:05:32,227 --> 00:05:35,387
هو أصلي وليس مزيف

65
00:05:35,467 --> 00:05:41,066
لقد حان الوقت بأن نمضي قدماً
ليس كل إحساس يكون صحيح

66
00:05:41,147 --> 00:05:46,426
بكل بساطة ان باور يطارد وهماً

67
00:05:46,507 --> 00:05:48,226
هذا كل شيء

68
00:05:52,305 --> 00:05:55,825
-ماذا ستفعل ؟
- يجب أن أتكلم مع أحد رجال بريسكوت

69
00:05:55,945 --> 00:06:00,144
إذا أتى جاك بالدليل نحتاج إلى شخص ليوصله

70
00:06:00,264 --> 00:06:03,024
إذا عرف شابيل بالأمر سوف ينتهي بك الأمر

71
00:06:03,144 --> 00:06:05,704
أعرف أعرف

72
00:06:12,223 --> 00:06:14,503
- لقد ذهب السيارة
- حسناً

73
00:06:14,623 --> 00:06:19,303
- ماذا تريدين أن تفعلي ؟
- أن متأكدة بان كينزلي قد أخذ كل شيء له أهمية

74
00:06:19,382 --> 00:06:23,582
- يجب ان نجد هويت ، هيا بنا
- توقفوا

75
00:06:24,702 --> 00:06:27,062
- إجلسي
- اتركني

76
00:06:27,182 --> 00:06:30,141
لا تتحرك لا تتحرك

77
00:06:30,262 --> 00:06:34,140
من أنت ؟ لا تنظر إليها
انظر إلي أنا ، من أنت

78
00:06:34,260 --> 00:06:37,101
- لا أحد
- انه حارسي الخاص

79
00:06:37,180 --> 00:06:40,460
- الخدمة السرية ؟
- سابقاً

80
00:06:45,020 --> 00:06:47,660
- السيدة بالمر
- جاك باور

81
00:06:48,460 --> 00:06:50,459
- قفي
- لماذا ؟

82
00:06:50,540 --> 00:06:52,620
- قفي
- ماذا ستفعل بي ؟

83
00:06:52,699 --> 00:06:54,979
استديري

84
00:06:55,100 --> 00:06:57,779
أنا لا أحمل أي سلاح

85
00:06:59,459 --> 00:07:01,499
اجلسي

86
00:07:15,137 --> 00:07:17,456
- ماذا تفعلين هنا ؟
- أحاول مساعد ديفيد

87
00:07:17,537 --> 00:07:21,537
- لم تعودي جزءا من حياته
- لا تصدق كل شي تقرأه

88
00:07:21,616 --> 00:07:28,136
لقد طلب مني ديفيد ان اوجه كل مصادري
لمعرفة من وراء القنبلة

89
00:07:28,216 --> 00:07:32,055
- أنا لا اصدقكِ
- لا يهمني ما تصدقه

90
00:07:39,215 --> 00:07:42,895
هل تعرف من فعل هذا ؟
من نهب هذا المكان ؟

91
00:07:42,974 --> 00:07:47,374
- أنت هنا لنفس السبب
- وما هو هذا السبب ؟

92
00:07:47,454 --> 00:07:50,454
- لتجد أليكس هيويت
- لماذا ؟

93
00:07:50,534 --> 00:07:54,133
- يجب ان تعرف لماذا انت هنا ؟
- لماذا لا تقولي لي انتي ؟

94
00:07:54,213 --> 00:07:58,493
لقد صمم التسجيل الذي بدأت الحرب بسببه

95
00:08:08,532 --> 00:08:09,972
كيف عرفتي بذلك ؟

96
00:08:10,052 --> 00:08:12,731
لا احب طريقة تحدثك معي

97
00:08:12,812 --> 00:08:16,651
- كيف عرفتي عن تسجيل قبرص ؟
- كيف تجرؤ بالتحدث معي هكذا ؟

98
00:08:16,731 --> 00:08:19,571
أنا لست سياسيا. ولن أتناقش معكِ

99
00:08:19,651 --> 00:08:22,731
أجيبيني ، كيف عرفتي عن تسجيل قبرص ؟

100
00:08:22,811 --> 00:08:26,331
كل خبير في الحكومة له مصادره الخاصة

101
00:08:26,411 --> 00:08:29,810
وكنا نعمل على ذلك منذ 6 ساعات
ولدي مصادري الخاصة

102
00:08:29,890 --> 00:08:35,170
- ماذا تعرفين عن اليكس هيويت ؟
- انه فني تقني في التسجيلات الصوتية

103
00:08:35,249 --> 00:08:37,930
- يعمل لحساب من ؟
- رجل يدعى بيتر كنزلي

104
00:08:38,009 --> 00:08:39,369
لماذا ؟

105
00:08:39,449 --> 00:08:42,889
كينزلي الممثل الأول لشركة النفط
في بحر قزوين للبلد التي تريد أمريكا

106
00:08:42,969 --> 00:08:47,768
أن تدخل معها في حرب ، فأجر كينزلي رجل
يدعى هيويت لتزييف تسجيل قبرص

107
00:08:47,848 --> 00:08:51,288
سيد باور ، أنا مشيت بجميع
ممرات السلطة طوال حياتي

108
00:08:51,369 --> 00:08:55,848
سوف تفاجئ عن كمية المعلومات التي ممكن
أن تأخذها إذا كان عندك شيء تعطيه بالمقابل

109
00:08:55,928 --> 00:08:59,567
- ماذا تفعل ؟
- إجلسي

110
00:09:01,167 --> 00:09:03,367
أجلسي

111
00:09:18,045 --> 00:09:20,925
اخرج

112
00:09:22,125 --> 00:09:26,045
افتح الباب ببطئ
أريد أن أرى يديك الاثنتين ،، الآن

113
00:09:26,125 --> 00:09:28,125
أرجوك لا تؤذيني

114
00:09:28,245 --> 00:09:30,205
- اجلس على الارض
- حسناً حسناً

115
00:09:30,325 --> 00:09:34,203
لا تتحرك ، اجلس على الارض
من أنت ؟

116
00:09:34,324 --> 00:09:35,284
- السيدة بالمر
- أليكس

117
00:09:35,404 --> 00:09:37,884
لقد قلتي بأنكِ ستساعدينني
لمذا يحمل مسدساً ؟

118
00:09:38,004 --> 00:09:41,044
- اخرس واجلس معها
- لم افعل اي خطأ

119
00:09:41,124 --> 00:09:42,523
- تحرك
- لقد قلتي بأنكِ ....

120
00:09:42,643 --> 00:09:45,442
أغلق فمك لا تقل أي شيء
انه عميل فيدرالي

121
00:09:45,523 --> 00:09:47,242
-اخرسي
- انني لا اكلمك

122
00:09:47,362 --> 00:09:49,522
- اخرسي
- لا تقل أي شيء يا أليكس

123
00:09:49,642 --> 00:09:52,122
أليكس لا تقل أي شيء

124
00:09:53,202 --> 00:09:55,162
سوف تتكلم معي الآن

125
00:10:08,961 --> 00:10:13,720
لقد أخذت عينات من أصوات ثلاثة قادة
ودمجتهم مع صوت علي في التسجيل

126
00:10:13,801 --> 00:10:16,080
- أنا لم أقل ذلك
- ولقد دفع لك كينزلي

127
00:10:16,200 --> 00:10:18,400
- لا
- أنت خائن

128
00:10:18,520 --> 00:10:22,279
- انت تعرف ماذا سيفعلون بك
- أقسم لك بأنني لم أكن أعرف

129
00:10:22,399 --> 00:10:24,319
لقد قلت ذلك للسيدة بالمر وهي ستخبرك

130
00:10:24,398 --> 00:10:26,560
انساها لن تستطيع مساعدتك

131
00:10:26,638 --> 00:10:30,639
ولكن إذا قلت لي كل شيء
عن تسجيل قبرص سوف اساعدك

132
00:10:30,718 --> 00:10:34,438
- لن أقول أي شيء إلى أن ارى المحامي
- أنا محاميك الآن

133
00:10:34,518 --> 00:10:39,478
الناس الذي تعمل لصالحهم يعتقدون بأنك
قد مت في الانفجار وهم الآن يلاحقونك

134
00:10:39,558 --> 00:10:43,118
إذا كنت تريد البقاء حياً
قل لي كل شيء

135
00:10:43,197 --> 00:10:45,197
لا ، لن أتحدث سوى مع السيدة بالمر

136
00:10:48,557 --> 00:10:53,756
لما هي ؟ وما علاقتها بالموضوع
كيف تعرفها ؟

137
00:10:53,837 --> 00:10:56,915
لقد التقيتها اليوم ، اتصلت بي
وقالت بأنها ستساعدني

138
00:10:56,996 --> 00:11:01,595
أنا اعرف بأنها زوجة الرئيس السابقة
ولديها علاقات واتصالات عالية

139
00:11:01,676 --> 00:11:07,155
ولكنها لا تستطيع مساعدتك الآن
أنا الوحيد الذي يستطيع مساعدتك

140
00:11:09,195 --> 00:11:11,355
أريد ان اتكلم معها

141
00:11:15,955 --> 00:11:20,154
حسناً دعني أري ما أستطيع فعله
اعطني مفاتيحك

142
00:11:20,233 --> 00:11:22,713
- لماذا ؟
- اعطني المفاتيح

143
00:11:26,553 --> 00:11:29,913
- اي منهم لقفل الباب
- هذا هو

144
00:11:32,592 --> 00:11:34,873
- ارجع للخلف

145
00:11:44,992 --> 00:11:46,991
- ماذا قال ؟
- لماذا انتي هنا ؟

146
00:11:47,071 --> 00:11:50,110
أرجوكِ لا تقولي لي بأنكِ تريدين مساعدة الرئيس

147
00:11:50,191 --> 00:11:54,031
حسناً لقد أتيت إلى هنا لأحمي نفسي

148
00:11:54,670 --> 00:11:58,110
لقد دفع كينزلي لآليكس ليسجل بعض المحادثات

149
00:11:58,191 --> 00:12:01,270
احدى هذ المحادثات لي
وهي تدينني

150
00:12:01,351 --> 00:12:03,750
انتي تساعدين بيتر كينزلي ؟

151
00:12:03,830 --> 00:12:07,229
لقد أكد لي بأن هذه القنبلة لن تنفجر أبداً

152
00:12:07,309 --> 00:12:10,829
بماذا كنتي تفكرين ؟

153
00:12:10,909 --> 00:12:13,109
- بمن تتصل ؟
- بالوحدة

154
00:12:13,189 --> 00:12:16,509
أنا عميل فيدرالي وانت الآن اعرفتي
بقيامك بجريمة فيدرالية

155
00:12:16,588 --> 00:12:20,708
- اقترح بأن تغلق الخط
- اريد التحدث من توني ألميدا

156
00:12:20,788 --> 00:12:23,388
أنا الوحيدة التي من ممكن
أن تجعل هيويت يساعدنا

157
00:12:23,468 --> 00:12:27,147
وبالمقابل أريد حصانة كاملة

158
00:12:27,948 --> 00:12:31,427
اغلق الخط الآن وسوف اقول لك كل شيء

159
00:12:32,307 --> 00:12:37,346
- هذا توني ، ما الذي يحصل ؟
- سوف اعاود الاتصال بك

160
00:12:40,707 --> 00:12:42,146
تكلمي

161
00:12:46,665 --> 00:12:50,905
- تكلمي
- أريد أن أطيح بديفيد بالمر

162
00:12:50,986 --> 00:12:54,064
كنت غاضبة جدا من ديفيد
بسبب ما فعله بي

163
00:12:54,145 --> 00:12:59,184
عملت بلا كلل لسنوات لجعله رئيساً
ولقد ضحيت بكل شيء

164
00:12:59,304 --> 00:13:03,345
مهنتي ، عائلتي ، لقد خانني ديفيد

165
00:13:03,465 --> 00:13:06,744
لذلك تريدين الانتقام
ماذا يريد كينزلي ؟

166
00:13:08,744 --> 00:13:12,303
المال ، الحرب على الشرق الاوسط
سوف يضاعف قيمة النفط لشركته

167
00:13:12,423 --> 00:13:15,303
انت هنا لتتأكدي بأنه لا شيء
يربطكِ مع كينزلي

168
00:13:15,383 --> 00:13:18,823
نعم ، كما قلت لك انا هنا لحماية نفسي

169
00:13:18,943 --> 00:13:23,062
هناك شخص واحد فقط يجب أن
تستخلصي منه المعلومات

170
00:13:23,142 --> 00:13:26,422
وهذا الشخص جالس في الغرفة هناك

171
00:13:26,503 --> 00:13:29,542
أريد حصانة كاملة

172
00:13:30,222 --> 00:13:34,220
وإلا ستكون كلمتك مقابل كلمتي

173
00:13:52,459 --> 00:13:54,739
سوف تتكلم معك

174
00:14:01,898 --> 00:14:04,657
- أنا أعرف بأنك خائف
- لقد قلتي بأن كل شيء سيكون على ما يرام

175
00:14:04,738 --> 00:14:08,218
أنا أدري ان هناك بعض العقبات
ولكن سنتخطاها

176
00:14:08,978 --> 00:14:14,018
هل تظن يا آرون بأنني لا اصلح
للقيام بمهامي كرئيس

177
00:14:14,536 --> 00:14:18,977
سيدي انا لدي أوامر بعدم مناقشة ذلك معك

178
00:14:19,056 --> 00:14:21,057
هل لديك أوامر بأن لا تسمع أيضا

179
00:14:23,017 --> 00:14:25,016
-لا يا سيدي
- جيد

180
00:14:26,417 --> 00:14:31,016
اذن انا من سيقوم بالكلام
على ما اعتقد بأنك تتذكر جاك باور

181
00:14:31,096 --> 00:14:32,935
إنه يؤمن بأن تسجيل قبرص

182
00:14:33,016 --> 00:14:36,375
الدليل الوحيد الذي دفع بنا الى هذه الحرب

183
00:14:36,456 --> 00:14:38,535
بأنه مزيف

184
00:14:38,615 --> 00:14:42,934
ولقد عزلت من منصبي
لأنني أؤمن بباور

185
00:14:43,015 --> 00:14:47,654
ولولا باور لكانت لوس أنجلوس
اليوم ساحة قتال

186
00:14:47,734 --> 00:14:53,054
ومع ذلك  فإن بريسكوت وباقي الوزراء
رافضين فكرة أن يكون باور على حق

187
00:14:54,453 --> 00:14:59,013
اذا وجد جاك الدليل بعد اسقاط الطائرات لحمولاتها

188
00:14:59,093 --> 00:15:01,173
سوف يكون الوقت قد تأخر

189
00:15:01,253 --> 00:15:04,252
سوف نكون بحرب مع
ثلاثة بلدان أبرياء

190
00:15:05,813 --> 00:15:10,732
أنا واثق إذا وجد جاك الدليل
فإن نائب الرئيس بريسكوت سوف

191
00:15:10,812 --> 00:15:15,331
أقصد الرئيس بريسكوت ، سوف يوقف الهجوم

192
00:15:18,051 --> 00:15:22,970
- أنت تحت اوامر بعدم التحدث الي
- أنا افعل ما بوسعي سيدي الرئيس

193
00:15:23,051 --> 00:15:26,451
- بوسعك ان تساعدني
- بفعل ماذا ؟

194
00:15:28,610 --> 00:15:32,770
أريد التحدث مع جاك باور
لأتأكد بأنه وجد الدليل

195
00:15:43,489 --> 00:15:47,248
على ما أظن بأن لك ولد في البحرية

196
00:15:47,328 --> 00:15:49,688
نعم يا سيدي

197
00:15:51,168 --> 00:15:56,368
انه لشيء جيد أن يدافع عن بلده.
يجب ان تفخر به.

198
00:15:57,087 --> 00:16:00,408
دعنا نتأكد بأن السبب الذي يحارب
من أجله صحيح

199
00:16:02,886 --> 00:16:06,806
أحضر لي هاتف بخط آمن

200
00:16:09,726 --> 00:16:14,926
ضعي هذا في قاعدة البيانات
سوف يحتاجه شابيل للاجتماع

201
00:16:15,006 --> 00:16:18,166
لماذا تسلميني هذا العمل
إنه اختصاصك

202
00:16:18,245 --> 00:16:20,765
انا مشغولة بشيء آخر

203
00:16:20,845 --> 00:16:22,845
ما هو ؟

204
00:16:23,685 --> 00:16:27,084
لست مضطرة لشرح لك شيء لك
فقط افعلي ما امرتكِ به

205
00:16:27,204 --> 00:16:29,524
انتِ بحاجة لأن تشرحي لي

206
00:16:29,644 --> 00:16:34,843
لأنكِ تساعدين جاك باور من وراء شابيل

207
00:16:37,284 --> 00:16:40,483
هل تريدين بالفعل خوض ذلك معي

208
00:16:40,564 --> 00:16:46,163
لقد اغمضت عيني على كثير من الأمور الخاصة بكِ ،
ولكن إذا كنتِ تريدين اللعب على المكشوف فلا مانع لدي

209
00:16:49,643 --> 00:16:51,202
ما الذي يحدث هنا ؟

210
00:16:51,283 --> 00:16:56,122
تريدني ان أقوم بعملها
وأنا أريد أن اعرف السبب

211
00:16:56,202 --> 00:16:58,161
لماذا لا تقولي لها ؟

212
00:17:02,241 --> 00:17:04,441
لا دخل لها بذلك يا توني

213
00:17:04,561 --> 00:17:08,321
فقط قولي لها لكي نستطيع العودة إلى عملنا

214
00:17:10,481 --> 00:17:12,480
حسناً

215
00:17:12,560 --> 00:17:16,480
لقد طلب منع أن أكون الوسيطة
لتسهيل نقل السلطة

216
00:17:16,559 --> 00:17:19,879
سأكون على الهاتف في الساعتين القادمتين

217
00:17:19,959 --> 00:17:23,039
تبدو لي كترقية ، مبروك

218
00:17:28,159 --> 00:17:31,638
- هل تعتقد بأنها صدقتني ؟
- لا

219
00:17:38,118 --> 00:17:42,558
راجعها مرة ثانية
اريدك أن تعثر عليها بسرعة

220
00:17:42,637 --> 00:17:47,276
حتى لو استدعى الأمر طلب المساعدة
من أي عميل إن هذا العمل له الأولوية

221
00:17:47,357 --> 00:17:50,156
القسم يضغط علي لنفس السبب

222
00:17:50,237 --> 00:17:53,196
- وهذا ما لا أريده
- سوف اعتني بالأمر

223
00:17:53,277 --> 00:17:54,876
حسناً

224
00:17:54,956 --> 00:17:56,995
- سيد شابيل
- نعم يا كاري

225
00:17:57,636 --> 00:18:00,396
من وجهة نظري توني ألميدا
لا يصلح لإدراة الوحدة

226
00:18:01,436 --> 00:18:04,755
- ولماذا ؟
- انه يجعل ميشيل تعمل خارج القانون

227
00:18:04,835 --> 00:18:06,915
- تفعل ماذا ؟
- لست متأكدة

228
00:18:06,995 --> 00:18:11,475
ولكن لدي شعور بأنهم يحاولون مساعدة باور

229
00:18:12,475 --> 00:18:14,474
شكراً

230
00:18:28,593 --> 00:18:30,473
سأكون بخير

231
00:18:33,393 --> 00:18:36,392
--

232
00:18:36,473 --> 00:18:38,272
- ألميدا
- توني أنا جاك

233
00:18:38,352 --> 00:18:41,991
- ما الذي يحدث ؟
- ألا يزال الرئيس يؤخر الهجوم

234
00:18:42,072 --> 00:18:45,591
لقد ساءت الأمور أكثر
لقد أقيل الرئيس بالمر من منصبه

235
00:18:45,672 --> 00:18:48,871
- ماذا تقصد ؟
- مجلس الوزراء أقر التعديل رقم 25

236
00:18:48,952 --> 00:18:52,270
لانه يريد التريث حتى يتأكد من التسجيل

237
00:18:52,351 --> 00:18:54,350
بريسكوت هو الرئيس الآن

238
00:18:54,430 --> 00:18:59,269
هل تعني بأنني إذا أتيت بالدليل
فإن بريسكوت لن يستمع إلي

239
00:18:59,350 --> 00:19:03,910
إنه لن ينتظرك ، أحضر لي هذا الدليل
بسرعة وأنا سأكلم بريسكوت

240
00:19:03,989 --> 00:19:06,789
إبدأ بإرسال مروحية إلى العنوان
الذي أعطيتني إياه

241
00:19:06,869 --> 00:19:09,509
- لقد حصلت على هيويت
- هل أنت متأكد بأنه قد زيّف التسجيل

242
00:19:09,589 --> 00:19:12,428
- نعم ، بالطبع
- هل سيشهد ؟

243
00:19:13,909 --> 00:19:15,468
نحن نعمل على ذلك

244
00:19:15,549 --> 00:19:18,789
إذا ذهبت إلى شابيل وطلبت منه
مروحية لك فسوف يرفض

245
00:19:18,868 --> 00:19:21,907
- لديه أوامر عليا
- تعامل مع الامر توني

246
00:19:21,988 --> 00:19:25,627
لدينا طائرات جاهزة للهجوم في الجو
وهيويت هو أملنا الوحيد

247
00:19:25,708 --> 00:19:26,707
سأفعل ما بوسعي

248
00:19:26,787 --> 00:19:28,507
حسناً ، شكراً توني

249
00:19:28,588 --> 00:19:31,267
أنا أفهم قلقك يا أليكس

250
00:19:31,347 --> 00:19:35,106
ولكن الحقيقة تبقى بأن كلانا قد أخطأ

251
00:19:35,186 --> 00:19:38,027
ولكننا محظوظان لأنهم يحتاجوننا

252
00:19:38,106 --> 00:19:43,746
اي سفقة سأعقدها ستشملك
وتذكر بأننا سوياً في هذه المسألة

253
00:19:43,826 --> 00:19:45,826
هل أنتِ متأكدة من ذلك

254
00:19:45,906 --> 00:19:50,266
عزيزي أنا لن أكذب عليك
ولكن يجب أن نتذكر شيء واحد

255
00:19:50,386 --> 00:19:54,584
أنا الوحيدة التي تهتم بمصالحك
وليس أي شخص آخر

256
00:19:54,704 --> 00:19:59,063
أنا اعرف كيف تجري الأمور
فقط افعل ما اقوله لك وسنكون بخير

257
00:19:59,184 --> 00:20:00,665
وماذا عنه ؟

258
00:20:00,784 --> 00:20:04,664
لا تقلق بشأنه استطيع التعامل مع العميل باور
لن يسبب لنا المشاكل

259
00:20:04,784 --> 00:20:06,743
انه في المرتبة السفلى في التسلسل القيادي

260
00:20:08,663 --> 00:20:12,023
اذن اذا فعلت ذلك هل ستبقيني خارج السجن ؟

261
00:20:12,143 --> 00:20:16,343
بالطبع ، سوف تحصل على حصانة كاملة
كما وعدتك

262
00:20:16,463 --> 00:20:18,422
حسناً

263
00:20:26,062 --> 00:20:30,501
حسنا يا جاك ، هكذا ستسير الأمور
سوف يأتي ويشهد

264
00:20:30,582 --> 00:20:34,460
يستطيع ان يقدم عرض عن
هذه التقنية خلال دقائق

265
00:20:36,741 --> 00:20:40,701
جيد ، المروحية في طريقها إلينا

266
00:20:47,700 --> 00:20:51,578
لقد سمعت ما قاله شابيل إنه لن يدعنا
نرسل المروحية اذا عرف بأنا لجاك

267
00:20:51,659 --> 00:20:54,859
ولكن جاك لديه هيويت الذي صنع التسجل

268
00:20:54,939 --> 00:20:59,018
- لا يستطيع شابيل تجاهل ذلك
- يستطيع فعل ما يريده

269
00:20:59,098 --> 00:21:02,498
حسنا ، ممممممممممممم

270
00:21:03,499 --> 00:21:05,898
دعني اعود أليك مارك

271
00:21:05,978 --> 00:21:08,338
- ماذا ؟
- لقد اتصل بنا جاك باور

272
00:21:08,418 --> 00:21:09,617
صحيح ؟  أين هو ؟

273
00:21:09,697 --> 00:21:11,617
- شمال هوليوود
- ماذا يفعل ؟

274
00:21:11,697 --> 00:21:14,817
يريد إحضار الشخص الذي
قام بتزييف تسجيل قبرص

275
00:21:14,896 --> 00:21:16,057
حسناً دعه يحضره

276
00:21:16,137 --> 00:21:18,697
إنه بعيد جداً ويحتاج إلى مروحية

277
00:21:18,777 --> 00:21:21,576
لقد قلت لكم ، لقد انتهينا من مساعدة باور

278
00:21:21,656 --> 00:21:25,216
انه يطارد دليل لن يقودنا إلى أي شيء
ونحن مشغولون بأمور اخرى

279
00:21:25,296 --> 00:21:31,535
أمور أهم من أن الولايات المتحدة ستشن
حرباً على أساس معلومات مزيفة

280
00:21:31,615 --> 00:21:34,455
الشيء هو أنه تم إعادة تعيينك

281
00:21:36,815 --> 00:21:39,295
إعادة تعييني ، أين ؟

282
00:21:39,374 --> 00:21:42,654
سأبلغلك خلال الأيام القادمة
أما الآن بإمكانك الذهاب إلى البيت

283
00:21:42,734 --> 00:21:44,774
راين لا يمكنك إعادة تعييني الآن

284
00:21:44,854 --> 00:21:50,494
هذا التسجيل حقيقي ونحن بصدد شن حرب
اننا بحاجة الى الاستعداد للاستجابة الفورية

285
00:21:50,573 --> 00:21:54,173
لقد وضعت نفسك في مسئولية
لا أستطيع أن أتحملها

286
00:21:54,252 --> 00:21:57,933
لديك 15 دقيقة لأخذ أغراضك والخروج من هنا

287
00:22:32,450 --> 00:22:33,730
ماذا تفعل ؟

288
00:22:33,810 --> 00:22:38,929
لقد أخذوا  القرص الذي به الفلتر
يجب أن أعيد تصميم هذا الفلتر للعرض

289
00:22:41,448 --> 00:22:46,647
حسناً أحتاج إلى 20 دقيقة للانتهاء من ذلك

290
00:22:46,728 --> 00:22:49,048
- كيف ستعمل ؟
- سأصنع تسجيل

291
00:22:49,127 --> 00:22:52,208
من البداية وأزيفه

292
00:22:52,287 --> 00:22:55,607
سيكون مثل تسجيل قبرص
سأحير عقولهم

293
00:22:57,207 --> 00:22:59,727
- جيد
- وبعدها سأكون حراً ، صحيح ؟

294
00:22:59,807 --> 00:23:02,127
هذا ما قالته

295
00:23:04,806 --> 00:23:07,086
نعم ستكون بخير يا أليكس

296
00:23:08,246 --> 00:23:10,606
كيف أصبحت لطيفاً فجأة ؟

297
00:23:10,686 --> 00:23:13,206
- ماذا تقصد ؟
- قبل قليل كان خطأي

298
00:23:13,286 --> 00:23:17,205
ودعيتني خائناً
والآن كل شيء سيكون على ما يرام ؟

299
00:23:22,005 --> 00:23:24,444
- سوف تدمراني
- لن ندمرك

300
00:23:24,564 --> 00:23:27,044
لقد عقدتما اتفاق
وستتخلان عني

301
00:23:27,164 --> 00:23:31,444
اهدأ يا أليكس لن نتخلى عنك
لان لديك الدليل

302
00:23:31,523 --> 00:23:34,563
- بدونك لن يكون هناك اتفاق
- اذن اريد الاتفاق مكتوباً

303
00:23:34,683 --> 00:23:36,723
- لماذا لا استطيع الحصول على محامي ؟
- ليس هناك وقت

304
00:23:36,843 --> 00:23:39,163
هناك طائرات في الجو على وشك البدء في حرب

305
00:23:39,283 --> 00:23:41,922
- يجب أن تثق بي
- ولماذا اثق بك ؟

306
00:23:42,043 --> 00:23:45,403
لماذا لا يكون هناك مستشار فديرالي
يقابلنا حيثما نحن ذاهبون؟

307
00:23:45,523 --> 00:23:47,243
- عفواً ؟
- كل المسألة عبارة عن اتصال واحد

308
00:23:47,363 --> 00:23:52,522
- هذا صحيح نريد مستشار فديرالي
- أنا لن اقايض معك يا أليكس

309
00:23:52,602 --> 00:23:57,201
سوف تقدم لنا العرض وبعدها
سوف اساعدك هذا هو فقط الاتفاق

310
00:24:01,281 --> 00:24:03,920
- أريد أن أتحدث معك على انفراد
- ماذا تفعل ؟

311
00:24:04,000 --> 00:24:06,680
- قلت لك بانني سأعالج كل شيء
- إذن ما الذي تخافين منه ؟

312
00:24:06,760 --> 00:24:09,960
لقد قال بأنني الوحيد الذي يمكن فعل ذلك
اريد أن أكلمه على انفراد

313
00:24:10,040 --> 00:24:13,800
حسناً افعل ما تريد ، سوف أكون هناك

314
00:24:24,038 --> 00:24:26,438
- ما الذي يحدث ؟
- هل هي تحاول التخلص مني

315
00:24:28,998 --> 00:24:33,558
- لا انها تريد مساعدتك
- لماذا ؟ إنها بالكاد تعرفني

316
00:24:34,158 --> 00:24:37,637
ربما بأنها تظن بأنك قد خدعت بفعل ذلك

317
00:24:37,718 --> 00:24:39,477
انت لا تفهم

318
00:24:39,557 --> 00:24:43,637
انها تريد استغلال علاقتها مع الرئيس لتساعدك

319
00:24:43,718 --> 00:24:46,956
- لأنها تظن بأنني بريء
- ربما

320
00:24:48,036 --> 00:24:50,597
وأظن أنها معجبة بي

321
00:24:53,477 --> 00:24:56,036
اظنها كذلك

322
00:25:22,273 --> 00:25:25,753
- هل تحتاجين لمساعدة ؟
- لا انها مجرد حقيبة واحدة

323
00:25:28,754 --> 00:25:32,593
- خذي وقتك وسأكون في السيارة
- شكراً

324
00:26:05,709 --> 00:26:08,909
لقد أعاد تعيينك ؟
ولم يعطيك أي تفسير لذلك ؟

325
00:26:08,988 --> 00:26:13,468
لا يريدني شابيل في هذا المنصب
ولديه رجاله وأنا لست منهم

326
00:26:13,549 --> 00:26:17,148
- ماذا ستفعل ؟

327
00:26:17,948 --> 00:26:20,348
توني ، مكالمة عن طريق ساتكوم

328
00:26:23,067 --> 00:26:25,348
- ألميدا
- هذا ديفيد بالمر

329
00:26:25,427 --> 00:26:27,907
سيدي الرئيس بماذا استطيع ان أساعدك

330
00:26:27,988 --> 00:26:30,507
أريد التحدث مع باور
هل تستطيع الوصول إليه ؟

331
00:26:30,587 --> 00:26:33,906
- هل تستطيع الانتظار سيدي؟
- للحظات فقط

332
00:26:40,226 --> 00:26:42,506
-

333
00:26:42,586 --> 00:26:44,586
- نعم ؟
- جاك أنا توني

334
00:26:44,665 --> 00:26:48,225
- معي على الخط الرئيس بالمر
- جيد ، أوصلني به

335
00:26:48,345 --> 00:26:49,865
ماذا حصل للمروحية ؟

336
00:26:49,985 --> 00:26:51,784
- أنا أعمل على ذلك
- اعمل بسرعة

337
00:26:51,904 --> 00:26:56,544
معك الرئيس ، سيدي الرئيس جاك باور على الخط

338
00:26:56,664 --> 00:26:58,184
نعم سيدي الرئيس

339
00:26:58,305 --> 00:27:01,025
لا أدري ان كنت قد سمعت
بأنني قد أقلت من منصبي

340
00:27:01,144 --> 00:27:02,344
نعم يا سيدي ، أنا آسف

341
00:27:02,464 --> 00:27:04,744
أين وصلت في تحقيقاتك ؟

342
00:27:04,864 --> 00:27:07,663
استطيع أن أقول لك بأن تسجيل
قبرص هو بالفعل مزيف

343
00:27:07,744 --> 00:27:10,784
لدي الرجل الذي قام بتزييف التسجيل
وسأحضره قريباً

344
00:27:10,904 --> 00:27:14,102
سأحضره إلى البيت الأبيض مباشرة
لكي يقوم بإدلاء شهادته

345
00:27:14,183 --> 00:27:17,702
في هذه الأثناء الوحدة تحاول أن
تعرف كل شيء عنه

346
00:27:17,822 --> 00:27:21,262
سيدي الرئيس هناك شيئاً آخر

347
00:27:21,343 --> 00:27:23,142
ما هو ؟

348
00:27:23,222 --> 00:27:26,262
زوجتك السابقة انها هنا معي

349
00:27:26,381 --> 00:27:28,662
كيف حصل ذلك ؟

350
00:27:30,141 --> 00:27:33,341
- جاك ؟
- نعم سيدي

351
00:27:34,300 --> 00:27:36,420
- لا تستطيع الكلام ؟
- لا سيدي

352
00:27:37,941 --> 00:27:40,220
لاتثق بها يا جاك

353
00:27:40,340 --> 00:27:42,780
حسناً سيدي الرئيس

354
00:27:42,900 --> 00:27:45,740
- دعني أكلمها
- يريد التحدث إليكِ

355
00:27:52,419 --> 00:27:54,219
- ديفيد ؟
- ما الذي تحاولين فعله ؟

356
00:27:54,298 --> 00:27:57,178
- إنني فقط احاول أن أساعدك
- كيف تساعدينني ؟

357
00:27:57,259 --> 00:27:59,538
لما كذبتي علي

358
00:27:59,619 --> 00:28:03,299
هذه هي المشكلة يا ديفيد
ليس كل شيء عن قول الحقيقة

359
00:28:03,378 --> 00:28:05,138
وماذا يعني ذلك ؟

360
00:28:05,218 --> 00:28:10,217
الحقيقة ان تسجيل قبرص مزيف
وانت على حق وهم على باطل

361
00:28:10,298 --> 00:28:13,497
الحقيقة انك تحاول منع حرب غير ضرورية

362
00:28:13,578 --> 00:28:17,017
انا وجاك باور الوحيدين الذي نستطيع مساعدتك

363
00:28:17,697 --> 00:28:22,056
- لا تقفي في طريقه يا شيري
- حسناً ، حسناً ، ديفيد

364
00:28:22,136 --> 00:28:24,296
دعيني اتحدث مع جاك

365
00:28:28,736 --> 00:28:32,335
- نعم سيدي الرئيس ؟
- اريد احضار هذا الرجل الآن

366
00:28:32,415 --> 00:28:35,775
- حسناً يا سيدي ؟
- شكرا لك

367
00:28:36,895 --> 00:28:38,735
- هل لازلت معنا توني؟
- أنا هنا

368
00:28:38,815 --> 00:28:41,175
- كم من الوقت لدينا ؟
- ستة دقائق

369
00:28:41,255 --> 00:28:43,254
- هل تسمعني يا توني
- نعم

370
00:28:43,335 --> 00:28:46,134
- نحتاج للمروحية الآن
- سوف تأتيك بالحال

371
00:28:46,215 --> 00:28:47,614
شكراً

372
00:28:54,453 --> 00:28:56,572
أحتاج لمساعدتك

373
00:29:07,172 --> 00:29:09,692
لا أزال هنا في بيت مايثن

374
00:29:22,530 --> 00:29:24,970
- أين هو يا سيدي؟
- أين ماذا ؟

375
00:29:26,291 --> 00:29:29,769
أرجوك ديفيد لا ترغمني على فعل ذلك

376
00:29:30,610 --> 00:29:32,690
اعطني الهاتف

377
00:29:50,928 --> 00:29:54,847
- ضع بيرس رهن الاعتقال
- لا تفعل ذلك يا مايك

378
00:29:54,928 --> 00:30:00,167
- لقد أرغمته على فعل ذلك
- انك لم ترغم أحد

379
00:30:00,247 --> 00:30:04,086
عار عليك
كيف تضعنا في هذا الموقف

380
00:30:04,166 --> 00:30:07,806
كان من المفترض ان تقف أنت بجانبي
بدلا من آرون

381
00:30:07,886 --> 00:30:12,326
- لقد حاولت أن أكون صديقا لك
- أنا لا أحتاج إلى صديق

382
00:30:12,405 --> 00:30:15,325
أحتاج إلى شخص يفعل الصواب

383
00:30:18,844 --> 00:30:21,724
أنا آسف يا آرون

384
00:30:21,844 --> 00:30:25,284
لا يوجد هناك سبب للتأسف سيدي الرئيس

385
00:31:41,957 --> 00:31:44,077
هل هذا انت ايها الضابط ؟

386
00:31:57,715 --> 00:31:59,715
مرحبا؟

387
00:32:06,315 --> 00:32:08,555
-

388
00:32:08,635 --> 00:32:11,433
- ديسلر
- هل أنتِ جاهزة؟

389
00:32:11,514 --> 00:32:14,914
- نعم
- حسناً لنذهب

390
00:32:16,673 --> 00:32:18,674
-

391
00:32:19,953 --> 00:32:21,953
-

392
00:32:22,914 --> 00:32:25,553
- نعم
- رودن يحتاجك إنه في الغرفة رقم 2

393
00:32:25,633 --> 00:32:29,552
- قولي له أن يتصل بي
- لا يوجد اتصال بهذه الغرفة

394
00:32:29,633 --> 00:32:32,432
حسناً، أنا في طريقي إليه

395
00:32:57,670 --> 00:32:59,670
أين رودن ؟

396
00:33:09,308 --> 00:33:12,709
اذهبي لإرسال المروحية إلى جاك

397
00:33:33,387 --> 00:33:35,907
- متى سيأتي رجالك ؟
- قريباً

398
00:33:38,306 --> 00:33:43,546
انها ليست أنانية مني أن اخلص نفسي من ذلك

399
00:33:43,626 --> 00:33:44,785
هل هذا صحيح ؟

400
00:33:44,865 --> 00:33:49,545
لن يكون الأمر جيداً بحق الرئيس بأن
زوجته السابقة متورطة بالتفجير

401
00:33:49,665 --> 00:33:52,384
الآن انتِ خائفة على رئاسته ؟

402
00:33:53,864 --> 00:33:58,505
في ضوء ما حصل اليوم
سيبدوا استيائي بسيطاً

403
00:34:00,664 --> 00:34:04,144
لا ادري بما كنت افكر

404
00:34:04,263 --> 00:34:07,543
هناك شيء لم اقله لك بعد عن السيد بالمر

405
00:34:08,303 --> 00:34:10,503
- السيد بالمر ؟
- نعم السيد بالمر

406
00:34:11,862 --> 00:34:15,062
مجلس الوزراء اقروا التعديل الخامس والعشرون
منذ أقل من ساعة مضت

407
00:34:15,142 --> 00:34:17,583
- ماذا ؟
- بريسكوت هو الرئيس الآن

408
00:34:17,703 --> 00:34:20,422
- يا إلهي

409
00:34:21,222 --> 00:34:23,422
لقد حصلتي على ما تريدين

410
00:34:23,502 --> 00:34:26,781
هذا توني ، المروحية على وشك الرحيل
ستصل خلال 20 دقيقة

411
00:34:26,901 --> 00:34:29,941
- إذن شابيل معنا الآن
- ليس بالضبط

412
00:34:30,021 --> 00:34:32,581
- ماذا تقصد ؟
- من الأفضل أن لا تعرف

413
00:34:32,661 --> 00:34:35,421
يجب أن تحضر محامي الدفاع

414
00:34:35,501 --> 00:34:38,100
- لماذا ؟
- السيدة بالمر تريد عقد اتفاق

415
00:34:38,180 --> 00:34:40,621
- إتفاق ؟
- شهادة هيويت سوف تدين السيدة بالمر

416
00:34:40,741 --> 00:34:43,859
- سأعمل على مراقبة الوضع
- يجب أن يمشي الأمر كعقارب الساعة

417
00:34:43,939 --> 00:34:46,899
- ليس هناك مجال لأي خطأ
- أعرف ذلك

418
00:34:50,539 --> 00:34:52,859
ما الذي تقصده بأنني أريد عقد اتفاق

419
00:34:52,939 --> 00:34:56,539
لقد قلت لك بأن أليكس لن
يقول أي شيء بدون أذني

420
00:34:56,618 --> 00:35:00,698
كل ما اهتم به الأن هو أن
يقنع بريسكوت وباقي الوزراء

421
00:35:00,779 --> 00:35:02,618
بأنه هو الذي زيف تسجيل قبرص

422
00:35:02,698 --> 00:35:06,897
- وبعد ذلك انت حره بعقد اتفاق معهم
- هذا ليس ما هو اتفقنا عليه

423
00:35:06,977 --> 00:35:09,897
- أنا آسف هذا ما سيحصل
- سنرى ذلك

424
00:35:09,978 --> 00:35:13,377
سيدة بالمر ، المناقشة انتهت هنا

425
00:35:13,457 --> 00:35:17,016
لا تتحدثي إليه ، هل تفهمينني ؟

426
00:35:17,856 --> 00:35:20,016
لا تجربيني سيدة بالمر

427
00:35:21,896 --> 00:35:24,616
اجلسي على الأريكة

428
00:35:48,694 --> 00:35:50,694
-

429
00:36:18,091 --> 00:36:20,090
كيم ؟

430
00:36:23,850 --> 00:36:26,330
انتِ تعرفين بأن هذا كله بسببك ، أليس كذلك

431
00:36:29,689 --> 00:36:34,289
لولاكِ لكانت كارلا حية ترزق

432
00:36:41,528 --> 00:36:44,488
هل تعتقدين بأنني كنت إريد إيذائها ؟
بالطبع لا

433
00:36:45,809 --> 00:36:47,808
لقد احببتها

434
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
-

435
00:37:39,043 --> 00:37:42,402
- الوحدة ، ديسلر
- هذه كيم ، أريد التحدث إلى والدي

436
00:37:42,483 --> 00:37:46,361
- كيم ، إن والدك ليس هنا الآن
- أرجوك إعثري عليه إنها حالة طارئة

437
00:37:46,481 --> 00:37:48,523
- حسناً انتظري لحظة

438
00:37:54,562 --> 00:37:56,521
-

439
00:37:58,002 --> 00:38:00,961
- نعم
- ابنتك على الخط

440
00:38:01,041 --> 00:38:03,201
- حسناً اوصليني بها

441
00:38:04,760 --> 00:38:06,560
- حسناً يا كيم ، ماذا هنالك
- أبي

442
00:38:06,640 --> 00:38:10,040
- ماذا هناك يا حلوتي
- انا بمنزل ماثنز

443
00:38:10,120 --> 00:38:13,000
جاري هنا ومعه مسدس

444
00:38:13,080 --> 00:38:16,599
- لقد قتل الضابط الذي احضرني إلى هنا
- أين هو الآن ؟

445
00:38:16,679 --> 00:38:19,119
لقد أغمي عليه ، لقد أفقدته الوعي

446
00:38:19,199 --> 00:38:21,799
- حسناً اخرجي من المنزل
- وماذا لو كنت قد قتلته ؟

447
00:38:21,878 --> 00:38:24,439
- لا يهم ، اخرجي فقط من المنزل

448
00:38:24,518 --> 00:38:26,799
حسناً

449
00:38:26,878 --> 00:38:29,038
لا ياإلهي

450
00:38:29,118 --> 00:38:31,237
- ماذا هنالك يا كيم
- إنه يتحرك

451
00:38:31,318 --> 00:38:34,117
- امسكي مسدسه
- إنه لدي

452
00:38:38,837 --> 00:38:40,557
- أطلقي النار عليه
- ماذا ؟

453
00:38:40,638 --> 00:38:42,637
- أطلقي عليه
- لا أستطيع

454
00:38:42,717 --> 00:38:46,037
أريدك أن تصوبي المسدس على صدره
وتطلقي النار

455
00:38:46,117 --> 00:38:48,755
لا لا أستطيع

456
00:38:48,836 --> 00:38:51,836
كيم أطلقي النار عليه الآن

457
00:38:51,915 --> 00:38:56,355
كيم ، أيتها السافلة

458
00:38:58,795 --> 00:39:01,794
كيم ! كيم

459
00:39:02,635 --> 00:39:04,635
- كيم هل تستطيعين سماعي ؟
- أبي

460
00:39:05,395 --> 00:39:08,595
- هل فعلتيها ؟
- نعم

461
00:39:11,314 --> 00:39:14,514
مرة أخرى أريدك ان تطلقي النار عليه ثانية

462
00:39:19,314 --> 00:39:21,713
اطلقي النار الآن يا كيم

463
00:39:22,953 --> 00:39:25,193
اطلقي النار ثانية الآن

464
00:39:29,232 --> 00:39:31,632
-

465
00:39:52,190 --> 00:39:54,630
- أبي ؟
- هل مات ؟

466
00:39:54,710 --> 00:39:57,349
- نعم
- حسناً ، استمعي إلي الآن

467
00:39:57,990 --> 00:40:02,110
سوف أرسل أحداً ليأخذكِ
اذهبي إلى الأسفل وانتظري هناك

468
00:40:02,189 --> 00:40:05,469
- حسناً
- هيا يا طفلتي بسرعة

469
00:40:13,189 --> 00:40:15,588
- إلى أين أنت ذاهب ؟
- لم أعد أثق بكِ بعد الآن

470
00:40:15,669 --> 00:40:19,388
الجميع يحاول تصيدك الآن
كينزلي والحكومة

471
00:40:19,467 --> 00:40:22,307
نستطيع مساعدتك ، وبدوننا ليس لديك أي فرصة

472
00:40:22,388 --> 00:40:24,387
-

473
00:40:27,067 --> 00:40:29,387
- ألو ؟
- كايت ، أنا جاك باور

474
00:40:29,466 --> 00:40:32,106
- هل كل شيء على ما يرام ؟
- لا ، أريد مساعدتك

475
00:40:32,186 --> 00:40:34,906
ابنتي كانت في مرمى للنار
واعتقد انها تعاني من صدمة

476
00:40:34,986 --> 00:40:37,746
خذي الشرطي الذي تركته معكِ

477
00:40:37,826 --> 00:40:40,186
واذهبي لإحضار ابنتي
وخذيها إلى الوحدة

478
00:40:40,265 --> 00:40:44,425
- آسفة يا جاك لقد أرسلت الشرطي إلى بيته
- ابن السافلة

479
00:40:44,545 --> 00:40:48,505
- لا أدري ماذا سأفعل
- أستطيع أن أذهب لأخذها بنفسي

480
00:40:48,625 --> 00:40:50,025
- هل تستطيعين فعل ذلك ؟
- نعم

481
00:40:50,105 --> 00:40:53,984
أرجوكِ اتصلي بالشرطة واطلبي منهم
أن يقابلوكِ عند عنوان بيتري درايف

482
00:40:54,104 --> 00:40:56,064
هل تعرفين أين هو العنوان

483
00:40:56,184 --> 00:40:58,144
- نعم
- حسناً سأتصل بالوحدة الآن

484
00:40:58,264 --> 00:41:01,064
- سأغادر حالاً
- أرجوكِ يا كايت اسرعي

485
00:41:03,264 --> 00:41:04,983
- ابتعدي عني
- لا

486
00:41:05,103 --> 00:41:08,383
عد للعمل يا أليكس
ابتعدي عنه يا شيري

487
00:41:08,983 --> 00:41:11,862
أريد أن أتحدث مع توني ألميدا
وميشيل ديسلر

488
00:41:11,942 --> 00:41:15,382
- هل هي حالة طارئة
- نعم انها حالة طارئة

489
00:41:15,463 --> 00:41:17,502
أليكس إنك

490
00:41:24,181 --> 00:41:26,981
أليكس

491
00:41:27,981 --> 00:41:30,582
ساعدني

492
00:41:33,221 --> 00:41:34,340
أليكس

493
00:41:35,341 --> 00:41:37,731
قام بالتعديل وضبط الوقت
Al-Sha3bo

494
00:41:39,933 --> 00:41:45,848
ترجمة Dr.Divx
Isaac Bayoud

