1
00:00:01,960 --> 00:00:03,711
فى الحلقات السابقة من فتيات جيلمور  

2
00:00:03,753 --> 00:00:06,130
أُريدُ أن أعرف
لماذا لاتريد دهن المكان؟

3
00:00:06,214 --> 00:00:10,551
انه متعب يَجِبُ أَنْ أَغْلقَ لمدّة يوم،
مالا أَستطيعُ تَحَمُّله، أَو الدهان في الليل  

4
00:00:10,635 --> 00:00:13,512
مالا أُريدُ أَنْ أفعله
لأننى أَكْرهُ الدهان

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,847
ماذا عَنْ هذا؟

6
00:00:14,930 --> 00:00:16,639
سَأُساعدُك أَحبُّ الدهان

7
00:00:16,724 --> 00:00:19,143
أعتقد رُبَّمَا إذا كَانَ عِنْدي مساعدةُ

8
00:00:19,935 --> 00:00:23,021
انه لطيفُ جداً ما اسمه؟
حالة دراسية رقم 12

9
00:00:23,105 --> 00:00:24,314
ارينى نفسك

10
00:00:24,398 --> 00:00:27,192
مولت أَو سقسقة أَو شيء

11
00:00:27,609 --> 00:00:29,068
هذا لَيسَ مضحكَ

12
00:00:29,611 --> 00:00:33,322
لوك ستيلا هربت
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ وتُساعدَني؟

13
00:00:33,407 --> 00:00:34,491
سَأكُونُ عندك

14
00:00:34,574 --> 00:00:36,742
دون كُلّ الناس
كان يُمكنُ أنْ تَدْعوَهم  

15
00:00:36,785 --> 00:00:40,204
من كَانَوا سَيَجيئوا
ليساعدوكى، اتصلتى بلوك

16
00:00:40,288 --> 00:00:42,248
هَلْ تكنىَ مشاعرُ لهذا الرجلِ؟

17
00:00:42,332 --> 00:00:43,416
رُبَّمَا

18
00:00:43,500 --> 00:00:45,460
ألا تُقابلُى عائلتك يوم الجمعة؟
نعم

19
00:00:45,543 --> 00:00:48,295
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَ مبكراً
لمناسبة خاصّة

20
00:00:48,380 --> 00:00:50,173
الجمعة اذاً
جيد

21
00:00:53,885 --> 00:00:54,927
أبى!

22
00:00:57,930 --> 00:01:01,016
في الطّريق فكرت أن أَتوقّفُ
وأفاجئ بناتَ جيلمور

23
00:01:01,100 --> 00:01:02,142
هَلْ تفاجئتى ؟

24
00:01:02,226 --> 00:01:04,227
أى ريشة صغيره يُمْكِنهاُ أَنْ تُوقعَني

25
00:01:04,312 --> 00:01:06,689
ابحثى لى عن شخص يمكن أن
أجلس عنده هنا؟

26
00:01:06,772 --> 00:01:08,899
هل ستبَقى؟
أُفكّرُ في الموضوع

27
00:01:08,983 --> 00:01:11,360
ابقى مَعنا
لم لا تقيم مَعنا لبضعة أيام؟

28
00:01:11,444 --> 00:01:13,112
شكراً أنت لَنْ تشعرى حتى أننى هنا

29
00:01:13,195 --> 00:01:14,362
هيا، اركبى

30
00:01:16,991 --> 00:01:18,242
كرستوفر

31
00:01:26,917 --> 00:01:29,210
يَبْدو في حالة جيّدة، ألا تَعتقدُ ذلك؟
يَبْدو في حالة جيّدة

32
00:01:29,294 --> 00:01:31,421
أَحْبُّ شَعرَه وهو قصيرَ
شعره القصير لطيف

33
00:01:31,505 --> 00:01:33,882
هَلْ تَعتقدُى أنّه سَيَبْقى طويلاً؟
لا أراهنَ على ذلك

34
00:01:33,965 --> 00:01:35,841
رُبَّمَا نَجْعلُه يَبْقى
إسبوعان

35
00:01:35,926 --> 00:01:38,553
بالتأكيد، كما أننا
سنسقطه بالبطانياتِ

36
00:01:38,637 --> 00:01:40,221
أنا فقط أُريدُه أن يكون مرتاحَ

37
00:01:40,305 --> 00:01:42,473
سَيَجيءُ ويَذْهبُ
كما يريد، يافتاتى

38
00:01:42,515 --> 00:01:45,643
أَعْرفُ
ليست كميةَ الفراشِ التى ستغيير ذلك

39
00:01:45,810 --> 00:01:47,770
لَكنَّه لم
يأتى إلى جوف النجوم قبل ذلك

40
00:01:47,854 --> 00:01:48,854
أَعْرفُ

41
00:01:48,938 --> 00:01:51,648
هذا يعتبر
شيء مختلف، أليس كذلك؟

42
00:01:51,733 --> 00:01:55,027
حسناً فقط استمتعى بالوقت
الذى هو معك، موافقة؟

43
00:01:55,862 --> 00:01:57,196
نعم، موافقة

44
00:02:00,116 --> 00:02:02,117
ما زِلتُ أعتقد أنه شيء مختلفَ مع ذلك

45
00:02:02,201 --> 00:02:04,870
ذلك أسوأ دُشِ حصلت عليه

46
00:02:04,954 --> 00:02:07,456
استمر ضغطُ الماءِ بالتَغْيير
كُلّ ثانيتان

47
00:02:07,540 --> 00:02:08,999
سأصلحه غداً

48
00:02:09,083 --> 00:02:11,251
ابقى بعيداً عن دُشِي

49
00:02:11,335 --> 00:02:13,503
طَلبنَا طعام صيني
انه سيَكُونَ هنا قريباً

50
00:02:13,545 --> 00:02:15,588
جيد، أَنا جائعُ
هنا

51
00:02:17,257 --> 00:02:18,716
كيف ديان؟

52
00:02:19,426 --> 00:02:21,302
ديان ميعاد قديمُ

53
00:02:21,386 --> 00:02:24,138
عندما قابلتُها في عيدِ الفصح،
قُلتَ بأنّها يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الواحد

54
00:02:24,222 --> 00:02:26,265
الواحد يُمْرَّ مع ذكريات اليوم

55
00:02:26,350 --> 00:02:28,310
أنت أسوأ مِنْ أمى
بلو بلو

56
00:02:28,393 --> 00:02:32,021
ألا تستطيعى ابقاء فيللا سعيده؟
أَبقيهم سعداء جداً

57
00:02:32,063 --> 00:02:34,523
حسناً، لا تصبحوا فظيين
أنت تُزعجُينا

58
00:02:34,566 --> 00:02:36,442
سَأَذْهبُ للدراسةَ
قَبْلَ أَنْ يَصِلُ الغذاءَ

59
00:02:36,526 --> 00:02:38,486
ماذا؟ غداً السّبت
أَعْرفُ

60
00:02:38,570 --> 00:02:41,364
أَحْبُّ أن أنهى واجب عطلة نهاية الاسبوع
بحلول مساء السبت  

61
00:02:41,406 --> 00:02:44,408
لذا يُمْكِنُنى أَنْ أذاكر مادةُ إضافيةِ
يوم الأحد

62
00:02:46,244 --> 00:02:47,870
لا تَنْظرْ لي

63
00:02:49,747 --> 00:02:51,373
انها طفله عظيمه

64
00:02:51,582 --> 00:02:53,750
أَتمنّى لو يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ
أننى رَأيتُ نفسي أكثر فيها  

65
00:02:53,835 --> 00:02:55,711
ما عدا أنها تملك شحماتُ أذن يسرى مماثلةُ  

66
00:02:55,795 --> 00:02:59,006
لَكنَّها أنت كلك
انها انت فى الشكل والسلوك

67
00:02:59,090 --> 00:03:00,382
لماذا أنت هنا بحق الجحيم؟

68
00:03:00,466 --> 00:03:03,343
ملكة التغيير
لماذا أنت هنا؟

69
00:03:03,427 --> 00:03:06,304
سَتُجبرُني
على أخذ محامى، أيها الضابط

70
00:03:06,805 --> 00:03:08,640
حسناً، انظرى  

71
00:03:09,266 --> 00:03:11,559
أقوم ببعض التغييراتَ،
خصوصاً في مهنتِي  

72
00:03:11,643 --> 00:03:13,227
وأنظم كل أشيائى

73
00:03:13,312 --> 00:03:14,771
أنت تَفْتحُ شركتك

74
00:03:14,855 --> 00:03:18,358
كُنْتُ أَرْبطُ أطراف سائبةَ بحياتِي
هل فعلتها بخيط؟

75
00:03:18,442 --> 00:03:21,069
دائماً كَانَ عِنْدَكَ ذلك العقلِ السريعِ
انه مُزعِجُ

76
00:03:21,111 --> 00:03:22,779
حسناً أنت تَرْبطُ الأطراف السائبةَ

77
00:03:22,863 --> 00:03:24,572
أنا لا أَعْرفُ مالذى أخبرَك أبيك  

78
00:03:24,614 --> 00:03:27,366
لكننى على حافّةِ
نجاح كبير إنه حقيقيِ

79
00:03:27,450 --> 00:03:29,577
عِنْدي شركة بالسيولة النقديةِ الفعليةِ

80
00:03:29,661 --> 00:03:32,997
عِنْدي مستخدمونُ
عِنْدي محاسبُ، الحمد اللهِ

81
00:03:33,081 --> 00:03:36,417
ألْبسُ ربطة عنق وأقُولُ كلماتَ
مثل 'الوكيلِ' و' من سخرية القدر '

82
00:03:36,459 --> 00:03:40,004
انه حقيقيِ هذه المرة
أَحبُّ أن أصدق هذا

83
00:03:41,464 --> 00:03:44,508
لماذا أبيك يؤمن بى أكثر منك؟

84
00:03:44,592 --> 00:03:47,678
ضَربَ أبّي برأسهِ من رينكون
قبل سنتين

85
00:03:47,762 --> 00:03:50,472
عنده قليلاً مِنْ الحكمه
لذا أنت عِنْدَكَ صفر إيمان؟

86
00:03:50,556 --> 00:03:52,224
عَرفتُك منذ أن كُنْتُ فى السادسة من عمرى

87
00:03:52,308 --> 00:03:54,351
أنت ذلك الرجلِ
الذي صَدمَ برشه الجديد  

88
00:03:54,435 --> 00:03:56,937
بعد ساعتين من حَصولَه عليها
فى عيدِ ميلاده السادس عشْرِ

89
00:03:57,021 --> 00:03:59,815
أنت كُنْتَ البنتَ
التى ترتدى فانيلة وردى توسكادو بجانبي

90
00:03:59,899 --> 00:04:01,108
هوريفايد
فكرى ثانيةً

91
00:04:01,150 --> 00:04:03,860
حَسَناً إنفجار، ثمّ هوريفايد
استمعى إلى

92
00:04:03,944 --> 00:04:06,404
أسمعك حياتكَ تَعُودُ إلى المسارِ،
ذلك عظيمُ  

93
00:04:06,488 --> 00:04:09,240
وأنا أُقدّرُ أنّك تَجيءُ هنا
للمرّة الأولى على الإطلاقِ  

94
00:04:09,324 --> 00:04:10,700
لإخْبارنا بذلك

95
00:04:10,784 --> 00:04:13,828
أنا لَمْ أَجيءْ هنا فقط لإخْبارك بذلك
لا؟

96
00:04:16,623 --> 00:04:19,876
هناك بَعْض الأشياءِ مِنْ الضروري أن أعتنى بها

97
00:04:20,127 --> 00:04:21,253
مثل؟

98
00:04:22,712 --> 00:04:25,631
ما كُنْتُ جزء فى حياةِ روري بما فيه الكفاية

99
00:04:26,925 --> 00:04:30,428
لذا أريد أن أكون حولها أكثرِ،
أن أكون زميلاً آخراً يُمْكِنُها أَنْ تَعتمدَ على

100
00:04:30,512 --> 00:04:33,556
لَستُ مجنونَ أَعْرفُ هناك
حياة تَستمرُّ هنا  

101
00:04:33,640 --> 00:04:36,809
واللَّهُ أعلَمُ انها لَيستْ بِحاجةٍ إلى
أي واحد بجوارك

102
00:04:38,019 --> 00:04:39,728
لكن إذا أَعطيتينى فرصة  

103
00:04:39,812 --> 00:04:41,813
ان الباب إلى روري
كان مفتوح لك دائماً

104
00:04:41,898 --> 00:04:43,733
أَعْرفُ
نادراً ما إستعملتَه

105
00:04:43,816 --> 00:04:45,567
أريد أن أَستعملُه الآن

106
00:04:46,485 --> 00:04:48,820
هَلْ تلك موافقةِ؟
بالطبع

107
00:04:50,865 --> 00:04:51,991
جيد

108
00:04:52,700 --> 00:04:55,953
نَسيتُ سُؤالك صباح الغد،
أَنا ذاهِب إلى مباراة بيبسبول

109
00:04:56,036 --> 00:04:58,663
هَلْ تريدى المَجيءُ؟
تَلْعبى بيسبول؟

110
00:04:59,540 --> 00:05:00,582
لا

111
00:05:01,250 --> 00:05:03,877
' تَلْعبى بيسبول؟ ' ذلك جيدُ
حسناً

112
00:05:03,961 --> 00:05:06,296
لمن المباراة؟
انه صديقُي دين

113
00:05:06,380 --> 00:05:09,007
دين؟
نعم، تبْدأُ في 9:00

114
00:05:09,967 --> 00:05:11,635
حسناً، انه ميعاد

115
00:05:14,137 --> 00:05:16,347
هَلْ عِنْدَها دين؟
عِنْدَها دين

116
00:05:16,431 --> 00:05:17,849
كَيفَ حَدثَ هذا؟

117
00:05:17,891 --> 00:05:20,810
ذلك الكائن الحى خرج من شرنقته
من داخل تلك التربة الطينية  

118
00:05:20,894 --> 00:05:23,271
والذي أدّى تقريباً إلى دين

119
00:05:24,147 --> 00:05:25,648
أَحتاجُ بيرة

120
00:05:28,443 --> 00:05:29,777
نعم، حبيبتى؟

121
00:05:31,362 --> 00:05:34,698
هناك أكثر بكثير
مِنْ تشابهِ شحمةِ أذن هناك

122
00:05:35,658 --> 00:05:38,660
جيد شكراً على البابَ

123
00:05:39,745 --> 00:05:41,621
شكراً لأنك أردته

124
00:05:50,660 --> 00:05:59,860
الموسم: 1
الحلقة: 15
( عنوان الحلقة: ( عودة كريستوفر

125
00:06:47,978 --> 00:06:50,271
ستحصل على التالية، لاتقلق حولها

126
00:06:50,356 --> 00:06:52,816
اذا، أين دينكَ؟
إِنَّهُ هناك

127
00:06:52,900 --> 00:06:54,735
حسناً، نحن أنزلنَا إثنان

128
00:06:55,194 --> 00:06:57,279
ذلك لوك
لوك، رجل المتعشي؟

129
00:06:57,362 --> 00:07:00,114
نعم، نَأْكلُ هناك عملياً كُلّ يوم

130
00:07:00,782 --> 00:07:03,826
يبدو أننا حصلنا على ثلاثة
صحون، يارجال

131
00:07:03,910 --> 00:07:06,537
أُرسلُ أولادَكَ الصِغار بعيداً
عن الملعب، لوك

132
00:07:06,621 --> 00:07:09,623
لِماذا؟ هل سيكون هناك 
منظر أفضل للضرب؟

133
00:07:09,708 --> 00:07:13,294
السبب الوحيد لعدم ضربى
أنك لاتحصل على هذا الصحن

134
00:07:13,378 --> 00:07:17,632
إنّ حقيقةَ المسألةِ 
أنك لا تَستطيعُ الامساك وأنت لا تَستطيعُ الضَرْب

135
00:07:17,674 --> 00:07:19,467
لذا سَتكُونُ منافسة رائعة

136
00:07:19,509 --> 00:07:22,053
اسحبه، كيرك
تاريخ أعمالكم مايثبت ذلك

137
00:07:22,136 --> 00:07:24,179
أليس هناك شيء لتقوم بهُ؟

138
00:07:24,263 --> 00:07:26,431
ماذا أَقُولُ، أُدمنُ على الكوميديا

139
00:07:26,516 --> 00:07:29,602
نِصْف ساعة وهم يَلْعبونَ،
ومازال صفر صفر

140
00:07:29,685 --> 00:07:32,395
إذا أْخذُت هذا العرضِ على الطريقِ،
عِنْدي اسم لَك

141
00:07:32,480 --> 00:07:35,941
صفر صفر
دين صفر ولوك صفر،هل فهمت؟

142
00:07:36,233 --> 00:07:39,778
لايشبه الذكاء حتى
أَنا أعجز عن الكلام أمامك، برسيم

143
00:07:39,862 --> 00:07:42,948
إلى متى تستمر هذه اللعبه؟
حتى يَتْعُبوا

144
00:07:43,032 --> 00:07:45,325
ثمّ يَقُولونَ
الفريق الأول الذى يجرى يَرْبحُ

145
00:07:45,367 --> 00:07:47,660
نعم، انه محترفُ جداً

146
00:07:47,703 --> 00:07:50,080
لوك، هل زوجَكَ
يلعب بيسبول، أيضاً؟

147
00:07:50,164 --> 00:07:51,957
حَسَناً، يكفى

148
00:07:52,833 --> 00:07:55,293
لقد استدعيت لابد أن أَذْهبُ

149
00:08:01,675 --> 00:08:03,968
دين، هذا أَبُّي أبى، هذا دين

150
00:08:04,386 --> 00:08:06,179
سعيد لمُقَابَلَتك
وأنا أيضاً

151
00:08:06,304 --> 00:08:08,180
اذاً، هَلْ تَعِيشُ في المنطقةِ؟

152
00:08:08,264 --> 00:08:11,016
لا، كَانَ عِنْدي بَعْض الوقتِ،
لذا رَكبتُ دراجتَي خارج بيركيلي

153
00:08:11,101 --> 00:08:12,644
حقاً؟ ماذا عندك؟

154
00:08:12,727 --> 00:08:15,229
2000 هندي
عندى ' 86 سوزوكى

155
00:08:15,313 --> 00:08:16,522
جيد
نعم

156
00:08:16,606 --> 00:08:18,107
دين، تعالى!

157
00:08:18,566 --> 00:08:22,027
لابد أن أذهب سَأراك فيما بعد
لقد سعدت بمقابلتك

158
00:08:28,200 --> 00:08:30,827
هذا دين؟
ذلك دين

159
00:08:33,456 --> 00:08:35,457
المَرة القادمة سنربح، حَسَناً؟

160
00:08:36,125 --> 00:08:37,751
نعم، حسناً

161
00:08:48,345 --> 00:08:50,722
واو!
واو ماذا؟

162
00:08:51,098 --> 00:08:54,976
واو، أنا أبداً مَا رَأيتُكم أنتم الإثنان
تمتّعْوا بلحظة لطيفة سوية

163
00:08:55,060 --> 00:08:56,102
تعال

164
00:08:56,186 --> 00:08:58,730
رَأيتَنا
تمتّعْ بلحظة لطيفة

165
00:08:58,813 --> 00:09:01,315
لا، أبداً
أنت سخيفُه

166
00:09:01,441 --> 00:09:04,443
أنت يَجِبُ أَنْ تَعترفَ،
انهم قليلين ومتباعدون

167
00:09:04,527 --> 00:09:06,070
لست أنا السبب

168
00:09:06,154 --> 00:09:09,949
أقول فقط أنّه يُنعشُ
انه لَيسَ المعتاد هذا هو

169
00:09:10,033 --> 00:09:13,494
لست أنت السبب؟
أَنا آسفُ، لَكنَّك الذي اذا  

170
00:09:13,578 --> 00:09:14,578
أنا لا أَعْرفُ

171
00:09:14,662 --> 00:09:17,206
أنت تَعْرفُ،
أَو أنت ما كُنْتَ ستَبْدأُ بقَوله

172
00:09:17,290 --> 00:09:19,583
فقط نفسك، حارق
تَعْني بغيضَ؟

173
00:09:19,625 --> 00:09:22,085
كلماتكَ، ليست كلماتى
اذْهبُى إلى الجحيم

174
00:09:22,628 --> 00:09:26,339
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّه يُنعشُ
رُؤية الإثنان منكم فقط  

175
00:09:26,424 --> 00:09:29,260
أنت، أدْخلُ هنا وأخبرَني
حول الأحداثِ في البيت

176
00:09:29,301 --> 00:09:32,220
أَفترضُ بأنّك تَعْني،
' هَلْ صلحنا محمصتنا؟ '

177
00:09:32,304 --> 00:09:34,597
لا،
وكَانتْ فطائرَ البوبِ باردةِ لمدّة إسبوع

178
00:09:34,640 --> 00:09:36,266
انها مثل لعنة رواية ديكينز

179
00:09:36,350 --> 00:09:40,020
لا أَتحدّثُ عن المحمّصةِ
أَتحدّثُ عن الرجلِ

180
00:09:40,104 --> 00:09:42,981
مااحساسك وهو
حول البيتِ دائماً؟

181
00:09:45,442 --> 00:09:47,193
انه غريب إلى حدٍّ ما

182
00:09:47,736 --> 00:09:50,113
عِنْدَنا مناشفُ نظيفةُ أقلُ مِنْ المعتاد

183
00:09:50,155 --> 00:09:53,408
أعطِيني شيءَ
أخبرْيني كيف تَشْعرُى أَمُوتُ هنا

184
00:09:53,491 --> 00:09:57,077
بأمانة، أنا أُحاولُ الفَهْم
كَمْ هذا يَجْعلُني أَشْعرُ  

185
00:09:57,120 --> 00:09:59,664
منذ أن سَألَني
أن أزيل قميصي عنى من بضعة أيام

186
00:09:59,748 --> 00:10:03,751
اعذرينى؟
لا، انها 'مرحباً' نوع ما

187
00:10:03,835 --> 00:10:06,045
واو، هو ناعمُ
نعم

188
00:10:06,129 --> 00:10:08,965
أنا مَا رَأيتُ هذا الرجلِ
منذ عيد الميلاد الماضي، حقّ؟

189
00:10:09,007 --> 00:10:11,259
نَسْمعُ منه لَرُبَّمَا مرة كل إسبوع

190
00:10:11,342 --> 00:10:13,719
ثمّ، فَجْأة،
هو هنا في بلدتِي  

191
00:10:13,803 --> 00:10:16,972
وركض روري حوله متحمّسه
انه يَنَامُ على الأريكةِ

192
00:10:17,014 --> 00:10:19,933
أَعتقدُ، ' هَلْ يَجِبُ أَنْ أكون مجنونَه؟
هَلْ يَجِبُ أَنْ أُرسلَه إلى فندق؟ '

193
00:10:19,976 --> 00:10:21,811
ثم يَبتسمُ  

194
00:10:22,061 --> 00:10:23,896
انه كرستوفر

195
00:10:24,980 --> 00:10:27,816
مهما العديد مِنْ السَنَواتِ تَمْرُّ
أَو كَمْ أنا لا أَراه  

196
00:10:27,858 --> 00:10:31,152
حينما أعْمَلُ، انه دائماً كرستوفر

197
00:10:31,904 --> 00:10:34,740
ماذا اعمل بهذا؟
يُغمّسُ إستمرّْى

198
00:10:35,991 --> 00:10:37,992
هذا الرجلِ يعرف كُلّ أسراري

199
00:10:38,076 --> 00:10:41,120
كُلّ لحظاتِ البنت السيئةِ
حَدثَت مَعه

200
00:10:41,371 --> 00:10:44,332
إختيارات أزيائي الأسوأ،
أيام شَعري الكبيرة  

201
00:10:44,416 --> 00:10:46,835
تَلْبسُ شفةُ بون بيل سموكرس
حول رقبتِي  

202
00:10:46,877 --> 00:10:48,503
كَانَ كُلّه مَع كرستوفر

203
00:10:48,587 --> 00:10:51,006
لذا، تفكرى أنكم  

204
00:10:51,715 --> 00:10:52,757
لا

205
00:10:52,882 --> 00:10:55,259
ذلك مقنعُ
لا أَعْرفُ

206
00:10:57,095 --> 00:10:59,388
يُريدُ أن يتوطد أكثر مَع روري

207
00:10:59,472 --> 00:11:01,849
يُريدُ قَضاء وقتِ أكثرِ مَعها
ويَكُونُ موجود

208
00:11:01,933 --> 00:11:04,226
لقد حان الوقت
نعم، ذلك جيدُ

209
00:11:04,310 --> 00:11:05,477
نعم

210
00:11:05,561 --> 00:11:07,688
لو انه حقيقيُ
وإذا لم يكن؟

211
00:11:07,730 --> 00:11:11,483
انه   كرستوفر

212
00:11:12,568 --> 00:11:14,736
هذا دكانُ زهرةِ البلدةَ

213
00:11:14,904 --> 00:11:18,449
هناك مكان بيتزا جيدِ
ذلك مخزنُ القرطاسيةَ

214
00:11:18,532 --> 00:11:21,493
وذلك عالمُ فطيرةِ ال
فطائر جيدة؟

215
00:11:21,577 --> 00:11:24,162
انه لا يَخْدمُ الفطائرَ
حسناً

216
00:11:24,622 --> 00:11:27,708
نَقلَ إلى المطبخِ الدوليِ
قبل سنتين  

217
00:11:27,791 --> 00:11:29,292
وأسقطَ الفطائرَ

218
00:11:29,376 --> 00:11:32,545
كان قد طَبعَ مليون منديل
بالاسمِ الأصليِ  

219
00:11:32,588 --> 00:11:35,674
لذا أبقاَه
أَيّ نوع من المطبخِ الدوليِ؟

220
00:11:35,757 --> 00:11:38,843
انه نوع القفزاتِ حول
الشهر الماضي، كَانَ تحيتَه إلى برغواي

221
00:11:38,927 --> 00:11:41,220
أي واحد تحية تَدْعمُ؟
ليس في الواقع

222
00:11:41,555 --> 00:11:44,432
روري، حبيبتى

223
00:11:44,766 --> 00:11:46,976
كيف حالك، حبيبتى؟
عظيم

224
00:11:47,185 --> 00:11:50,938
الآنسة باتي، هذا أَبُّي، كرستوفر
أَبّكَ

225
00:11:51,022 --> 00:11:53,732
سعيد لمُقَابَلَتك
أنت أبَّى روري

226
00:11:53,817 --> 00:11:56,152
حَسناً، جيّد، حَسناً

227
00:11:56,945 --> 00:12:00,865
تَعْرفُ، كرستوفر،
كلنا نَحْبُّ أباءَ روري هنا  

228
00:12:00,948 --> 00:12:03,033
وأَنا أحد أمهاتِها

229
00:12:03,451 --> 00:12:05,452
ومنذ أنت أبّاها  

230
00:12:05,536 --> 00:12:08,747
الذي يَجْعلُنا   زوج

231
00:12:09,790 --> 00:12:12,042
زوج ماذا، أنا لا أَعْرفُ!

232
00:12:12,293 --> 00:12:15,337
موافقة، حَسناً، لابد أن نذهب
نعم

233
00:12:16,422 --> 00:12:18,757
ارْجعُ لتَراني
سأفعل

234
00:12:20,175 --> 00:12:21,259
مع السلامة

235
00:12:30,811 --> 00:12:32,854
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أبَّ روري

236
00:12:34,439 --> 00:12:37,775
نعم، أَنا
تايلور دووس، بقال جوفِ النجومِ

237
00:12:37,818 --> 00:12:39,694
لطيف جداً مُقَابَلَتك

238
00:12:40,153 --> 00:12:43,197
الأخبار تتحرك بسرعة هنا
نعم، انها تعمَلُ

239
00:12:48,203 --> 00:12:50,163
المكتبة جيد تعالى

240
00:12:54,292 --> 00:12:56,711
كرستوفر، جاكسن ميلفيل

241
00:12:57,295 --> 00:12:58,337
مرحباً

242
00:12:58,421 --> 00:13:01,215
لابد أن أُخبرُك،
انهم وصفوكَ خطأً

243
00:13:01,299 --> 00:13:02,425
حقاً؟
نعم

244
00:13:02,466 --> 00:13:04,384
جورج كلونى أكثر بكثير مِنْ براد بت

245
00:13:04,468 --> 00:13:07,345
ألا تَعتقدُ بأنّه أكثر بكثيرُ
جورج كلونى مِنْ براد بت؟

246
00:13:07,430 --> 00:13:09,640
اوافق على
مقارنتة ببيلي كرودب

247
00:13:09,682 --> 00:13:11,058
حقاً؟
نعم

248
00:13:11,142 --> 00:13:14,603
أنا لا أَراه
لَرُبَّمَا مِنْ الجانبِ هَلْ لَدَيْكَ مانع؟

249
00:13:14,687 --> 00:13:17,481
ماذا؟ لا، لا على الإطلاق

250
00:13:17,690 --> 00:13:20,067
هناك قليلاً من كرودوب هناك

251
00:13:21,151 --> 00:13:23,486
من اللّطيف مُقَابَلَتك،
سواء من تشبهه

252
00:13:23,529 --> 00:13:25,405
سعيد لمُقابلُك، أيضاً

253
00:13:26,698 --> 00:13:29,075
أَختطفُك
وأبعدُك عن هنا

254
00:13:29,159 --> 00:13:30,326
انهم جميعاً يَعْنونَ الخير

255
00:13:30,368 --> 00:13:32,870
أَنا متأكّدُ كُلّ مجانون
لَهُ أفضل النوايا

256
00:13:32,954 --> 00:13:35,498
أَسْمعُ أنّك تَحْبُّ الكُتُبَ
نعم، أنا أعْمَلُ

257
00:13:35,582 --> 00:13:38,209
أنا أوَدُّك أن تختارى شيء
واتَركَيني أَشتريه

258
00:13:38,293 --> 00:13:39,794
ليس من الضروري أن تَشتريني أيّ شئَ

259
00:13:39,878 --> 00:13:42,338
تعال، ماهو كتابُ أحلامِكَ
الآن؟

260
00:13:42,547 --> 00:13:46,133
ذلك بالتأكيد سَيَكُونُ
قاموس أكسفورد الإنجليزي المضغوط  

261
00:13:46,175 --> 00:13:49,636
أعذرْني، كتاب
قاموس أكسفورد الإنجليزي، رجاءً

262
00:13:50,680 --> 00:13:52,556
أبى، لا انه يُكلّفُ ثمناً باهضاً

263
00:13:52,640 --> 00:13:55,559
تَحتاجُ شيءاً
لتَذْكيرك بهذه الزيارةِ

264
00:13:57,061 --> 00:13:59,521
هاهو
أمّ مقدّسة!

265
00:13:59,563 --> 00:14:01,940
هذا العمودُ مِنْ 2001

266
00:14:02,149 --> 00:14:04,859
به كُلّ كلمة مسجّلة
في اللغةِ الإنجليزيةِ  

267
00:14:04,902 --> 00:14:07,070
بجانب اصولها وإستعمالها الأسبق

268
00:14:07,154 --> 00:14:10,573
متأكده أنك لاتريدى سيرة؟
انهم يزنوا نفس الشيء

269
00:14:10,658 --> 00:14:12,284
هذا لطيفُ جداً منك

270
00:14:12,368 --> 00:14:15,329
نعم، أنا عِنْدي الكثير مِنْ الأشياءِ
لأعوض عنك

271
00:14:15,662 --> 00:14:17,663
لا، أنت لا
نعم، أنا أعْمَلُ

272
00:14:20,167 --> 00:14:22,919
أَنا آسفُ، لكن بطاقتَكَ مرفوضة

273
00:14:23,003 --> 00:14:26,756
مَرْفُوضه؟ ماذا تَتحدّثُ عنه؟
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخضعَه ثانيةً إذا أحببت

274
00:14:26,840 --> 00:14:28,841
نعم
لا

275
00:14:29,843 --> 00:14:32,553
انه لَيسَ بِحاجةٍ إلى أَنْ يُخضعَه ثانيةً

276
00:14:33,805 --> 00:14:36,891
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَحْملَ هذا لنا؟
سَأَعُودُ مع البطاقةِ الأخرى

277
00:14:36,975 --> 00:14:39,852
متأكّد، كرس لا مشكلةَ
شكراً تعال

278
00:14:46,943 --> 00:14:51,072
- الآن سَتَتذكّرُني حقاً
- أنا لَمْ أُردْه كثيرِاً على أية حال

279
00:14:54,158 --> 00:14:56,910
اسمعى، لا تُخبرْ أمَّكَ
حول هذا، موافقة؟

280
00:14:56,994 --> 00:14:58,495
- موافقة
- شكراً

281
00:14:59,121 --> 00:15:02,082
نعم، انه أَبُّها الحقيقيُ يَبْدو لطيفَ جداً

282
00:15:02,249 --> 00:15:05,335
نوع فولكى ، خشخاش،
النظرة القذرة الحضرية إليه

283
00:15:05,419 --> 00:15:07,379
من الواضح هناك
بَعْض المالِ إختلطَ في هناك  

284
00:15:07,463 --> 00:15:10,299
لأنه يُحْصَلُ على ذلك، تَعْرفُ،
أنف مالِ

285
00:15:28,733 --> 00:15:30,985
- روري كَانَت في اللعبةِ اليوم
- نعم

286
00:15:31,069 --> 00:15:33,237
- كَانتْ مَع رجلِ
- دين

287
00:15:33,279 --> 00:15:35,823
لا، أَعْرفُ ذلك الشريرِ رجلِ أكبر سنّاً

288
00:15:36,407 --> 00:15:39,660
- لابد أن يكون أَبَّها
- حقاً؟ اذا هذا  

289
00:15:40,286 --> 00:15:43,080
الرجل الذي لقّحَني
بروري، نعم

290
00:15:43,664 --> 00:15:45,248
لقد قام بعمل جيد

291
00:15:45,333 --> 00:15:49,170
- بتلقّيحى بروري؟
- هذا غريب نوعا ما

292
00:15:53,257 --> 00:15:55,133
مرحباً، أين كُنْتَ؟

293
00:15:55,176 --> 00:15:57,469
رَأينَا بيتَ فطيرةِ الباركواييِ

294
00:15:57,511 --> 00:16:01,097
طوردنَا مِن قِبل سكانِ المدينة،
وعلى ما يبدو، أَبْدو مثل بيلي كريديب

295
00:16:01,181 --> 00:16:03,766
- لا
- ناقشُه مع جاكسن

296
00:16:10,065 --> 00:16:11,065
مرحباً؟

297
00:16:12,317 --> 00:16:13,484
إيميلي!

298
00:16:14,152 --> 00:16:16,529
- انها أمُّكَ
- مرحباً، جدة

299
00:16:19,491 --> 00:16:22,452
في الحقيقة، أَجْلسُ هنا مَع بناتِكَ

300
00:16:22,827 --> 00:16:25,663
بالتأكّيد تُريدُ الكَلام معك

301
00:16:26,456 --> 00:16:27,456
مرحباً، أمّى

302
00:16:27,540 --> 00:16:29,917
لورلاى، كرستوفر في البلدةِ

303
00:16:30,335 --> 00:16:31,794
ماذا؟ أنا لَمْ أَعْرفْ

304
00:16:31,836 --> 00:16:35,798
فى نفس الوقت، أَجْلسُ مع
كرستوفر هولجرام، مُدهِش

305
00:16:35,840 --> 00:16:37,967
أنا فقط عِنْدي هذه الفكرةِ الرائعةِ

306
00:16:38,050 --> 00:16:39,843
والدى كرستوفر في البلدةِ، أيضاً

307
00:16:39,886 --> 00:16:41,846
تَتذكّرُ ستريب وفرانسين،
أليس كذلك؟

308
00:16:41,929 --> 00:16:43,847
نعم، شنيكيلفريتزز

309
00:16:43,931 --> 00:16:45,599
- ماذا؟
- هيدنز

310
00:16:45,891 --> 00:16:48,059
لقد اتصلت بهم
ودعوتهم إلى العشاءِ

311
00:16:48,227 --> 00:16:51,646
قالوا بأنّهم أحرار
لينضموا لنا ليلة الجمعة

312
00:16:51,814 --> 00:16:53,607
- لينضموا لنا؟
- نعم

313
00:16:53,691 --> 00:16:56,068
أنت، روري، كرستوفر، أبوكَ

314
00:16:56,151 --> 00:16:59,070
- ذلك تماماً إجتماع، أمّى
- أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ هذا

315
00:16:59,154 --> 00:17:01,614
نحن ما كُنّا سوية
منذ كُنتُما أطفالَ

316
00:17:01,698 --> 00:17:04,659
ستراب وفرانسين مَا رَأيا روري
منذ كَانتْ طفله رضيعه

317
00:17:04,701 --> 00:17:07,954
- نعم، أَعْرفُ، لكن  
- سَيَكُونُ مثل إعادة لمّ شمل

318
00:17:08,038 --> 00:17:11,082
كلّنا سوية ثانيةً
أنا مَا إعتقدتُ بأنّه سيحْدثُ

319
00:17:12,125 --> 00:17:14,126
نعم ولا أنا

320
00:17:25,430 --> 00:17:28,975
سأرى أبويَّ

321
00:17:29,600 --> 00:17:33,186
أيها السيدات والسادة،
ملك المسرحيةَ وملكةَ كونيكتيكت

322
00:17:41,737 --> 00:17:43,488
مرحباً، أي شخص بيت؟

323
00:17:43,864 --> 00:17:45,532
أوه، اللهي، أنت هنا

324
00:17:45,699 --> 00:17:47,700
كرستوفر، انظر اليك 

325
00:17:47,910 --> 00:17:49,870
إيميلي، كدائماً، عظيمة

326
00:17:49,912 --> 00:17:52,497
أَنا مسرورهُ جداً لرُؤيتك
لَمْ أَسْمعْ الجرسَ

327
00:17:52,581 --> 00:17:54,666
نحن لَمْ نَدْققْ الجرسَ

328
00:17:54,750 --> 00:17:57,919
- سَمحتَ لأنفسكم بالدخول؟
- انه بخيرُ انظرى، لَيسَ هناك مغتصب بيننا

329
00:17:57,961 --> 00:17:59,045
مرحباً، جدتى

330
00:17:59,087 --> 00:18:01,631
- عادة ترنى الجرس
- ليس منذ اعطيتنى مفتاح

331
00:18:01,715 --> 00:18:05,510
- تلك لحالاتِ الطوارئ
- امى، أَنا جائعهُ إلى الموتِ

332
00:18:05,594 --> 00:18:08,263
هَلْ تعتبر تلك حالة طوارئ؟

333
00:18:08,305 --> 00:18:12,016
ريتشارد في غرفةِ الجلوس
تعال هنا انه يَمُوتُ لرُؤيتك

334
00:18:12,434 --> 00:18:16,271
أَعطتني المفتاحِ لذا يُعْنَى
أن أستعملة انه بيتُ أبويِّ

335
00:18:16,354 --> 00:18:17,688
- اسَكتَ
- آسف

336
00:18:17,856 --> 00:18:18,982
هنا هم!

337
00:18:19,065 --> 00:18:20,941
- مرحباً، جدّى
- مرحباً، روري

338
00:18:20,984 --> 00:18:23,444
لورلاى كرستوفر، ابنى، كيف حالك؟

339
00:18:23,528 --> 00:18:24,987
انه من الجيد رؤيتك

340
00:18:25,071 --> 00:18:27,114
- كيف حالك ، ريتشارد؟
- أفضل مِنْ العادة


341
00:18:27,198 --> 00:18:29,742
- ليس جيد كالبعض
- ومتضايق مِنْ كُلّ شئ

342
00:18:29,826 --> 00:18:31,661
تقول الحقيقةَ، أيهاشابّ

343
00:18:31,744 --> 00:18:33,829
أعددت مارتينياً

344
00:18:33,955 --> 00:18:36,874
لذا، كرستوفر،
أخبرْني عن عملِكَ

345
00:18:37,625 --> 00:18:39,668
ريتشارد، اتَركَه يَرتاحُ

346
00:18:39,752 --> 00:18:42,421
أُريدُ ببساطة أَنْ أكتشف كيف حالة؟

347
00:18:42,463 --> 00:18:43,797
انه عظيم، ريتشارد

348
00:18:43,881 --> 00:18:46,591
أَخْشي جَلْب النحس عليه
بإخْبارك كيف أصبح جيد

349
00:18:46,634 --> 00:18:49,511
ذلك رائعُ
عَرفتُ دائماً بأنّك جيد فى ذلك

350
00:18:49,595 --> 00:18:52,180
عِنْدَكَ العظمةِ،
مثلما كانت تقول أمى

351
00:18:52,264 --> 00:18:54,974
كان لديك دائماً تلك العظمةِ

352
00:18:55,309 --> 00:18:58,478
أريد واحدة أخرى مِنْ العظمةِ
إذا لاتمانع

353
00:18:58,562 --> 00:19:01,481
ريتشارد، ألَيسَت روري
صورة طبق الأصل من كرستوفر؟

354
00:19:01,565 --> 00:19:04,943
أنا فقط أَتمنّى بأنّك تَرِثُ
إحساس عملِ أبّيكَ أيضاً، حبيبتى

355
00:19:04,985 --> 00:19:06,111
أَعْرفُ شيءَ واحد بالتأكيد

356
00:19:06,194 --> 00:19:08,988
عِنْدَكَ بالتأكيد
موهبة أبوكِ الموسيقية

357
00:19:10,156 --> 00:19:12,157
- إنتظر إنتظر لحظة رجاءاً
- ماذا؟

358
00:19:12,242 --> 00:19:14,619
هما الاثنان ليس لديهم أى موهبة موسيقية

359
00:19:14,661 --> 00:19:17,330
- أَعْزفُ قيثارةً
- المقطوعة الإفتتاحية للتَدْخين على الماءِ

360
00:19:17,413 --> 00:19:19,957
وأنا أتقنتُ المقطوعة الإفتتاحيةَ
إلى جامبين ' وميض جاك

361
00:19:20,041 --> 00:19:22,251
أنا أحب تشوك بيرى عن نفسى

362
00:19:24,170 --> 00:19:25,296
هل هناك شيء خاطئ؟

363
00:19:25,379 --> 00:19:28,965
عمرى ماتخيلت أن تخرج تلك الجملة من فمك أبداً

364
00:19:29,008 --> 00:19:30,843
- ولم لا؟
- تشوك بيري؟

365
00:19:30,885 --> 00:19:34,179
نعم، تشوك بيري لقد كَانَ الموهبة 
عندما كُنْتُ بالمدرسة

366
00:19:34,221 --> 00:19:38,350
- نحن نَتكلّمُ عن ماى دينج إلى لينج؟
- أَعتقدُ هذا

367
00:19:38,517 --> 00:19:41,019
هل تتذكرا عندما
كنتما فى العاشرة  

368
00:19:41,061 --> 00:19:43,646
ووضعتهم على ذلك العرض
ِالمحبوبِ لنا؟

369
00:19:43,689 --> 00:19:44,815
أى عرض، أمى؟

370
00:19:44,857 --> 00:19:47,276
لوسي، شوردر،
تَمتدُّ على المنضدة الصغيرةِ

371
00:19:47,359 --> 00:19:50,570
تَدّعي أنّه كَانَ بيانو
يالله، لماذا نتذكر ذلك؟

372
00:19:50,654 --> 00:19:53,031
لأنه كَانَ
إنتاجِ رائعِ

373
00:19:53,073 --> 00:19:56,159
أنا لا أَعْرفُ إذا كَانَ إنتاج
انها كَانتْ أغنية واحدة فقط

374
00:19:56,201 --> 00:19:58,536
- سوبرتايم
- هَلْ كَتبتَ ذلك؟

375
00:19:58,578 --> 00:19:59,912
ذلك كَانَ جيدَ جداً جداً

376
00:19:59,996 --> 00:20:03,499
أبى، ذلك كان تشارلى براون،
انها مسرحية موسيقية مشهورة

377
00:20:03,541 --> 00:20:05,626
فكّرتُ أن كرستوفر
رُبَّمَا كَتبَها

378
00:20:05,710 --> 00:20:07,670
انه رجل موهوب جداً

379
00:20:08,546 --> 00:20:11,006
أكيد ستراب وفرانسين

380
00:20:11,674 --> 00:20:12,883
دوركَ

381
00:20:12,926 --> 00:20:15,428
لم أرى أبويك منذ سنوات

382
00:20:15,511 --> 00:20:18,096
لقد انفصلنا لفترة

383
00:20:18,181 --> 00:20:19,807
أَتذكّرُ ذلك

384
00:20:20,558 --> 00:20:21,976
هذا غريب

385
00:20:22,101 --> 00:20:24,686
هؤلاء أجدادَي الآخرينَ
ولا أَعْرفُهم حتى

386
00:20:24,770 --> 00:20:27,856
- ماذا أَدْعوهم؟
- ادعوهم كما أَدْعوهم

387
00:20:28,232 --> 00:20:29,900
آسف، ربطتي مشدّودة

388
00:20:29,942 --> 00:20:32,444
فقط ادعيهم ستراب وفرانسين

389
00:20:32,903 --> 00:20:35,196
أو سّيدَ وسّيدةَ هايدن

390
00:20:35,406 --> 00:20:38,492
سيدى وسيدتى؟
أو تجنّبُ دَعوتهم بأيّ شئَ

391
00:20:38,575 --> 00:20:40,159
إنظرْوا من هنا

392
00:20:40,953 --> 00:20:44,039
- مرحباً، أمى، أبى
- كرستوفر

393
00:20:44,081 --> 00:20:45,707
كرستوفر، مرحباً

394
00:20:45,791 --> 00:20:47,626
السّيد والسّيدة هايدن، لم نركم منذ فترة طويلة

395
00:20:47,709 --> 00:20:51,921
- لورلاى، تَبْدو فى حالة جيدة
- شكراً

396
00:20:52,130 --> 00:20:54,507
تَتذكّرُوا روري
لم تروها منذ فترةِ

397
00:20:54,591 --> 00:20:55,675
لا، لم نراها

398
00:20:55,759 --> 00:20:58,219
كانت بدأت فى تكوين
جُمَلِ كاملةِ

399
00:20:58,303 --> 00:21:00,346
ليس من سنتان اذا

400
00:21:02,724 --> 00:21:04,058
انها تَتكلّمُ منذ وقت طويل

401
00:21:04,100 --> 00:21:07,228
كُنْتُ أقول تعليق مضحك
أحياناً يدعى باسم نكتة

402
00:21:07,312 --> 00:21:10,314
- أَرى بأنّك مَا تَغيّرتَ، لورلاى
- لا، لا على الإطلاق

403
00:21:10,398 --> 00:21:12,691
- روري، مرحباً
- مرحباً

404
00:21:16,112 --> 00:21:17,947
- هَلْ هل أدب؟
- اسَكتَى

405
00:21:18,030 --> 00:21:19,156
آسفه , ميلادى

406
00:21:19,240 --> 00:21:22,785
- ستراب، فرانسين، ماذا عَنْ مارتيني؟
- رجاءً

407
00:21:25,496 --> 00:21:27,247
كيف حال تقاعدك؟

408
00:21:27,289 --> 00:21:29,374
نعم، اخبرنا عن البهاما

409
00:21:29,458 --> 00:21:32,836
يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على جزيرةِ هناك
بكلفةِ بيت مُحْتَرم هنا

410
00:21:32,920 --> 00:21:34,046
حقاً؟

411
00:21:34,254 --> 00:21:37,048
ماذا عَنْك ريتشارد؟
أيّ أفكار للتقاعدِ على بالكَ؟

412
00:21:37,132 --> 00:21:40,760
ستراب، لَو يمكنك مناقشته
لقد إستسلمتُ

413
00:21:41,011 --> 00:21:45,265
نحن مسرورون بشأن كرستوفر
نجاح باهر خارج كاليفورنيا

414
00:21:45,307 --> 00:21:49,394
نعم، لقد أخذ فترة، لَكنَّه يَبْدو
جيداً أن نكون أخيراً سوياً

415
00:21:49,478 --> 00:21:52,397
- يَبْدو كذلك
- كرستوفر، ربطتكَ، رجاءً

416
00:21:53,523 --> 00:21:55,316
ستراب و

417
00:21:56,151 --> 00:21:57,777
سيد وسيدة

418
00:21:58,194 --> 00:22:01,572
هل تتمتعوا بوقتِكَما هنا  

419
00:22:01,948 --> 00:22:03,449
أنتم الإثنان؟

420
00:22:03,533 --> 00:22:04,867
لقد أصبحت مثلك

421
00:22:04,951 --> 00:22:07,370
- كم عمرك، ياشابّة؟
- 16

422
00:22:07,453 --> 00:22:09,162
انه عُمر خطر للبناتِ

423
00:22:09,664 --> 00:22:13,542
روري طفله خاصّه جداً
وطالبه ممتازه، لامعه جداً

424
00:22:13,668 --> 00:22:17,254
يَجِبُ أَنْ تَتحادثَ مَعها
يمكنها أن تعطيك نصائح لأموالك

425
00:22:17,338 --> 00:22:19,339
- هَلْ ذلك صحيح؟
- ذلك صحيحُ

426
00:22:28,515 --> 00:22:30,016
أعتقد مالي آمنُ

427
00:22:30,100 --> 00:22:32,143
- أَكْرهُ الرّئيسَ بوش
- ماذا؟

428
00:22:32,603 --> 00:22:34,187
- أوه، بدأنا
- انه غبيُ

429
00:22:34,271 --> 00:22:37,315
وجهه صغير جداً جداً بالنسبه لرأسهِ
أنا فقط أرفضُه

430
00:22:37,357 --> 00:22:40,026
- ذلك زعيمُ بلادِنا
- تجاهلها

431
00:22:40,068 --> 00:22:43,529
' وجهه صغير جداً جداً بالنسبة لرأسهِ، '
ماهذا الذى تقوليه؟

432
00:22:43,613 --> 00:22:46,073
أَرى بنتَكَ
مازالت خارج السيطرة

433
00:22:46,157 --> 00:22:48,200
أبى، رجاءً دعنا نُحاولُ أن نبقى مدنين

434
00:22:48,285 --> 00:22:50,745
ماذا تفعلى
بحياتِكَ، على أية حال  

435
00:22:50,829 --> 00:22:53,831
بالاضافة إلى كرهك لرجال الأعمال الناجحون؟
أنا فضولى

436
00:22:53,915 --> 00:22:55,708
لماذا لا نَذْهبَ إلى غرفةِ الطعام؟

437
00:22:56,626 --> 00:22:59,086
أُديرُ حانةً قُرْب جوفِ نجومِ

438
00:22:59,170 --> 00:23:00,379
- حقاً؟
- نعم، حقاً

439
00:23:00,463 --> 00:23:02,756
- أَبّى، هيا
- جيد رُؤيتك وَجدتَ هدف

440
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
العشاء جاهز

441
00:23:03,883 --> 00:23:05,509
- كرستوفر، ربطتكَ
- أمّى، رجاءً

442
00:23:05,551 --> 00:23:08,345
- هَلْ حياتكَ كما كنت تتمنى أن تكون؟
- نعم، انها كذلك

443
00:23:08,387 --> 00:23:11,306
لأنك لايمكنك أن تقولى
تماماً بمثل هذه النغمةِ المتغطرسةِ  

444
00:23:11,390 --> 00:23:14,100
عندما تُعلنُى إلى العالمِ
بأنّك تَعْملُ في فندق

445
00:23:14,185 --> 00:23:15,936
لاشيء خاطىء بعملى

446
00:23:16,020 --> 00:23:17,563
رجاءً، لقد أصابنى صداع

447
00:23:17,646 --> 00:23:20,190
تعال، ريتشارد،
سنجلس في غرفةِ الطعام الآن

448
00:23:20,232 --> 00:23:21,608
إذا أنت جامعةُ   

449
00:23:21,692 --> 00:23:24,945
كما أبويك خطّطوا لك،
وكما كَانَت خططنا لكرستوفر  

450
00:23:25,029 --> 00:23:27,781
َرُبَّمَا طَمحتَ
إلى أكثر مِنْ موقع ذو ياقة بيضاء

451
00:23:27,865 --> 00:23:30,200
- لا تفعل هذا
- أنا لا أُعيرَ إهتمام عنك  

452
00:23:30,242 --> 00:23:32,952
عن الخروج عن طريق حياتكَ 
إذا أنت مَا هدمتى إبنَي على طول

453
00:23:33,036 --> 00:23:35,246
حبيبتى، ادخلى الغرفةَ الأخرى إذهبْ، هيا

454
00:23:35,622 --> 00:23:38,708
سأضطر لترديد
نداء كرستوفر بلطفِ هنا

455
00:23:38,750 --> 00:23:41,878
لقد كان خطأ متبادل ماحدث
قبل عدة سَنَوات لهما

456
00:23:41,920 --> 00:23:43,671
لَكنَّهم تقدموا كثيراً منذ ذلك

457
00:23:43,755 --> 00:23:46,591
خطأ متبادل؟
هذا المساء بالكاملِ مضحكُ

458
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
نحن يفترض أن نجُلُس هنا
مثل العائلةِ الكبيرةِ الواحدة  

459
00:23:49,177 --> 00:23:51,596
ونزْعمُ أن الضرر قد إنتهى؟

460
00:23:51,638 --> 00:23:54,640
أنا لا أهتم بكم أصبحت تلك 
الفتاة طالبه ماهرة

461
00:23:54,724 --> 00:23:57,101
إبننا كان مخطط له
أن يتّجهَ إلى برينستون

462
00:23:57,143 --> 00:23:59,937
كل ذكر بعائلة هايدن 
دخلوا برينستون، كما تضمنى

463
00:23:59,979 --> 00:24:02,064
لَكنَّه كُلّه تَوقّفَ مَع كرستوفر

464
00:24:02,106 --> 00:24:04,316
انه إذلال لابد أن نتعايش معه كل يوم

465
00:24:04,400 --> 00:24:07,611
كل ذلك لأنك أغويتيه
لتَخريب حياتِه

466
00:24:07,695 --> 00:24:09,780
كَانَ عِنْدَها ذلك الطفل الرضيعِ وأنهتْ مستقبلَه

467
00:24:09,864 --> 00:24:11,824
- اسحب ذلك
- أنت تَسْكبُ شرابَي

468
00:24:11,907 --> 00:24:14,617
- تَدِينُ لابنتَي بإعتذارَ
- إعتذار؟ ذلك كثير

469
00:24:14,702 --> 00:24:16,870
- كيف تجرؤ؟
- ريتشارد، ماذا تفعل؟

470
00:24:16,954 --> 00:24:19,414
- كيف تجرؤ بأن تُهينُ بنتَي!
- اتركنى!

471
00:24:19,540 --> 00:24:20,958
ماذا يجري هنا؟

472
00:24:21,041 --> 00:24:24,335
- خزي عليك إفتتاح كُلّ هذا ثانياً
- احصلى على حقيبتك، فرانسين

473
00:24:24,419 --> 00:24:26,504
بنتي ناجحة جداً
في ما هي تَعمَلُ

474
00:24:26,588 --> 00:24:29,841
- سنرحل
- أنت لن ترحل، أطردك للخارج!

475
00:24:31,218 --> 00:24:32,469
تعالى

476
00:24:40,393 --> 00:24:42,895
وأنت تكرهى بوش لأن  

477
00:24:43,146 --> 00:24:45,773
بَدا فكرة جيدة في ذلك الوقت

478
00:24:48,026 --> 00:24:50,486
أَشْعرُ أننى فى 16

479
00:24:58,953 --> 00:25:00,037
أبى

480
00:25:04,250 --> 00:25:06,543
هَلّ أَحْصلُ لك على شيءَ تأكله؟

481
00:25:06,669 --> 00:25:09,171
- لَستُ جائعَ
- حسناً

482
00:25:11,298 --> 00:25:13,633
انظر، شكراً لكم

483
00:25:14,510 --> 00:25:16,261
تشكرينى؟ لماذا؟

484
00:25:17,137 --> 00:25:19,180
لما فعلت هناك

485
00:25:19,723 --> 00:25:23,059
أنا لم أصدق 
وممتنه للذي قُلتَه

486
00:25:23,143 --> 00:25:25,019
للدفاع عنى هكذا

487
00:25:25,103 --> 00:25:27,730
أَعْرفُ أنه كان صعب عليك  

488
00:25:28,523 --> 00:25:30,274
لكن شكراً لكم

489
00:25:31,526 --> 00:25:33,569
لماذا تَعتقدُ أننى فعلت هذا؟

490
00:25:33,695 --> 00:25:36,072
- ماذا؟
- لماذا تَعتقدُ فعلت ذلك؟

491
00:25:36,865 --> 00:25:39,826
لا أَعْرفُ
لتحمينى، أعتقد

492
00:25:41,161 --> 00:25:43,371
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى حماية، لورلاى

493
00:25:43,413 --> 00:25:46,249
واضح جداً
أنك يُمْكِنُ أَنْ تَعتني بنفسك  

494
00:25:46,332 --> 00:25:49,418
وبأنك لاتحتاجى شيء من أى أحد

495
00:25:49,502 --> 00:25:52,212
عضو عائلتي
هوجمَ

496
00:25:52,380 --> 00:25:54,298
اسم جيلمور ذاته
هوجمَ

497
00:25:54,382 --> 00:25:57,343
أنا لَنْ أُساندَ ذلك،
لَيسَ تحت أية ظروف

498
00:25:57,426 --> 00:26:00,303
حسناً، انه لا يَهْمُّ حقاً
لماذا فعلت ذلك

499
00:26:00,388 --> 00:26:03,724
نعم، انه يَهْمُّ لِماذا أنا فعلت ذلك
يَهْمُّ كثيراً!

500
00:26:03,849 --> 00:26:05,725
ماذا أخذت
مِنْ هذا؟

501
00:26:05,768 --> 00:26:10,063
كُلّ شيءِ حَدثَ في الماضي
هَلْ فجأة أصبح جيد لأنى أُدافعُ عنك؟

502
00:26:10,105 --> 00:26:12,398
الجحيم الذى
وَضعتَ أمَّكَ وأنا فيه  

503
00:26:12,441 --> 00:26:14,901
للسَنَوات الـ16 الماضية
هَلْ محى فجأة؟

504
00:26:14,943 --> 00:26:17,236
انه لَيسَ!
قَدْ خلال الجحيمِ

505
00:26:17,321 --> 00:26:19,865
كان لا بُدَّ أنْ أُخبرَ أصدقائَي، زملائي  

506
00:26:19,948 --> 00:26:23,076
بأنّ بنتي الوحيدة،
الألمع في صفِها  

507
00:26:23,160 --> 00:26:25,036
حبلى ولابد أن تترك المدرسةَ

508
00:26:25,078 --> 00:26:26,621
لابد وأن ذلك يدمر

509
00:26:26,705 --> 00:26:29,457
ثمّ تَهْربُ وتعاملينا كمصابون بداء الجذام

510
00:26:29,582 --> 00:26:33,043
أمّكَ لم تَستطيعُ أَنْ تَخْرجَ من الفراش
لمدّة شهر هَلْ عَرفتَ ذلك؟

511
00:26:33,545 --> 00:26:36,923
لم نفعل شيء لنستحق ذلك
لا شيء لكَسْب ذلك

512
00:26:36,965 --> 00:26:38,758
أفهم ذلك، أَنا فظيعُه

513
00:26:38,800 --> 00:26:42,470
لماذالا تتركنى
وتتبنّى كرستوفر؟ انك تحبه

514
00:26:42,553 --> 00:26:45,430
لا تفعلى شهيده، لورلاى
ولا تكُونُى ساذجه

515
00:26:45,515 --> 00:26:48,434
هل تعتقدى أننى
أحب الفتى الذى جعل ابنتى حامل؟

516
00:26:48,518 --> 00:26:51,812
أردتُ قَتْله
لكنت فعلت ذلك، بأيديي

517
00:26:51,896 --> 00:26:55,482
لكن كان هناك إجراء صحيح
يُتْلَى حالة مثل هذه

518
00:26:55,566 --> 00:26:56,650
الزواج

519
00:26:56,734 --> 00:26:59,611
كرستوفر كَانَ راغبَ لإتّباع
الإجراء الذى عرضناه

520
00:26:59,653 --> 00:27:02,447
أنت ما كُنْتَ
ماذا عن ماأريد؟

521
00:27:02,531 --> 00:27:05,200
أبى، هل فكرت بذلك مطلقاً؟

522
00:27:05,409 --> 00:27:06,785
أحياناً  

523
00:27:07,119 --> 00:27:11,373
واحد يَجِبُ أَنْ يَضحّي بشيءِ
لكي يَعمَلُ ماهو صحيحُ

524
00:27:13,250 --> 00:27:16,544
أشعر بالحزن عليك
الآن، أَبّى

525
00:27:17,421 --> 00:27:21,049
وفّرْ عواطفَكَ
كَانَ عِنْدي الكثير منهم اللّيلة

526
00:27:21,758 --> 00:27:24,177
لذا نحن نَنهيه هنا؟

527
00:27:25,261 --> 00:27:27,137
لا شيء حَلَّ؟

528
00:27:30,433 --> 00:27:31,809
أَنا مُتعِبُ

529
00:27:34,604 --> 00:27:35,688
حسناً

530
00:27:42,487 --> 00:27:44,989
انت هنا
كُنْتُ أتسائل أين ذَهبتَ

531
00:27:45,072 --> 00:27:47,991
آسفه
لا، ليس هناك شيء تأسفى من أجله

532
00:27:48,284 --> 00:27:50,786
هل أحصل لك على شيءَ؟
أنا بخير

533
00:27:51,620 --> 00:27:53,413
ذلك من غير المحتمل عشاءُ

534
00:27:55,332 --> 00:27:57,959
ذلك كَانَ تماماً قليلاً مِنْ الحماسِ اللّيلة

535
00:27:58,002 --> 00:27:59,211
أوه، نعم

536
00:27:59,461 --> 00:28:01,462
لَيسَ النوعَ الجيدَ
لا

537
00:28:02,589 --> 00:28:05,508
لا شيئ من هذا يَعْني أيّ شئَ، روري
أَعْرفُ

538
00:28:06,426 --> 00:28:09,387
ستراب في الحقيقة رجل جيد، ذكي جداً

539
00:28:10,138 --> 00:28:12,932
هو كَانَ أحد المحامين الكبارِ في مجاله

540
00:28:13,016 --> 00:28:16,102
سمة غامضة جداً مِنْ القانونِ الدوليِ

541
00:28:16,686 --> 00:28:19,814
انه دائماً نشيطَ جداً
في جاليتِه

542
00:28:19,856 --> 00:28:23,234
عمله الخيري
لايستهون به على مرِّ السنين

543
00:28:25,153 --> 00:28:27,405
دعنا نُواجهُه، انه حمار كبير

544
00:28:30,908 --> 00:28:34,327
أَعْرفُ بأنّك سَمعتَ الكثير مِنْ الكلامِ
على الإحباطاتِ المُخْتَلِفةِ هذا المساء

545
00:28:34,370 --> 00:28:37,206
أَعْرفُ بأنّك سَمعتَ الكثير مِنْ الكلامِ
حول الماضي

546
00:28:37,290 --> 00:28:40,709
لَكنِّي أريد أن أكون واضحِه جداً
أنت، شابّة  

547
00:28:40,751 --> 00:28:44,796
شخصكَ ووجودكَ لَيْسَ لهُما
أبداً، لَيسَ حتى لمدّة ثانية  

548
00:28:44,880 --> 00:28:46,715
مُتضمّن في تلك القائمةِ

549
00:28:47,550 --> 00:28:50,928
هَلْ تَفْهمُيني؟
نعم، أفهم

550
00:28:51,887 --> 00:28:53,930
جيد كلى الآن

551
00:29:06,902 --> 00:29:08,445
تبدى بخير

552
00:29:09,237 --> 00:29:11,906
نعم، أُشاهدُ الطريقَ أَشْعرُ أننى رجل حكيم

553
00:29:16,745 --> 00:29:21,207
ذلك كَانَ مساء بارز
نعم، انه كَانَ جميلَ هناك

554
00:29:21,916 --> 00:29:25,002
يَجِبُ أَنْ نُحييه
برسم زيتي  

555
00:29:25,128 --> 00:29:27,088
أَو رأس مقطوع أَو شيء

556
00:29:27,130 --> 00:29:30,967
في المرة القادمة التى نَجْمعُ بها هذه
المجموعةِ سويّةً،سَيكونُ عِنْدَنا أسلحةِ

557
00:29:31,050 --> 00:29:34,970
ونوزع الكماماتَ
ونستخدام ستّة مخاريطَ فرديةَ مِنْ الصمتِ

558
00:29:40,434 --> 00:29:42,769
الشرفة القديمة ما زالَتْ كما هى، أليس كذلك؟

559
00:29:42,853 --> 00:29:45,605
انها مكان جميل بعيداً عنْهم

560
00:29:45,648 --> 00:29:48,108
المخبأ المثالي، خاصّ كلياً

561
00:29:49,193 --> 00:29:51,528
صَرفنَا الكثير مِنْ الوقتِ بالخارج هنا

562
00:29:51,945 --> 00:29:55,031
أخذنا منظار أبى،
لمَسْح السماءِ عن السُفنِ الأجنبيةِ

563
00:29:55,115 --> 00:29:56,699
لم نجد شيء

564
00:29:56,909 --> 00:30:00,996
وعندما كنا أكبر سنّاً، نمَسْح
بيوت الجيرانَ للناسِ العراةِ

565
00:30:01,496 --> 00:30:04,582
وَجدَنا إثنان أولئك
السّيدة دومنسكى  

566
00:30:06,126 --> 00:30:10,213
مع السمين الكبير
لن يذهب إلى الأبد من رأسي

567
00:30:10,297 --> 00:30:14,467
ولا أنا
هنا للسّيدةَ دومنسكيز أنديرلز

568
00:30:16,219 --> 00:30:17,887
اعطينى هذا

569
00:30:19,639 --> 00:30:20,848
خُذْيه

570
00:30:23,184 --> 00:30:26,270
وفي محاولة لتسجيل آخر
لتاريخ هذه الشرفةِ  

571
00:30:26,312 --> 00:30:28,731
نحن الآن بجوار

572
00:30:28,814 --> 00:30:32,108
البقعةِ التى
كَانَت إنبثاقَ روري الأولي

573
00:30:33,319 --> 00:30:36,155
نعم، نحن هنا لروري

574
00:30:37,364 --> 00:30:40,825
البقعة اللامعة في كُلّ هذا الظلامِ
وهكذا

575
00:30:44,913 --> 00:30:49,083
حتى حينما حَبلتَ
وكُلّ شيء سارَ وفقَ الخطّةِ  

576
00:30:49,168 --> 00:30:51,753
أنا لم ألومك على عدم دخولى
برينستون

577
00:30:51,837 --> 00:30:53,630
أنا لا أصدق ذلك

578
00:30:55,007 --> 00:30:57,467
لِهذا أنت أنت ولَستُ أنا

579
00:31:42,052 --> 00:31:43,011
واو

580
00:31:44,847 --> 00:31:47,015
غضبانه؟
نعم، أَنا عضبانه قليلاً

581
00:31:47,057 --> 00:31:48,766
ماذا؟
هَلْ تمازحنى؟

582
00:31:48,850 --> 00:31:52,687
هذا أخر شيء اعتقدت أن
يحدث اللّيلة

583
00:31:52,729 --> 00:31:56,357
الشيء الأخير أنْ يَكُونَ قدّيس
سَبْق على عربة مِنْ السماءِ  

584
00:31:56,441 --> 00:31:57,525
لإعْلان المعركة الفاصلةِ

585
00:31:57,609 --> 00:32:01,195
هارفورد، اَختارُ ذلك المكان
لإعلانه؟ لا أعتقد هذا

586
00:32:01,237 --> 00:32:03,822
نعم، انه غير متوقّعَ، لَكنَّه كَانَ عظيمَ

587
00:32:03,907 --> 00:32:07,702
الله، أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا
حسناً تَعْرفُ ماذا؟ يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ

588
00:32:07,744 --> 00:32:10,413
نعم، نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ، منذ 30 دقيقة مضت

589
00:32:11,039 --> 00:32:12,373
أَنا آسفُ

590
00:32:13,124 --> 00:32:16,085
لا تُعتذرْ انه كِلانَا

591
00:32:19,589 --> 00:32:23,676
الله، أبويّ يَجِبُ أَنْ يغلقوا
هذه النوافذِ، أَحْلفُ بالله

592
00:32:27,096 --> 00:32:29,306
أين كُنْتَم؟
ليس في أي مكان

593
00:32:29,390 --> 00:32:31,725
حيث أين في أي مكان؟
أين نحن كُنّا

594
00:32:40,651 --> 00:32:43,111
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة، أبى

595
00:32:45,989 --> 00:32:48,574
ليلة سعيدة، لور
ليلة سعيدة، نعم  

596
00:32:49,034 --> 00:32:51,286
عِنْدَكَ حقاً ليلة سعيدة

597
00:32:55,749 --> 00:32:58,626
عِنْدَكَ بَعْض الوسخِ
أَو البعض القذارة عليكَ  

598
00:32:58,710 --> 00:33:00,586
أين كنتَ 
انه كَانَ ليل طويل

599
00:33:00,628 --> 00:33:03,505
كان هناك كثير من القاذورات

600
00:33:03,590 --> 00:33:05,925
تعال، نحن مَا كَانَ عِنْدَنا وقت
للكلام

601
00:33:05,967 --> 00:33:07,968
حول القاذورات؟
لا

602
00:33:08,011 --> 00:33:11,097
حول كُلّ اللحظات العائلية 
التي حدثت اللّيلة

603
00:33:11,180 --> 00:33:13,265
هَلْ أنت بخير؟
نعم، أنا بخير

604
00:33:13,307 --> 00:33:17,519
كُلّ أولئك الناسِ المجانينِ يَقُولونَ 
أشياء فظيعة يُوجّهُهم لي، لَيسَ لك

605
00:33:17,603 --> 00:33:19,938
انهم كَانوا يُوجّهونَهم إليك
لأنى عندك

606
00:33:19,980 --> 00:33:22,690
لا، انهم كَانوا يُوجّهونَهم لي
لأنى خربت  

607
00:33:22,775 --> 00:33:25,611
خططهم الكبيرة، ذلك كل شيء

608
00:33:25,653 --> 00:33:28,655
انهم حتى لايريدوا أن يعرفونى
ذلك لَيسَ حقيقيَ

609
00:33:28,739 --> 00:33:31,408
انهم فقط مليئون بالغضبِ
وفخر غبي  

610
00:33:31,492 --> 00:33:35,662
وهذا مايَقِفُ في طريق معرفتهم لك

611
00:33:35,704 --> 00:33:36,788
نعم

612
00:33:37,080 --> 00:33:39,582
خسارتهم، وهى كبيره حقاً

613
00:33:39,666 --> 00:33:41,459
أَنا ذاهِبه إلى سريرِ الآن

614
00:33:44,171 --> 00:33:46,464
لا أسفَ منّي أَو أَبّكَ

615
00:33:46,673 --> 00:33:49,509
نعم؟
لا أسفَ عنك

616
00:33:49,801 --> 00:33:53,763
هناك حادثة وشمِ مُخْطَئة تلك
أَنا متأكّدُه انه يوَدُّ أَنْ يَمْحوَها مِنْ سيرته الذاتيةِ

617
00:33:53,847 --> 00:33:55,390
ولكن أنت لا

618
00:33:55,473 --> 00:33:57,641
أين الأَبّ الذى يَخطئ فى تهجئة وشماً؟

619
00:33:57,684 --> 00:34:01,604
القصّة الأخرى للوقتِ الآخرِ،
من المحتمل قبل سفرتِكَ الأولى إلى مازاتلان

620
00:34:01,688 --> 00:34:04,148
ليلة سعيدة، يافتاتى الجميلة
ليلة سعيدة، أمّى

621
00:34:23,709 --> 00:34:24,918
أوه، لا

622
00:34:34,970 --> 00:34:36,596
أَبْدو فظيعَه
لا

623
00:34:36,680 --> 00:34:38,848
لقد جعلتك تنتظر ولم أتصل
انه بخيرُ

624
00:34:38,932 --> 00:34:42,894
أَنا جرذ كَانَ عِنْدَنا ميعاد جعلتك تنتظر
انه ما كَانَ ميعاد انه فقط للدهان

625
00:34:42,936 --> 00:34:44,771
أَنا جرذ أَحتاجُ جبناً
انسيه

626
00:34:44,854 --> 00:34:47,606
دعنا نُعيدُ التحديد
أنا لَمْ أريد أفعله في المركز الأول

627
00:34:47,691 --> 00:34:51,861
تعال، لا تُغيّرْ رأيك
نحن يُمْكِنُ أَنْ نفعل ذلك اللّيلة أَو الآن

628
00:34:52,779 --> 00:34:54,697
انها حالة طوارئ؟
نعم

629
00:34:54,739 --> 00:34:58,784
أنت لن تصدق ما حَدث
إنزلقتُ، وكَسرتُ 

630
00:34:59,452 --> 00:35:01,412
انها لم تكن حالة طوارئ

631
00:35:01,996 --> 00:35:03,956
انه فقط أنا مجرد جرذ

632
00:35:04,040 --> 00:35:05,749
شيء ما ظهر؟
نعم

633
00:35:05,791 --> 00:35:07,792
الشيء، شخص ما

634
00:35:08,961 --> 00:35:11,588
هَلْ أنا محقّ؟
أَنا آسفُه

635
00:35:12,673 --> 00:35:16,218
نعم، موافقة حَسناً، أَنا متأخر

636
00:35:27,396 --> 00:35:28,730
أين كُنْتَى؟

637
00:35:28,772 --> 00:35:31,858
صَعِب بشكل غير مثمر للتَصحيح
تجاوز مهلهل

638
00:35:31,942 --> 00:35:33,943
أتُريدُ بَعْض القهوةِ؟
لا

639
00:35:34,277 --> 00:35:35,361
ماذا؟

640
00:35:35,612 --> 00:35:38,698
أَعْرفُك جيداً لمعْرِفة عندما تَقُولُ 
لا إلى القهوةِ خصوصاً بالصباح

641
00:35:38,782 --> 00:35:41,659
أن هناك شيء ليس صحيح
فطن جداً

642
00:35:41,785 --> 00:35:43,453
لذا، ليلة أمس  

643
00:35:44,079 --> 00:35:46,664
ليلة أمس كَانَ شيرنوبل
وهيندنبيرج سوياً

644
00:35:46,748 --> 00:35:49,625
صحيح، فقط للتَدقيق
أبي ضَربَ شخص ما تقريباً

645
00:35:49,709 --> 00:35:52,878
الشخص الوحيد من المحتمل أن يكون ضربه
فى الكلية وهو يلْبسُ قفّازات الملاكمة  

646
00:35:52,962 --> 00:35:55,798
وأحد من أولئك فريد ميرتز،
بلوزات القفازاتِ الذهبيةِ

647
00:35:55,840 --> 00:35:57,508
فريد ميرتز؟
أَحبُّ لوسي، فريد ميرتز

648
00:35:57,592 --> 00:36:00,386
صاحب الملك إلى ريكي، زوج إلى إثيل
انه إشارة غريبة

649
00:36:00,469 --> 00:36:02,596
مرحباً، بيجاما
صح، استمرى

650
00:36:02,680 --> 00:36:05,724
أَبّي كَانَ عِنْدَهُ شجار مَع أَبِّيكَ  
انه من فعل المشكلة

651
00:36:05,808 --> 00:36:09,436
   وبعد ذلك مَعي
وبعد ذلك، أنت وأنا

652
00:36:09,812 --> 00:36:11,647
أوه، ولد
لا تقُولُيه هكذا

653
00:36:11,689 --> 00:36:13,649
غبي أخرس
أفضل بكثير

654
00:36:13,732 --> 00:36:16,860
ولزيَاْدَة المهزلةِ الرائعةِ الكاملةِ  

655
00:36:16,944 --> 00:36:19,363
نسيت صديق لى
الذي كَانَ يَعتمدُ علني

656
00:36:19,446 --> 00:36:22,740
انه فقط وَقفَ ينظر لى مع
الطلاءِ والكراسي

657
00:36:22,824 --> 00:36:24,784
ولقد آذاني انه لَيسَ عيبَكَ

658
00:36:24,868 --> 00:36:27,203
لكن في هذا إستعراضِ غبيِ وأخرسِ  

659
00:36:27,287 --> 00:36:29,997
أَنا أدور كعصا ملتهبة

660
00:36:30,082 --> 00:36:31,333
لور؟
ماذا؟

661
00:36:31,458 --> 00:36:33,167
أريد أن أَتزوّجُك

662
00:36:34,669 --> 00:36:37,713
والضربات مازالت تستمر

663
00:36:37,797 --> 00:36:39,673
فقط فكّرُى في الموضوع
قبل أن ترفضى 

664
00:36:39,758 --> 00:36:43,386
أنت مجنون جداً
قلّبتَ غطائَكَ!

665
00:36:43,470 --> 00:36:45,847
تشارلي مانسون يُخَافُ
منك الآن!

666
00:36:45,889 --> 00:36:48,349
هيا، نحن عائلة
من عائلة؟

667
00:36:48,391 --> 00:36:49,683
أنا أنت، وروري

668
00:36:49,767 --> 00:36:52,603
أنت لا تَعْرفُ ماهى العائلة
ناس يَعِيشونَ سوية

669
00:36:52,687 --> 00:36:56,565
لا، انه إلتزام كبير
انها مسؤوليةُ وعمل شاقُّ

670
00:36:56,649 --> 00:37:00,152
انه يَرْجعُ للبيت في نفس الوقت
إلى نفس المكانِ كُلّ يوم

671
00:37:00,236 --> 00:37:02,112
ماذا تُريدُ، بيانات مالية؟

672
00:37:02,196 --> 00:37:04,531
أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ ربّ عائلة
أَنا مسؤولُ الآن

673
00:37:04,573 --> 00:37:09,077
حبيبى، أنت لا تَستطيعُ شِراء حتى كتاب
بدون إمتِلاك بطاقةِ إئتمانكَ التى انتهت

674
00:37:09,244 --> 00:37:12,121
أخبرتُ روري أَنْ لاتخبرك عن ذلك
أنا لا أصدق أنها تخوننى

675
00:37:12,206 --> 00:37:13,332
انها لَمْ تخبرنى

676
00:37:13,415 --> 00:37:16,376
أندرو مِنْ المكتبةِ دَعانى،
وجاكسن، ورجل يو بى اس

677
00:37:16,418 --> 00:37:18,795
هي كَانتْ القصّةَ الرئيسيةَ
على صفحةِ ويب جوفِ النجومَ

678
00:37:18,879 --> 00:37:21,673
ثمّ سَألتُ روري،
وهي أَكّدتْها بتردّدها

679
00:37:21,715 --> 00:37:24,467
' تخُونُني ' ماهذا هل أنت فى 16؟
أَنا آسفُ

680
00:37:24,551 --> 00:37:27,345
وماذا تفعل باخبارك لابنتى
أن تكذب على، على أية حال؟

681
00:37:27,387 --> 00:37:29,847
انها بنتُي، أيضاً
مثل زميل لعبكَ

682
00:37:29,890 --> 00:37:32,267
أنا لا أَستحقُّ ذلك أَنا بالغ مِثْلك

683
00:37:32,350 --> 00:37:35,895
ماذا؟ إنّ أوفسبرينج فرقتُكَ المفضّلةُ

684
00:37:35,979 --> 00:37:37,897
لذا؟ أنت ميتاليكا

685
00:37:37,939 --> 00:37:40,524
ميتاليكا كبيرُ أكثرُ
مِنْ أوفسبرينج

686
00:37:40,567 --> 00:37:43,194
انها نفس نغمةِ السّبتِ السوداءِ
ثانية من البداية

687
00:37:43,236 --> 00:37:46,614
أوفسبرينج لَهُ نغمة واحدة
يَستعملونَه مراراً وتكراراً

688
00:37:46,697 --> 00:37:48,782
يَتفرقعونَ على الكلماتِ الجديدةِ
ويَدْعوه أعزب

689
00:37:48,866 --> 00:37:50,534
أنا لا أريد أن أَتحدّثُ عن هذا أكثر!

690
00:37:50,576 --> 00:37:52,911
أَنا غير ناضجُ ولامباليُ

691
00:37:52,995 --> 00:37:55,247
أنا كُنْتُ راغبَ بالزَواج
عندما حَبلتَ

692
00:37:55,331 --> 00:37:58,083
نحن كُنّا صغار
وما كَانَ سينجح تَعْرفُ ذلك

693
00:37:58,167 --> 00:38:00,127
نحن لَسنا صغار الآن

694
00:38:00,586 --> 00:38:02,796
حسناً، الآن أَحتاجُ بَعْض القهوةِ

695
00:38:07,134 --> 00:38:10,845
ماذا عن ليلة أمس؟
ماذاعَنتْ إليك مُمَارَسَة الجنس؟

696
00:38:11,096 --> 00:38:14,557
عَنى أن خوزيه كيورفو
ما زالَ لَهُ قوّى سحريةُ مُدهِشةُ

697
00:38:14,600 --> 00:38:16,101
أنت مضحكه

698
00:38:20,272 --> 00:38:24,067
نحن لا نَستطيعُ الزَواج، كرستوفر
نحن لا نَعْرفُ حتى بعضنا البعض كبالغون

699
00:38:24,109 --> 00:38:26,903
دعنا نَتزوّجُ
ونتعرّفُ على بعضنا البعض كبالغون

700
00:38:27,279 --> 00:38:29,572
ذلك عازفُ كمان على السقفِ منك

701
00:38:29,614 --> 00:38:32,450
دعنا نَتعرّفُ على بعضهنا البعض
ماذا تريدى أن تَعْرفُ؟

702
00:38:32,492 --> 00:38:34,911
ماهو عملك حقاً؟

703
00:38:41,167 --> 00:38:42,501
عَرفتُه

704
00:38:42,794 --> 00:38:46,380
أنا كُنْتُ سأُخبرُك
إذا هو لَمْ يُلتقطْ قريباً أُقسمُ

705
00:38:46,464 --> 00:38:49,300
أنت فقط جَلستَ هناك ليلة أمس،
فقط تبتسمُ وتوميء  

706
00:38:49,342 --> 00:38:51,552
بينما أَبّي وأَبّكَ
إسترسلَ في الحديث  

707
00:38:51,635 --> 00:38:54,971
حول كرستوفر 
ونجاح العملِ الكبير جداً في كاليفورنيا

708
00:38:55,014 --> 00:38:56,557
أنا لَمْ أرد أن أُزعجُ أي شخص

709
00:38:56,640 --> 00:38:58,641
أردتُ ليلة أمس أن أكُونَ لطيفَ
لقد كانت

710
00:38:58,726 --> 00:39:00,853
لن أحُسّنَ الأوضاع
إذا كنت أعلنت هذا

711
00:39:00,936 --> 00:39:03,438
' على قمةِ كُلّ شيءِ أنتم منزعجين بشأنه،
أريد أن أُضيفُ  

712
00:39:03,522 --> 00:39:05,982
' أَنا الخاسرُ الأكبر في العالمُ '
هَلْ ذلك يجعلك مبتهجه؟

713
00:39:06,066 --> 00:39:08,151
أنت لَسْتَ خاسر
رجاءً

714
00:39:08,235 --> 00:39:10,278
أنت كذاب، لَكنَّك لَسْتَ خاسر

715
00:39:10,320 --> 00:39:12,447
شكراً لك
مرحبا بك

716
00:39:12,990 --> 00:39:16,368
نحن نُجادلُ مثل زوج وزوجةِ كبير السنِ
أليس تلك امكانية؟

717
00:39:16,451 --> 00:39:18,744
كرستوفر، أَحْلفُ بالله  

718
00:39:20,747 --> 00:39:24,375
أنا أَبْحثُ عن الواحد
ذلك الصديق المراوغِ عِنْدي حقاً

719
00:39:24,459 --> 00:39:27,003
أنا فقط أَعتقدُ أنتَ هو دائماً أنت

720
00:39:27,087 --> 00:39:30,256
كرس، هيا
روري قَدْ يَكُونُ طفلَي الوحيدَ

721
00:39:30,590 --> 00:39:34,093
ذلك لَيسَ حقيقيَ إذا توني راندل
يُمْكِنُ أَنْ يُحرّكَ واحد خارجه في سبعيناتِه  

722
00:39:34,177 --> 00:39:36,470
مازال أمامك الكثير

723
00:39:36,679 --> 00:39:40,641
أنا لا أَعْرفُ كَمْ أَتغيّبُ عن روري
حتى أَرى مثيلها هذا

724
00:39:42,018 --> 00:39:43,853
انه أسهلُ البقاء بعيداً

725
00:39:43,936 --> 00:39:46,813
لا، لا تَبْقَ غائب

726
00:39:48,524 --> 00:39:49,650
لا

727
00:39:51,944 --> 00:39:53,695
روري تحتاج أَبّيها

728
00:39:56,156 --> 00:39:57,824
أَو زميلها، صحيح؟

729
00:39:59,576 --> 00:40:01,661
أعتقد انها تَريد كل شيء

730
00:40:07,417 --> 00:40:09,961
ادْعونا عندما تَصِلُ إلى البيت
سأفعل

731
00:40:10,337 --> 00:40:13,047
واتصل أكثر
سأفعل

732
00:40:17,844 --> 00:40:19,053
أراك لاحقاً

733
00:40:23,266 --> 00:40:25,851
أبى يُريدُ معْرِفة إذا أنت سَتُعيدُ النظر فى الأمر

734
00:40:34,443 --> 00:40:37,904
تَقُولُ، ' لا، أوفسبرينج
وقواعد ماتيليكا '

735
00:40:39,615 --> 00:40:41,033
حسناً

736
00:40:45,121 --> 00:40:46,539
قد بسلام

737
00:40:59,134 --> 00:41:02,428
أرادَك أَنْ تَتزوّجَه، أليس كذلك؟
جاسوس

738
00:41:02,888 --> 00:41:04,764
تَعْرفُ، أشياء أشدُّ جنوناً حَدثتْ

739
00:41:04,806 --> 00:41:06,766
أشدُّ جنوناً مِنْ إمتِلاك
أمّكَ وأَبّكَ يتزوجان؟

740
00:41:06,850 --> 00:41:08,434
نعم
أنا لا أعتقد عِنْدَهُمْ

741
00:41:08,518 --> 00:41:10,519
لماذا ذلك مجنونِ جداً؟
لأنه

742
00:41:10,604 --> 00:41:13,982
لأن يُريدُ الأشياءَ
انه لَيسَ جاهز لذلك

743
00:41:14,149 --> 00:41:18,027
كَيفَ تَعْرفُ؟
أَعْرفُه جيّد جداً، أنت لَيْسَ لديك فكرةُ

744
00:41:18,361 --> 00:41:20,863
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ يَتغيّرَ َرُبَّمَا هو مختلفُ

745
00:41:20,947 --> 00:41:23,908
انه جاءَ هنا هذا الوقتِ
انه مَا عَملَ ذلك قبل ذلك

746
00:41:23,950 --> 00:41:25,284
توقّفى
لماذا؟

747
00:41:25,368 --> 00:41:27,787
لا أُريدُك
تحْصلُ على كُلّ المُثَارون على هذا

748
00:41:27,829 --> 00:41:29,580
يَحبُّك
انه يَحبُّني

749
00:41:29,622 --> 00:41:31,582
هَلْ تَحبُّه؟
حبيبتى، هيا

750
00:41:31,624 --> 00:41:32,958
أجبْيني

751
00:41:33,125 --> 00:41:34,668
بأمانة؟
نعم

752
00:41:35,086 --> 00:41:37,963
سَأَحبُّه من المحتمل دائماً
حسناً، لذا؟

753
00:41:38,005 --> 00:41:39,589
لكن ذلك لا يُغيّرُ الحقيقةَ  

754
00:41:39,632 --> 00:41:43,844
بأنّه ما زالَ عِنْدَهُ مدة طويلة 
قبل أن يكون مستعدُّ لاعطائنا وقتِ كاملِ

755
00:41:43,928 --> 00:41:45,804
أَعْني، أنت مقدار قليل

756
00:41:45,888 --> 00:41:48,390
بينما أَنا بهجةُ صافيةُ وشروقُ شمس
كُلّ إسْتِيْقاظ 

757
00:41:48,474 --> 00:41:51,643
أنا ما زِلتُ أَضِعُ مكانى من يجب أن أقابل

758
00:41:52,186 --> 00:41:55,772
انه فقط صحيحَ، حبيبتى
يَجِبُ أَنْ تثقى فى ذلك

759
00:42:01,153 --> 00:42:02,612
تكلمى، رجاءً

760
00:42:03,280 --> 00:42:06,116
أنا ما زِلتُ أَعتقدُ
كان هناك بعض الشيء مختلف

761
00:42:06,157 --> 00:42:08,284
رُبَّمَا أنت محقة
حقاً؟

762
00:42:08,576 --> 00:42:11,328
سيكون لطيفاً
نعم، هو

763
00:42:12,205 --> 00:42:15,875
أنا سَأُخبرُك ماذا،
دعنا لا نَضِعُ كُلّ البطانيات جانباً 

764
00:42:15,959 --> 00:42:18,294
حقاً؟
وما يدريك

765
00:42:35,936 --> 00:42:37,354
ماذا  

766
00:42:39,189 --> 00:42:42,233
كيف َدْخلُتى هنا؟
رجل خبزكَ سَمحَ لى بالدخول

767
00:42:42,318 --> 00:42:44,153
سأغير رجلَ الخبزِ

768
00:42:44,194 --> 00:42:47,030
ماذا تعتقد؟
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ لا تكسرى وتَدْخلَى

769
00:42:47,114 --> 00:42:48,740
ماذا تَعتقدُ؟

770
00:42:48,824 --> 00:42:51,826
يَجِبُ أَنْ أَعترفُ أنه يبدو جيّد جداً

771
00:42:52,577 --> 00:42:54,912
عَرفتُ بأنّك ستحبه
شكراً

772
00:42:54,996 --> 00:42:57,164
أي وقت انه ممتع

773
00:43:00,293 --> 00:43:02,044
لذا، أين الرجل؟

774
00:43:03,004 --> 00:43:05,256
لقد ذَهِبُ
سيئ جداً

775
00:43:05,757 --> 00:43:07,258
سَنَكُونُ بخير

776
00:43:10,011 --> 00:43:11,178
لوك؟
نعم؟

777
00:43:11,679 --> 00:43:14,306
هَلّ بإمكانى أَنْ أُقدّمُ إقتراحَ واحد؟
لا

778
00:43:14,390 --> 00:43:15,891
ستائر
لا

779
00:43:16,351 --> 00:43:18,227
ستائر مانلي
اوكسيمورون

780
00:43:18,311 --> 00:43:20,020
ماذا دَعوتَني؟
لا ستائرَ

781
00:43:20,062 --> 00:43:21,313
تعال!

782
00:43:21,397 --> 00:43:23,857
لابد أن تَعطي قليلاً
ماذا عَنْ مفارش للمائدة؟

783
00:43:23,899 --> 00:43:26,151
لا، نحن لا نضع مفارشُ مائدة هنا

784
00:43:30,652 --> 00:43:40,852
أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالحلقة
battouta
www.firasville.com


