1
00:00:03,253 --> 00:00:05,672
- " أ "
- ألتهاب حنجرة

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
- " أ "
- أكتئاب

3
00:00:10,010 --> 00:00:13,639
هل يجب أن نفعل ذلك في كل مرة نقرر
من سينظف الثلاجة؟

4
00:00:13,722 --> 00:00:17,351
- هل تريدين العودة إلى منافسة الأبهام؟
- " نخر العظام " ب

5
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
- جراء
- هذا ليس مرض

6
00:00:25,317 --> 00:00:26,693
أهلا

7
00:00:34,743 --> 00:00:36,995
- أنظري إلى هذا الصغير
- أمي

8
00:00:38,121 --> 00:00:41,667
بوتر كوب) يحب الطعام ذو الزهر بسبب)
... برودته وبلله والتأرجح على الشعر

9
00:00:41,708 --> 00:00:44,670
على طول الطريق السريع رقم 26
إنه طريق سريع حزين

10
00:00:44,711 --> 00:00:48,006
بالمقارنة مع كل الطرق السريعة السعيدة
ألم تستطع ترك أحدها؟

11
00:00:48,048 --> 00:00:52,344
سلالتها تتضمن الكلب (كوكر) و المسترد الذهبي
( و (بوفي دي فلاندريس

12
00:00:52,386 --> 00:00:55,180
- (جيسونهيت)
- (شكرا لكِ, و (روتويلير

13
00:00:55,222 --> 00:00:58,141
بوتر كوب) كلبة خاصة)
.... وهي متقلبة جدًا

14
00:00:58,225 --> 00:01:01,645
وهي ترد بشكل سيء على
الأناث ذوات الشعر الأشقر والرجال السمر

15
00:01:01,728 --> 00:01:06,066
والأطفال من كلا الجنسين, والحيوانات الأخرى
والملابس الحمراء والملفوفة وأي زي رسمي

16
00:01:06,149 --> 00:01:08,944
- وجدنا كلب نسخة منك
- هل أستطيع مساعدتك؟

17
00:01:09,027 --> 00:01:12,656
لا تترك هاتان الأثنتان قرب الكلب
فهما بالكاد يستطيعان إطعام أنفسهن

18
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
أخرس, نحن سنكون مالكون محبوبون ممتازون
شكرًا لك

19
00:01:15,283 --> 00:01:17,869
- لا يمكن أن تكوني جادة
- سنحضر له كرة جميلة

20
00:01:17,953 --> 00:01:19,746
- إنها أنثى
- وأسم جديد

21
00:01:19,830 --> 00:01:22,290
- أمي
- أسم (بوتر كوب) يجب أن يذهب

22
00:01:22,374 --> 00:01:24,543
- هل أنا بحاجة إلى تذكيرك بـ(سكيبي) ؟
- سكيبي)؟)

23
00:01:24,626 --> 00:01:27,713
- (لا أصدق أنكِ تثيرين موضوع (سكيبي
- سكيبي) كان جرذنا)

24
00:01:27,796 --> 00:01:29,548
- إنه لا يهتم
- مالذي حدث لـ(سكيبي) ؟

25
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
(لاشيء حدث لـ(سكيبي

26
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
في كل مرة تضع أمي يدها في قفصه يقوم بعضها

27
00:01:33,468 --> 00:01:35,554
- ويضحك
- الجرذان لا تستطيع الضحك

28
00:01:35,637 --> 00:01:37,723
هذا الجرذ ضحك, ثق بي

29
00:01:38,056 --> 00:01:41,143
- إذا, أخيرا أصبحت غاضبة
- لأن جرذ سخر منها؟

30
00:01:41,226 --> 00:01:42,185
نعم

31
00:01:42,269 --> 00:01:46,189
وهي توقفت عن تنظيف قفصه, وبدل من ذلك
قامت بوضع المناديل المعطرة فيه

32
00:01:46,273 --> 00:01:48,275
- لم تفعلي
- كان من النوع المحشي

33
00:01:48,358 --> 00:01:52,070
وهذا أستمر, والقفص أصبح مليء
بالمناديل المعطرة, والذي جعل الحركة قليلة

34
00:01:52,154 --> 00:01:54,114
- والرائحة جيدة جدا
- أستطيع تخيّل ذلك

35
00:01:54,156 --> 00:01:55,240
كلا, لا تستطيع

36
00:01:55,323 --> 00:01:58,076
ثم أخذت القفص إلى المكان الذي أشتريناه منه

37
00:01:58,160 --> 00:02:02,247
وانتظرت رجل المبيعات خلف الطاولة
ثم أطلقته على مكينة الحساب والمزاليج

38
00:02:02,330 --> 00:02:03,582
أنتي تخلصتي من جرذك؟

39
00:02:03,665 --> 00:02:05,876
أعرف أن ذلك كان سيئًا
لكنه كان جرذ شرير

40
00:02:05,959 --> 00:02:10,881
لقد كان مثل جرذ ملعون
وله عيون صغيرة قليلا وذيل كبير متشعب

41
00:02:10,964 --> 00:02:14,384
... ورأس مغطى و

42
00:02:14,718 --> 00:02:18,138
- وداعا (بوتر كوب) , وداعا لوك
- لقد فعلتي الشيء الصحيح

43
00:02:18,805 --> 00:02:20,807
- أريد حيوان أليف
- عندكِ أنا

44
00:02:20,891 --> 00:02:24,311
- لن تأخذي نعالي في الصباح
- سأفعل لو كان لديكِ نعال

45
00:02:24,394 --> 00:02:25,604
- هل ترتدين طوق؟
- كلا

46
00:02:25,687 --> 00:02:27,230
- سيكون زهريًا
- أنتي مقرفة

47
00:02:27,314 --> 00:02:30,984
راقبي كيف تتكلمين معي
(تذكري مالذي حدث لـ(سكيبي

48
00:02:33,230 --> 00:02:37,430
الموسم: 1
الحلقة: 11
عنوان الحلقة: (باريس) تحترق

49
00:02:38,584 --> 00:02:45,184
قام بترجمة هذه الحلقة
Ziz0
vTNT@hotmail.com

50
00:03:35,799 --> 00:03:37,467
إلهي, هذا جيد

51
00:03:38,385 --> 00:03:41,388
- حسنا, صححي لي لو كنت مخطئًا
- ملح, أرجوك

52
00:03:41,513 --> 00:03:44,766
منذ عشرون دقيقة نحن كنا
نجلس على طاولة العشاء, أليس كذلك؟

53
00:03:44,849 --> 00:03:45,850
نعم, كنا كذلك

54
00:03:45,934 --> 00:03:50,188
كان هناك شموع وزهور وصحون
ومناديل القماش وسكاكين

55
00:03:50,272 --> 00:03:52,983
أحببت حاملة المناديل الصغيرة, رائعة جدًا

56
00:03:53,024 --> 00:03:55,360
كل الوقت الذي تحدثنا به على طاولة العشاء

57
00:03:55,402 --> 00:03:58,655
وأنتي أكلتي أيضًا, ولربما الثلاث قضمات
من هذا العشاء المدهش الذي أعددته

58
00:03:58,738 --> 00:04:00,323
ناولني الخبز

59
00:04:01,116 --> 00:04:04,411
وبالرغم من ذلك, فحالما ينتهي العشاء
... وأنا أنشغل بالتنظيف

60
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
فجأة ! , ذلك الوقت الذي تجوعين فيه

61
00:04:06,538 --> 00:04:09,541
مالذي أستطيع قوله؟
رؤيتي لشخص يعمل يجعلني جائعة

62
00:04:09,582 --> 00:04:12,752
إذا لم أتوقف عن مراقبة هذا المنزل القديم
فسيكون وزني 500 باوند

63
00:04:12,836 --> 00:04:14,504
مالذي تفعله؟

64
00:04:14,587 --> 00:04:17,549
- أمرر هذا لكِ
- في الصحن لو سمحت

65
00:04:21,011 --> 00:04:24,014
أين تعلمت إعداد (أوسو بوكو) على أية حال؟

66
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
من تلك المرأة الكبيرة جدَا
التي كانت تعيش في الطابق العلوي

67
00:04:31,021 --> 00:04:35,400
فقدت زوجها قبل سنتين من مقابلتي
وهي أعتبرتني كأبنها

68
00:04:35,525 --> 00:04:37,444
- لطيف
- كانت كذلك

69
00:04:37,777 --> 00:04:39,863
- إذا صديقة كبيرة؟
- نعم

70
00:04:40,280 --> 00:04:43,324
- هل تريدين بعض القهوة؟
- نعم, أرجوك

71
00:04:50,206 --> 00:04:53,293
- هل قرأت بحث روري حتى الآن؟
- ليس بعد

72
00:04:53,752 --> 00:04:55,837
- إنه جيد حقا
- أنا متأكد أنه كذلك

73
00:04:55,920 --> 00:05:00,050
- أنظر, أنه في الأعلى
- أليست تلك مصادفة؟

74
00:05:02,594 --> 00:05:05,346
هناك بعض الكلمات الكبيرة حقا هنا

75
00:05:05,597 --> 00:05:08,057
أتمنى بأن يكون معك قاموس عندما تقرأه

76
00:05:08,099 --> 00:05:09,267
سأفعل

77
00:05:09,350 --> 00:05:13,730
أستطيع أن أوفر وقتك وأضع "أ" عليها

78
00:05:15,440 --> 00:05:19,527
ذلك لن يكون عدلاً لبقية الطلاب
الذين لا توجد أمهاتهم هنا, اليس كذلك؟

79
00:05:19,611 --> 00:05:21,237
نعم, أنت محق

80
00:05:21,488 --> 00:05:25,992
الحياة ليست عادلة,  وكلما أسرع الأطفال
بتعلم ذلك فسيكون أفضل

81
00:05:26,075 --> 00:05:28,203
سأضع تلك النصيحة في الحسبان

82
00:05:30,371 --> 00:05:32,123
هذه جميلة

83
00:05:34,459 --> 00:05:37,045
أنا لم أقرأ (بروست ) مطلقا
لطالما أردته

84
00:05:37,128 --> 00:05:38,588
... بين الحين والآخر

85
00:05:38,671 --> 00:05:42,258
:يسيطر علي حافز لقول شيء مثل

86
00:05:42,300 --> 00:05:46,554
" (مثل ماقال (مارسيل بروست "
ولكن ليس لدي أي فكرة عما قاله

87
00:05:46,638 --> 00:05:50,892
لذا أنا لا أستطيع الخوض في ذلك,  فأقول
" ... (كما قال (مايكل كريتشتون "

88
00:05:50,975 --> 00:05:53,937
- ولكن ليس نفسه بالضبط
- خذيه

89
00:05:54,938 --> 00:05:59,067
- كلا, يبدو ثمين جدًا
- إنه كتاب, المفترض أن يقرأ

90
00:05:59,651 --> 00:06:02,153
- أنت متأكد؟
- خذيه, أقرأيه

91
00:06:02,529 --> 00:06:04,113
حسنا, سأفعل

92
00:06:09,661 --> 00:06:11,204
- ليس الآن
- ماذا؟

93
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
أفضل ألا تقرأيه الآن

94
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
... لكن ماذا عن

95
00:06:20,213 --> 00:06:22,006
قراءتي المطلوبة؟

96
00:06:24,384 --> 00:06:27,136
لكنني لن أصنع فرقة قراءة

97
00:06:28,638 --> 00:06:33,226
سيد (ميدينا), هذا عمل إئتماني أضافي
لأن (ميسي) كان لابد لها أن تأخذ الأختبار

98
00:06:41,859 --> 00:06:44,195
إلى أين تظنين أنكِ ذاهبة؟

99
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
أهلا

100
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
إنها الواحدة صباحًا

101
00:06:49,158 --> 00:06:53,204
أعرف, لكن ساعتي توقفت
... أثناء تحطم سيارة فظيع

102
00:06:53,705 --> 00:06:57,834
وكان لابد علي أن اقوم بإنقاذ القطط
والأطفال الصغار وأربعة فتيات صغيرات

103
00:06:58,376 --> 00:07:00,878
- هل قضيتي وقتا رائعًا؟
- ليس سيئا

104
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
تلك أبتسامة كبيرة جدًا لليلة ليست سيئة

105
00:07:04,132 --> 00:07:06,968
- نعم, حسنًا, لقد أقرضني كتاب
- أي كتاب؟

106
00:07:07,051 --> 00:07:09,304
- (طريقة (سوان
- ألسنا طموحون؟

107
00:07:09,387 --> 00:07:10,388
نعم, نحن كذلك

108
00:07:10,471 --> 00:07:12,765
أنتي تعرفين مالذي يعني عندما
يقوم رجل بإقراضك كتاب, أليس كذلك؟

109
00:07:12,849 --> 00:07:15,184
- أنه قرأه بالفعل؟
- نعم

110
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
- كيف كانت ليلتك؟
- حل واجبات

111
00:07:17,186 --> 00:07:19,439
- كم مرة أتصل (دين) ؟
- ليس بتلك الكثرة

112
00:07:19,522 --> 00:07:21,149
- كم مرة؟
- ثلاثة

113
00:07:21,899 --> 00:07:25,820
- خمسة
- ليس أعلى مستوى ولكنه محترم جدًا

114
00:07:26,696 --> 00:07:29,907
- أنا ذاهبة إلى السرير, هل ستبقين هنا؟
- نعم, أنا مرتاحة

115
00:07:29,991 --> 00:07:33,202
لدي وسادات في حالة مثالية

116
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
ليلة طيبة يا أمي

117
00:07:37,957 --> 00:07:41,419
- أنتي ستذهبين لتفكري بشأن مافعلتيه
- سأفعل

118
00:07:45,882 --> 00:07:47,759
- ماذا؟
- تبدين سعيدة

119
00:07:48,593 --> 00:07:50,636
- أنا كذلك يا طفلة
- فقط أتأكد

120
00:07:55,433 --> 00:07:57,852
هناك ميل معين من الضوء "

121
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
شتاء الظهيرة

122
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
والذي يضطهد مثل الوزن الكبير

123
00:08:03,274 --> 00:08:05,068
" للألحان الكاثدرائية

124
00:08:05,651 --> 00:08:10,239
ذلك يا أصدقائي هو الشعر الأول للقصيدة
(التي كتبتها (أميلي ديكنسن

125
00:08:10,448 --> 00:08:14,077
أقرأوا البعض منها هذه الليلة
... وبينما أنتم تقرأون, أعتبروا الحقيقة

126
00:08:14,118 --> 00:08:18,414
التي كتبتها (أميلي ديكنسن) بإقناع
... حول العاطفة وحول العالم

127
00:08:18,456 --> 00:08:22,043
بالرغم من حقيقة أنها عاشت منعزلة

128
00:08:22,293 --> 00:08:24,837
سيساعدكم ذلك على تقدير عقلها

129
00:08:28,674 --> 00:08:31,803
أستطيع أن أستمع إليه
وهو يتكلم عن العاطفة طوال النهار

130
00:08:31,886 --> 00:08:34,597
- هل تعتقدين أنه يواعد أحدًا؟
- بالطبع هو كذلك

131
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
- معلمة؟
- أرجوكِ

132
00:08:36,599 --> 00:08:38,810
- لما لا؟
- هل شاهدتي معلمات؟

133
00:08:38,893 --> 00:08:41,896
- هو معلم
- المعلمون الذكور مختلفون

134
00:08:42,021 --> 00:08:45,525
- مازال بإمكانهم أن يكونوا غامضون
- أراهن بأن صديقته جميلة

135
00:08:45,608 --> 00:08:47,485
- أراهن بأنها حمقاء
- لماذا؟

136
00:08:47,652 --> 00:08:49,654
الفتيات الحمقاوات يردن الرجال الأذكياء

137
00:08:49,737 --> 00:08:52,657
(الأمر كله بين (مارلين مونرو) و (آرثر ميلير

138
00:08:52,698 --> 00:08:53,991
مازلت أعتقد بأنها محظوظة

139
00:08:54,075 --> 00:08:57,119
مهما يواعد فهي فاشلة
... من الذي لا يهتم بأنه معلم

140
00:08:57,203 --> 00:09:00,456
في هذه المدرسة المضحكة
التي تجعل راتب المعلم مضحك

141
00:09:00,498 --> 00:09:02,500
مالذي تنظرين إليه؟

142
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
توقعي من قرأ الورقة اليوم

143
00:09:04,752 --> 00:09:08,172
أعرف, طلاق والدي (باريس) أصبح قبيح جدًا

144
00:09:08,214 --> 00:09:11,509
لو دفع أبوها إلى أمها أكثر من ذلك
لكان هذا الأمر قد أنتهى

145
00:09:11,592 --> 00:09:12,677
ذلك مافعله والدي

146
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
- أهلا
- أهلا

147
00:09:15,012 --> 00:09:19,350
هل حقا أن أم (باريس) كان لديها
أعادة بنائية جراحية كاملة لجسدها؟

148
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
إن ذلك لا يتطابق مع المقدمة الآن, أليس كذلك؟

149
00:09:23,854 --> 00:09:26,399
- كيف فراخ الحمام؟
- إنها جيدة

150
00:09:28,192 --> 00:09:30,319
إنه أفضل وأغرب وأصغر طير قد أكلته

151
00:09:30,403 --> 00:09:31,404
أنا مسرورة

152
00:09:31,487 --> 00:09:33,739
- لماذا تبتسمين هكذا؟
- مالذي تتكلمين عنه؟

153
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
- أنتي تبتسمين
- أنا سعيدة

154
00:09:35,658 --> 00:09:38,661
- " تلك ليست أبتسامة " أنا سعيدة
- إذا أي أبتسامة هي يا لوريلاي؟

155
00:09:38,744 --> 00:09:41,038
تلك أبتسامة
" أنا لدي شيء على لوريلاي "

156
00:09:41,122 --> 00:09:43,833
- روري, لابد أن والدتك متعبة جدًا
- إنها تعمل كثيرًا

157
00:09:43,916 --> 00:09:46,168
أنا كبرت مع هذه الأبتسامة
أنا أعرف هذه الأبتسامة

158
00:09:46,210 --> 00:09:49,755
- أخبريني عن المدرسة
- أختباري النهائي للغة الفرنسية كان جيد جدًا

159
00:09:49,839 --> 00:09:52,508
, تستطيعين تغيير الموضوع
أنا أعرف هذه الأبتسامة

160
00:09:52,592 --> 00:09:55,469
- مهما تقولين يا عزيزتي
- يجب أن أقضي بعض الأوقات بمفردي

161
00:09:55,553 --> 00:09:56,512
أمي

162
00:09:56,596 --> 00:09:59,181
- أخبريني عن يوم الأباء
- ماذا؟

163
00:10:00,224 --> 00:10:01,934
يوم الأباء, الأربعاء القادم

164
00:10:02,018 --> 00:10:05,021
من المفترض على الأباء
أن يذهبوا إلى الصفوف مع أطفالهم طوال اليوم

165
00:10:05,062 --> 00:10:07,189
نشرة أخبار تشيلتن خرجت اليوم

166
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
- نعم
- صحيح

167
00:10:08,482 --> 00:10:10,318
- أنتي لم تقرأي نشرتك؟
- ليس بعد

168
00:10:11,068 --> 00:10:13,195
لكنكِ عرفتي ذلك, لذلك تلك الأبتسامة

169
00:10:13,279 --> 00:10:17,408
لوريلاي, بدأتي تكوني سخيفة حقا
ليس هناك خطة شريرة قائمة هنا

170
00:10:17,491 --> 00:10:20,286
ببساطة عرضت الموضوع
وأعتقدت أننا نستطيع التحدث عنه

171
00:10:20,369 --> 00:10:22,747
- صحيح
- سأحاول بموضوع آخر

172
00:10:23,914 --> 00:10:26,208
اللون الأزرق لطيف جدًا, اليس كذلك؟

173
00:10:26,250 --> 00:10:30,087
ليس كل شخص يستطيع أن ينتظر بالخارج
عند صندوق البريد لينتظر نشرة أخبار تشيلتن

174
00:10:30,129 --> 00:10:32,548
ويعرض المحتويات فورًا في ثلاث ثواني

175
00:10:32,590 --> 00:10:34,592
أود أن أناقش بموضوع اللون

176
00:10:34,675 --> 00:10:37,511
لديكِ أولوياتك
بعيدة عن سؤالهم

177
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
فقط لأنني لم أقرأ نشرة الأخبار
فلا يعني أنني لا أهتم بأبنتي

178
00:10:40,931 --> 00:10:42,475
- إذا, هل أنتي ذاهبة؟
- إلى ماذا؟

179
00:10:42,558 --> 00:10:43,559
إلى يوم الأباء

180
00:10:43,601 --> 00:10:46,520
لماذا لا نتحدث عن ذلك في الجمعة القادمة
عندما أكون قد قرأت نشرة الأخبار؟

181
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
سيكون ذلك مرح أكثر

182
00:10:47,688 --> 00:10:50,608
نستطيع, ماعدا أن يوم الأباء
في يوم الأربعاء القادم

183
00:10:50,649 --> 00:10:51,942
- الأربعاء؟
- نعم

184
00:10:52,026 --> 00:10:54,570
إذا تحدثنا عن ذلك في يوم الجمعة
فستكوني قد تغيبتي عنه

185
00:10:54,653 --> 00:10:57,406
- الأربعاء؟
- لابأس يا أمي, ليس عليكِ أن تكوني هناك

186
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
- نستطيع التحدث عن كيفية تغيبك عنه
- لن أتغيب عنه

187
00:11:00,242 --> 00:11:02,411
أمي, ذلك ليس بالشيء المهم, انتي مشغولة

188
00:11:02,453 --> 00:11:04,997
- أتعرفين ماذا؟ أنا سأذهب
- ماذا؟

189
00:11:05,081 --> 00:11:09,210
لما لا؟ أنتي يجب عليكِ أن تعملي
وأنا كشخص ليس له حياة

190
00:11:09,293 --> 00:11:11,754
لذلك, سأذهب لأجلس مع روري في يوم الآباء

191
00:11:11,796 --> 00:11:16,217
أنا لست مشغولة, أنا ذاهبة, سأكون هناك
ذلك كل شيء, نهاية القصة, حسنًا؟

192
00:11:16,634 --> 00:11:18,052
- حسنا
- حسنا

193
00:11:19,178 --> 00:11:23,099
هل قرأتي في الصفحة الثانية
عن أم فتاة المعرض الموهوبة؟

194
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
أنتي بخير؟

195
00:11:28,854 --> 00:11:31,107
أمي, يجب أن أذهب
إنها الثامنة تقريبًا

196
00:11:31,148 --> 00:11:34,735
أنتظري, هل رأيتي كماشة شعري البرتقالية؟

197
00:11:34,819 --> 00:11:37,488
- في الدرج العلوي الأيمن
- إنها ليست هناك

198
00:11:38,614 --> 00:11:40,449
- هل تفحصتي محفظتك؟
- نعم

199
00:11:40,491 --> 00:11:42,409
- تحت أوشحتك؟
- نعم

200
00:11:42,493 --> 00:11:44,245
في درجك المقرف؟

201
00:11:47,289 --> 00:11:48,457
أحبك

202
00:11:48,499 --> 00:11:50,084
- أنا ذاهبة
- وداعا

203
00:11:51,627 --> 00:11:53,420
- أنتظري
- ماذا؟

204
00:11:53,754 --> 00:11:55,881
- الحقيبة الزرقاء
- كلا

205
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
- لماذا؟
- سيئة

206
00:11:57,132 --> 00:11:58,592
- حقا؟
- وداعا

207
00:11:59,718 --> 00:12:03,347
- أنتظري
- السيد (ميدينا) سيكون هنا في أية دقيقة

208
00:12:03,430 --> 00:12:06,600
, فقط أخبريني شيئا واحدًا
أين السوارة الفضية؟

209
00:12:06,684 --> 00:12:08,435
- أنا أرتديها
- لماذا ترتدينها؟

210
00:12:08,519 --> 00:12:11,146
- لأنها لي
- صحيح

211
00:12:11,814 --> 00:12:13,691
هل بإمكاني إستعارة سوارتك الفضية؟

212
00:12:13,774 --> 00:12:15,734
- سأتركها على المنضدة
- شكرًا لكِ

213
00:12:19,154 --> 00:12:21,490
- ماذا كان ذلك؟
- لقد دق الجرس

214
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- لماذا دق الجرس؟
- لأن هناك شخص ما على الباب

215
00:12:25,327 --> 00:12:28,289
إنها الساعة الثامنة , من الذي يظهر في الساعة
الثامنة عندما يكون الموعد في الثامنة؟

216
00:12:28,372 --> 00:12:29,999
لا أعرف, ربما مدرس تشيلتن؟

217
00:12:30,082 --> 00:12:32,543
كل شخص يعرف أن الساعة الثامنة
تعني أنها الثامنة والربع

218
00:12:32,626 --> 00:12:34,336
من الواضح أنه كان صاعدًا

219
00:12:34,378 --> 00:12:38,048
إنه لطيف, لكن دقة المواعيد تحسم 10 نقاط
من رجل الأحلام

220
00:12:38,132 --> 00:12:40,050
ماذا أفعل؟ ليس من المفترض أن أكون هنا

221
00:12:40,134 --> 00:12:41,552
حسنا, إذا أذهبي

222
00:12:41,885 --> 00:12:43,887
أنتظري, يجب أن تجيبي على الباب

223
00:12:43,971 --> 00:12:45,514
- ماذا؟
- لأنني لست مستعدة

224
00:12:45,556 --> 00:12:47,516
. ليس من المفترض أن أجيب على الباب
أتذكرين, لقد أتفقنا

225
00:12:47,558 --> 00:12:50,060
- أنا لا أجيب على الباب عندما يكون لديكِ موعد
- ... أعرف

226
00:12:50,144 --> 00:12:53,230
. لا يجب أن أكون هنا
(القاعدة الأولى لكتاب المواعدة لـ (جيلمور

227
00:12:53,314 --> 00:12:56,442
البنت تكون بعيدة جدًا عن المنزل عندما يظهر الرجل

228
00:12:56,525 --> 00:12:58,027
إنها قاعدة جيدة, إنها فعّالة

229
00:12:58,110 --> 00:13:00,070
... لكنه واقف هناك والطقس بارد

230
00:13:00,112 --> 00:13:03,365
والشريط ملتصق بسحاب تنورتي

231
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
فقط هذه المرة

232
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
- أهلا
- روري

233
00:13:14,418 --> 00:13:16,378
- تفضل
- شكرا لكِ

234
00:13:21,091 --> 00:13:23,719
هل أستطيع أن أحضر لك شيء ما؟
... ليس لدينا شيء في الحقيقة

235
00:13:23,761 --> 00:13:26,805
لكن إذا أردت شيء وكان لدينا
فسنكون سعداء بإعطائك إياه

236
00:13:26,889 --> 00:13:28,098
أنا بخير

237
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
- لدينا ماء
- لابأس بذلك

238
00:13:30,601 --> 00:13:33,896
. الماء ليس سيئا في الحقيقة
فليس له لون مضحك أو ماشابه

239
00:13:33,979 --> 00:13:35,606
أنا جيد, حقا

240
00:13:37,024 --> 00:13:39,485
- لدينا قنينات مياه
- كلا, أشكرك

241
00:13:39,568 --> 00:13:42,488
- قنينة واحدة في الحقيقة
- ذلك جيد تماما

242
00:13:42,946 --> 00:13:45,366
نحتاج حقا للذهاب إلى المتجر

243
00:13:48,619 --> 00:13:52,247
- ... أيجب علينا
- الجلوس؟ صحيح, نعم, دعنا نجلس

244
00:13:54,625 --> 00:13:56,752
إذا, ماهي خططك الليلة؟

245
00:13:56,835 --> 00:14:00,047
- (أنا ذاهبة إلى منزل صديقتي (لين
- يبدو جيدًا

246
00:14:00,130 --> 00:14:03,300
- ... وأنتم
- عشاء, فلم, المعتاد

247
00:14:03,884 --> 00:14:05,094
صحيح

248
00:14:13,852 --> 00:14:16,063
- هذا غير مريح قليلا
- نعم, إنه كذلك

249
00:14:16,146 --> 00:14:20,150
لكن إذا سارت الأمور بشكل جيد
... بالطريقة التي أتمناها أن تسير

250
00:14:20,234 --> 00:14:21,860
فنحن قد نفعل ذلك ثانية

251
00:14:21,944 --> 00:14:23,821
الجلوس بشكل غير مريح؟

252
00:14:24,279 --> 00:14:26,824
نرا بعضنا البعض خارج المدرسة

253
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
لا بأس بذلك

254
00:14:28,283 --> 00:14:30,911
أنا بخير مع أشياء أمي بأكملها

255
00:14:30,994 --> 00:14:32,955
جيد, أنا مسرور

256
00:14:34,790 --> 00:14:35,874
من الأفضل أن أذهب

257
00:14:35,958 --> 00:14:38,961
- سرني التحدث إليكِ ياروري
- (وأنت أيضا ياسيد (ميدينا

258
00:14:39,044 --> 00:14:42,506
لما لا تنادينني بـ(ماكس) ؟
فقط عندما نكون خارج المدرسة

259
00:14:42,548 --> 00:14:45,175
- لا أعتقد أنني أستطيع عمل ذلك
- لما لا؟

260
00:14:45,342 --> 00:14:48,011
ذلك يبدو خاطئا, عديم الأحترام

261
00:14:48,470 --> 00:14:52,891
(أقصد, أنت معلمي ياسيد ( ميدينا
... وإذا بدأت أعتبرك كماكس

262
00:14:52,975 --> 00:14:56,228
حتى لو أعتبرتك جزئيا بماكس
فسيبدو ذلك مشوش جدًا

263
00:14:56,311 --> 00:15:00,649
ماذا عن ذلك إذا؟
سنكون بلا أسماء في تشيلتن لبعضنا البعض

264
00:15:00,691 --> 00:15:03,694
وعندما لا نكون في المدرسة
( أدعوكِ بـ(ريبيكا

265
00:15:03,735 --> 00:15:05,946
- ريبيكا
- وأنتي ستطلقي علي؟

266
00:15:06,321 --> 00:15:07,906
- نورمان؟
- نورمان؟

267
00:15:08,532 --> 00:15:11,285
- هل أبدو مثل (نورمان) إليكِ ؟
- أنا آسفة

268
00:15:11,368 --> 00:15:14,746
لكنه كان فقط الأسم الأول الذي خطر على بالي

269
00:15:14,830 --> 00:15:16,582
سأفكر بشيء آخر

270
00:15:16,665 --> 00:15:19,543
- ماذا عن ألفريد؟
- أتعرفين ماذا؟ (نورمان) جيد

271
00:15:19,626 --> 00:15:20,669
هل أنت متأكد؟

272
00:15:20,711 --> 00:15:23,672
إيجابي وأحبه وقد أغيره قانونيًا

273
00:15:23,714 --> 00:15:25,632
حسنا, من الأفضل أن أذهب

274
00:15:25,716 --> 00:15:28,802
- أتمنى بأن تقضي أنتي ولين وقتا طيبًا
- أشكرك

275
00:15:30,345 --> 00:15:33,557
- هل تعطي هذه لأمي من أجلي؟
- بالتأكيد

276
00:15:33,640 --> 00:15:34,850
أشكرك

277
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
نورمان؟ أحضرها للمنزل في الساعة العاشرة

278
00:15:44,484 --> 00:15:46,570
لا أستطيع أن أصدق أنك لن تبيعهم لي

279
00:15:46,653 --> 00:15:48,906
وأنا لا أستطيع أن أصدق أن لكِ عقل صغير

280
00:15:48,989 --> 00:15:52,409
سكواتشي المقلي المحشو المزهر
منتشر جدًا بين زبائني

281
00:15:52,492 --> 00:15:53,493
نعم, أعرف

282
00:15:53,577 --> 00:15:56,330
الناس يأتون من جميع الأرجاء
لكي يطلبوا سكواتشي

283
00:15:56,413 --> 00:15:58,749
- ذلك بالضبط هو قصدي
- مالذي سيكون عندك ياسيدي" ؟"

284
00:15:58,832 --> 00:16:01,543
أي شيء يأتي مع"
"السكواتش المقلي المحشو المزهر

285
00:16:01,627 --> 00:16:04,087
ذلك ما أسمعه يومًا بعد يوم

286
00:16:04,171 --> 00:16:05,714
نعم, عظيم, أعرف

287
00:16:05,756 --> 00:16:09,259
لكن كل ما أطبه منكِ أن تحاولي
حشو شيء مختلف هذه المرة

288
00:16:09,343 --> 00:16:11,720
- زيوكيني توش) ؟)
- فقط اسم مؤقت

289
00:16:11,762 --> 00:16:15,974
أتريديني أن أقدم لزبائني خضار معدلة جينيا
على اسم مؤخرة؟

290
00:16:16,058 --> 00:16:18,727
... إنه خضار هجين طبيعي جدًا

291
00:16:18,769 --> 00:16:21,271
... وهو آمن بالكامل ولذيذ جدًا و

292
00:16:21,355 --> 00:16:24,441
. نعم, يبدو شاذ قليلا
ولكن تستطيعين وضعه على الخريطة

293
00:16:24,524 --> 00:16:26,276
- أريد الأزهار
- حسنا

294
00:16:26,360 --> 00:16:29,279
أتريدين التفكير بشكل صغير, فكري بشكل صغير
أنا أنتهيت

295
00:16:33,659 --> 00:16:36,578
- جاكسون) أخترع خضار جديدة ثانية؟)
- نعم

296
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
من السيء جدًا أن أتحاد البولينج لم يحسب له

297
00:16:39,122 --> 00:16:40,207
نعم

298
00:16:41,541 --> 00:16:43,335
- أنظري, لقد وجدتهم
- أين؟

299
00:16:43,418 --> 00:16:45,420
لقد كانوا في الدرج مع مقلمات الأقلام

300
00:16:45,504 --> 00:16:46,588
- رائع
- زلاجات

301
00:16:46,630 --> 00:16:48,173
أنا وروري لدينا موعد تزلج

302
00:16:48,256 --> 00:16:50,425
- (أنا (نانسي كريجان
- ( وأنا (تونيا هاردينج

303
00:16:50,467 --> 00:16:52,386
... أنا سأعمل وحدة ربطة الحذاء

304
00:16:52,469 --> 00:16:55,514
والتوقف العصبي الذي يجعلني أبدأ بالتحرك
وكل شيء

305
00:16:55,597 --> 00:16:58,642
متى آخر مرة أرتديتي هذه الأشياء؟

306
00:16:58,725 --> 00:17:02,270
- أنت تحاول بشكل جاد أن تفسد فرحي
- هل هم يلائمانك بعد الآن؟

307
00:17:02,354 --> 00:17:04,106
- نعم, إنهم يلائمانني
- يبدوان متصدأين

308
00:17:04,189 --> 00:17:06,733
هل أستطيع فقط أن أحصل على بعض القهوة؟

309
00:17:07,359 --> 00:17:08,985
- أعطيني أياهم
- لماذا؟

310
00:17:09,069 --> 00:17:11,279
سأنظفهم وأشد الأنصال

311
00:17:11,321 --> 00:17:12,489
- حقا؟
- نعم

312
00:17:12,572 --> 00:17:14,991
- هل تستطيع أن تجعلهم يلمعون؟
- الزلاجات لو سمحتي

313
00:17:15,033 --> 00:17:16,993
- ربما تضيف إليهم القليل من النفاشات؟
- فقط أعطيني أياهم

314
00:17:17,035 --> 00:17:18,286
شكرا لك

315
00:17:18,745 --> 00:17:21,832
- تحصلين على خدمة جيدة هنا
- نعم

316
00:17:23,125 --> 00:17:25,335
- يجب أن أذهب
- هل هناك شيء خاطىء؟

317
00:17:25,460 --> 00:17:28,463
- الكثير من الخميرة وطاسة صغيرة جدًا
- لا أقول شيء

318
00:17:28,505 --> 00:17:31,800
أعتقد أنني سأذهب إليه
وأرتدي تنورة الفراء للتزلج

319
00:17:33,510 --> 00:17:35,846
ماذا لو دعونا (ماكس) ليتزلج معنا؟

320
00:17:35,929 --> 00:17:38,432
- ماكس؟
- نعم, فكرت بأنه قد يريد الذهاب

321
00:17:38,515 --> 00:17:40,434
منذ متى بدأتي تطلقين عليه (ماكس) ؟

322
00:17:40,517 --> 00:17:44,271
في تلك اللية, قال أنه يجب علي
... (أن أناديه بأسم غير السيد (ميدينا

323
00:17:44,354 --> 00:17:46,773
, عندما نكون خارج المدرسة
و هذا منطقي

324
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
(لذا تعودت على قول (ماكس

325
00:17:49,025 --> 00:17:51,319
أنتي لا تشاهدينه بتلك الكثرة خارج المدرسة

326
00:17:51,403 --> 00:17:54,906
كلا, لكن من المحتمل سأفعل ذلك
منذ أن أهوستم ببعضكم البعض

327
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
- أنا لا أقول أنني مهووسة
- كلا, لا بأس بذلك

328
00:17:58,034 --> 00:18:01,163
لو كان كل الرجال يتسكعون بالجوار
فهو يبدو أختيار جيد

329
00:18:01,246 --> 00:18:03,248
- أنا معجبة به
- ذلك جيد

330
00:18:04,332 --> 00:18:06,835
- إذا, مارأيك بشأن التزلج؟
- ماذا؟

331
00:18:06,918 --> 00:18:09,171
السيد (ميدينا), آسفة, ماكس

332
00:18:09,713 --> 00:18:12,757
- هل تظنين أنه يود الذهاب؟
- لا أظن أنه يتزلج

333
00:18:12,841 --> 00:18:15,093
ربما نستطيع عمل شيء آخر مع بعضنا البعض

334
00:18:15,177 --> 00:18:16,219
نعم, جيد

335
00:18:16,553 --> 00:18:19,514
. شيء آخر جيد
أحب شيء آخر

336
00:18:23,393 --> 00:18:25,312
حسنا, الشاي جاهز

337
00:18:28,356 --> 00:18:30,358
- كيف حال قدميكِ؟
- لا أعرف

338
00:18:30,400 --> 00:18:33,445
- لقد توقفوا عن الكلام معي
- على أي أرض كنتي تفكرين؟

339
00:18:33,528 --> 00:18:36,323
- مازلت أستطيع التزلج
- إنها ليست مثل ركوب الدراجة

340
00:18:36,406 --> 00:18:40,201
- ! الآن تخبرينني
- إذا, ماذا ستفعلين الليلة؟

341
00:18:41,286 --> 00:18:44,456
سأقوم بالرقص قليلا ثم أجري 10 كيلومترات

342
00:18:44,539 --> 00:18:47,500
وبعد ذلك سأقفز من أعلى لأسفل لمدة ساعة

343
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
بدون ماكس؟ أزلتيه الليلة؟

344
00:18:50,128 --> 00:18:53,131
- أنا لا أراه كل ليلة
- إنه يبدو رجل رائع

345
00:18:53,214 --> 00:18:55,216
- هو كذلك
- هذا ليس صوت مقنع

346
00:18:55,300 --> 00:18:58,595
كلا, هو كذلك, إنه رجل رائع لشخص ما

347
00:18:59,095 --> 00:19:00,430
- لشخص ما؟
- نعم

348
00:19:00,513 --> 00:19:02,265
- شخص ما آخر؟
- نعم

349
00:19:02,432 --> 00:19:06,686
شخص ما ليس أنتي, بالرغم من أنكِ الشخص
الذي يقضي كل ساعة معه؟

350
00:19:06,770 --> 00:19:07,896
صحيح

351
00:19:09,147 --> 00:19:11,691
- منذ متى وأنتم تتواعدون؟
- لماذا؟

352
00:19:11,775 --> 00:19:14,527
- شهران وأنتي ترينه؟
- الهدف يا سوكي

353
00:19:14,611 --> 00:19:18,740
- أنتي مضبوطة على الموعد, هذا كل شيء
- ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين عنه

354
00:19:18,782 --> 00:19:21,242
تقريبًا الآن عندما بدأتي بترك الرقص

355
00:19:21,284 --> 00:19:23,495
شهران, في الموعد المحدد
أنتي جيدة

356
00:19:23,578 --> 00:19:26,373
- أنا لا أمارس الرقص
- أنتي تتفلسفين الآن

357
00:19:26,456 --> 00:19:29,209
أنا لا أتفلسف, أنا عملية

358
00:19:29,292 --> 00:19:32,921
(روري بدأت تتعلق بـ(ماكس
وهذا ليس جيدًا

359
00:19:32,962 --> 00:19:35,632
- روري بدأت تتعلق بـ(ماكس) ؟
- نعم

360
00:19:35,715 --> 00:19:39,719
ومنذ أن قررت أن من المحتمل
أن ماكس ليس الرجل المناسب لي

361
00:19:39,803 --> 00:19:42,931
أعتقدت أنه من الأفضل أن أنهي ذلك قبل أن تتأذى

362
00:19:43,014 --> 00:19:44,641
- عملية
- نعم

363
00:19:44,724 --> 00:19:47,102
- هل أستطيع قول شيء هنا؟
- بالطبع تستطيعين

364
00:19:47,743 --> 00:19:49,145
أوقفي ذلك

365
00:19:53,650 --> 00:19:56,653
لن تقفي هناك وتغني
أغاني (ريكي مارتن) لي

366
00:19:56,695 --> 00:19:58,363
هذا ليس تقليد, حسنًا؟

367
00:19:58,446 --> 00:20:01,574
أنا لا أفعل ما أفعله عادة
أنه ليس متشابه

368
00:20:01,658 --> 00:20:02,992
في الحقيقة, أنتي محقة

369
00:20:03,034 --> 00:20:07,247
عادة أنتي لا تكوني منزعجة جدًا
ولا مدافعة في أثناء الكلام الفلسفي

370
00:20:08,123 --> 00:20:10,125
لابد أنكِ تحبين هذا الرجل حقا

371
00:20:10,208 --> 00:20:12,168
متى أصبح لديكِ خبرة بالعلاقات؟

372
00:20:12,252 --> 00:20:15,171
لم تكوني في علاقة من سنوات

373
00:20:17,173 --> 00:20:21,010
- صفر إلى الأحمق في 3.2 في الثانية
- ذلك صحيح, قدمكِ آذتكِ

374
00:20:21,052 --> 00:20:24,681
كلا, ليس كذلك
أنا لم أحب أبدًا ان أتكلم معكِ هكذا

375
00:20:24,764 --> 00:20:26,933
أنا آسفة جدًا, أرجوكِ يا عزيزتي

376
00:20:27,934 --> 00:20:29,769
أنا متفهمة, حقا

377
00:20:29,936 --> 00:20:33,273
- إنه ليس وكأني لا أريد علاقة
- أعرف

378
00:20:33,523 --> 00:20:35,066
أنا لم أقصد أي شيء بذلك

379
00:20:35,150 --> 00:20:36,526
إنه صعب مع ساعاتي

380
00:20:36,568 --> 00:20:39,863
أنا دائما في الحانة أو السوق أو المستشفى

381
00:20:39,946 --> 00:20:41,865
أرجوكِ, سامحيني

382
00:20:43,074 --> 00:20:46,161
هل تريدين أن تغني المزيد
من (ريكي مارتن) لي؟

383
00:20:46,911 --> 00:20:48,580
- كلا
- تستطيعين

384
00:20:50,081 --> 00:20:51,541
أستحق ذلك

385
00:21:05,305 --> 00:21:08,850
سمعت أن والد (باريس) قد
أنشأ عائلة ثانية في باريس

386
00:21:13,021 --> 00:21:14,814
(أستمتعت بورقتك عن (ديكنسن

387
00:21:14,898 --> 00:21:16,691
- قضيت وقتا ممتعًا بكتابتها
- لقد وضح ذلك

388
00:21:16,774 --> 00:21:18,776
- أشكرك
- على الرحب والسعة

389
00:21:19,986 --> 00:21:21,404
- روري
- نعم؟

390
00:21:24,240 --> 00:21:27,118
كلا, ذلك كل شيء, ذلك كل ما أردت قوله

391
00:21:27,869 --> 00:21:29,370
- أسمي؟
- نعم

392
00:21:30,246 --> 00:21:33,374
- حسنا
- ... في الحقيقة أنا فقط أردت أن أرى

393
00:21:35,376 --> 00:21:37,879
إذا كانت أمكِ قادمة إلى يوم الأباء

394
00:21:38,838 --> 00:21:42,884
لأني أحاول أن أحصل على عدد دقيق من الأباء

395
00:21:43,593 --> 00:21:45,136
... اللذين سيحضرون

396
00:21:45,220 --> 00:21:47,013
لإحصاء الكعك

397
00:21:49,599 --> 00:21:50,934
أنسي ذلك

398
00:21:51,100 --> 00:21:54,062
- إنها قادمة
- ... لم أسمع منها منذ فترة

399
00:21:54,103 --> 00:21:56,356
- ستكون هنا
- حسنا, جيد

400
00:21:59,400 --> 00:22:01,903
لكن يجب أن تضع لنا أربعة

401
00:22:02,111 --> 00:22:04,238
- أربعة ماذا؟
- أربع كعكات

402
00:22:05,114 --> 00:22:06,866
حسنا, جيد, سأفعل

403
00:22:08,701 --> 00:22:09,786
وداعا

404
00:22:09,866 --> 00:22:14,066
Ziz0
vTNT@hotmail.com

405
00:22:15,708 --> 00:22:18,252
(أربع شرائح، بيتزا (باباروني

406
00:22:18,419 --> 00:22:20,046
- من؟
- الثلاثاء

407
00:22:20,296 --> 00:22:23,216
- الثلاثاء الماضي؟
- الثلاثاء الماضي الذي ليس ببعيد جدًا

408
00:22:23,299 --> 00:22:24,509
أرميها

409
00:22:27,345 --> 00:22:29,097
هل تذكرين (باريس جيلر) ؟

410
00:22:29,138 --> 00:22:30,932
أفضل صديقة لكِ في العالم كله؟

411
00:22:31,015 --> 00:22:33,977
- والداها سيتطلقون بشكل رئيسي
- حقا؟

412
00:22:34,018 --> 00:22:36,896
أبوها شخص مهم في شركة صيدلية ضخمة

413
00:22:36,980 --> 00:22:40,066
وهم يطبعون كل التفاصيل القذرة حوله في الورقة

414
00:22:40,149 --> 00:22:42,568
- كم ذلك قذر؟
- .... (إنها ليست حادثة (ريك جيمس

415
00:22:42,652 --> 00:22:45,321
لكن (هيو جرانت) يجب أن يشعر
بالرضا عن نفسه

416
00:22:45,405 --> 00:22:48,282
لو كانت أي شخص آخر
لشعرت بالسوء تجاهها

417
00:22:48,324 --> 00:22:49,951
في الحقيقة, أنا أشعر بالسوء تجاهها نوع ما

418
00:22:49,992 --> 00:22:52,995
لأنكِ ألطف طفلة مشت على الأرض

419
00:22:53,037 --> 00:22:54,956
المدرسة بأكملها تتكلم عن ذلك

420
00:22:54,997 --> 00:22:58,000
والشيء الغريب أن كل شيء تغير لي

421
00:22:58,084 --> 00:22:59,460
حقا؟ كيف ذلك؟

422
00:22:59,794 --> 00:23:02,714
مادلين ولويز, أصدقاء باريس المفضلين

423
00:23:02,964 --> 00:23:05,508
قالوا مرحبا لي في اليوم الآخر

424
00:23:05,675 --> 00:23:09,137
حقا؟ مثل مرحبا الطبيعية
وليست مثل مرحبا الأستهزائية؟

425
00:23:09,178 --> 00:23:11,681
طبيعية, ودية, بدون تمثيل

426
00:23:11,806 --> 00:23:14,225
- أنتي القائدة الجديدة
- أعتقد ذلك

427
00:23:18,479 --> 00:23:21,065
هذه البيتزا من أحد أيام الثلاثاء

428
00:23:21,149 --> 00:23:23,234
تلك البيتزا جيدة بالكامل

429
00:23:23,693 --> 00:23:25,194
- لاتفعلي
- إنها في الصندوق

430
00:23:25,236 --> 00:23:26,279
- أوسكار
- فيليكس

431
00:23:26,362 --> 00:23:27,989
- أنسي ذلك
- حسنا

432
00:23:30,241 --> 00:23:33,327
- إذا, كيف (طريقِ سوان) ؟
- أنهيته

433
00:23:33,411 --> 00:23:35,538
, أنتي تمزحين
أستغرق مني إلى الأبد لأقرأه

434
00:23:35,621 --> 00:23:36,789
كان لابد أن أعيده 10 مرات

435
00:23:36,873 --> 00:23:39,333
. الجملة الأولى
أنهيت الجملة الأولى

436
00:23:39,375 --> 00:23:41,752
إنه فقط ... أنا منشغلة جدًا الآن

437
00:23:41,836 --> 00:23:45,590
إنه الوقت الخاطئ لأبدأ بقرأءة
أطول كتاب لمعرفة رجل

438
00:23:45,673 --> 00:23:47,675
ربما تستطيعين أن تعيدية إلى (ماكس) من أجلي

439
00:23:47,758 --> 00:23:48,885
أجلبيه معكِ غدًا

440
00:23:48,968 --> 00:23:50,511
- غدًا؟
- يوم الأباء

441
00:23:50,553 --> 00:23:53,848
أعرف, أنا فقط لست متأكدة
أنني أستطيع عمل ذلك

442
00:23:54,056 --> 00:23:56,476
- ماذا تقصدين؟
- ... لدي تلك الأعمال في الحانة

443
00:23:56,559 --> 00:23:58,728
وأعتقدت أنني أستطيع الذهاب
ولكني الآن لا أستطيع

444
00:23:58,811 --> 00:24:01,147
- أية أعمال؟
- الأعمال, أعمال الحانة

445
00:24:01,230 --> 00:24:02,690
- ماهي أعمال الحانة؟
- أنتي تعرفين

446
00:24:02,773 --> 00:24:04,025
كلا, لا أعرف

447
00:24:04,066 --> 00:24:08,905
الأعمال في الحانة والأعلام
والرجال الصغار والفستق

448
00:24:08,988 --> 00:24:09,989
الرجال الصغار؟

449
00:24:10,072 --> 00:24:13,117
. إنسي ذلك إنه ليس مهم
أنا فقط لا أعتقد أنني أستطيع الذهاب

450
00:24:13,201 --> 00:24:14,577
حسنا, جيد

451
00:24:14,619 --> 00:24:19,540
إذا, لو تستطيعين أن تعيدي هذا الكتاب
إلى (ماكس) غدًا, فذلك سيكون عظيمًا

452
00:24:19,582 --> 00:24:21,334
لماذا لا تعيدينه عندما تشاهدينه
في المرة القادمة

453
00:24:21,417 --> 00:24:24,212
لأني لست واثقة أنه سيكون ذلك
وهو يجب أن يكون معه هذا الكتاب

454
00:24:24,253 --> 00:24:28,174
- أنتي تشاهدينه طوال الوقت
- هل تستطيعين فقط أن تعيديه إليه؟

455
00:24:29,425 --> 00:24:32,261
- هل أنتي تنفصلين عنه؟
- مالذي تتكلمين عنه؟

456
00:24:32,345 --> 00:24:35,514
هو لم يسمع شيء منك
وأنتي تطلبين مني إرجاع الكتاب

457
00:24:35,598 --> 00:24:36,933
كيف تعرفين أنه لم يسمع شيء مني؟

458
00:24:37,016 --> 00:24:39,560
لقد أراد أن يعرف إذا كنتي ذاهبة إلى يوم الأباء

459
00:24:39,644 --> 00:24:42,063
وبعد ذلك ذكر أنكم لم تتكلموا مؤخرًا

460
00:24:42,104 --> 00:24:43,814
لايجب عليه أن يسألكِ عني

461
00:24:43,898 --> 00:24:47,193
- لماذا تنفصلين عنه؟
- لأن ذلك لا يجدي

462
00:24:47,276 --> 00:24:50,404
- لكنكِ تبدين سعيدة جدًا
- هذا ليس صحيح, هذا كل شيء

463
00:24:50,488 --> 00:24:52,073
لهذا أنتي لستي ذاهبة غدًا؟

464
00:24:52,156 --> 00:24:54,617
كلا, أنا لست ذاهبة غدًا
بسبب الأعمال التي في الحانة

465
00:24:54,700 --> 00:24:57,912
. هذا هراء وأنتي تعرفين ذلك
ليس هناك أعمال في الحانة

466
00:24:57,954 --> 00:25:00,790
أنتي تتفادين السيد (ميدينا) وتحاولين الكذب علي

467
00:25:00,873 --> 00:25:02,959
وأنتي وعدتي أنكِ ستذهبين

468
00:25:03,042 --> 00:25:06,003
أفعلي ماتريدين, أنا لا أهتم
فقط أتركيني بعيدة عن هذا

469
00:25:06,087 --> 00:25:07,797
وأعيدي الكتاب إليه بنفسك

470
00:25:07,880 --> 00:25:09,590
حسنا, سأفعل

471
00:25:17,473 --> 00:25:19,558
- لا تسرعي
- سيدق الجرس

472
00:25:19,642 --> 00:25:22,186
قبل أن تمشي خطوة واحدة
أخبريني أنكِ مازلتي تحبينني

473
00:25:22,269 --> 00:25:24,230
- أنتي تقلقينني
- سأعتبر هذه كموافقة

474
00:25:24,313 --> 00:25:26,816
وأريدكِ أن تعرفي أنني سأتعامل مع
قضاياي مع (ماكس) بمفردي

475
00:25:26,899 --> 00:25:27,942
- حسنا
- حقا

476
00:25:28,025 --> 00:25:29,527
أنا أصدقك

477
00:25:29,610 --> 00:25:30,987
إذا, إلى أين نحن ذاهبون؟

478
00:25:31,070 --> 00:25:33,280
إلى خزانتي لأضع بعض من هذه الأغراض

479
00:25:33,364 --> 00:25:34,699
عظيم, دعينا نفعلها

480
00:25:34,782 --> 00:25:37,618
- لا تستطيعين الذهاب الآن فحسب
- باريس), أرجوكِ)

481
00:25:37,785 --> 00:25:40,997
- على الأقل تعالي إلى درسي
- هذا المكان يصيبني بالصداع

482
00:25:41,163 --> 00:25:42,790
- هل وجهك يتقشر؟
- كلا

483
00:25:42,873 --> 00:25:44,792
أنتي لم تستعملي ذلك المطهر

484
00:25:44,834 --> 00:25:47,962
:الدكتور (يانالاري) وصف ذلك المطهر لسبب
هو التطهير

485
00:25:48,004 --> 00:25:49,547
فقط درس واحد

486
00:25:49,630 --> 00:25:52,466
... باريس) بكل شيء لدي حاليًا)

487
00:25:52,508 --> 00:25:55,970
فإن آخر شيء أحتاج أن أفعله
هو أن أواجه أناس يتكلمون عني

488
00:25:56,053 --> 00:25:59,682
. أراكِ لاحقا في المنزل
أستخدمي الغطاء المثبت الذي أحضرته لكِ

489
00:26:04,103 --> 00:26:06,313
أراهن أنني أبدو جيدة جدًا لكِ الآن

490
00:26:06,397 --> 00:26:07,857
نعم, أنتي كذلك

491
00:26:09,066 --> 00:26:11,110
ما أول شيء؟ أنتظري, لا تخبريني

492
00:26:11,193 --> 00:26:13,070
(الإنجليزية مع السيد (ماكس ميدينا

493
00:26:13,154 --> 00:26:16,407
- حسنا, أرأيتي, لقد أخبرتكِ ألا تقولي لي
- آسفة

494
00:26:16,615 --> 00:26:19,952
- درس السيد (ميدينا) ؟
- مالك كتاب المشاعر بنفسه

495
00:26:20,035 --> 00:26:22,621
كيف يكون السقوط الأول لأم البنت؟

496
00:26:22,705 --> 00:26:24,290
- لن يحدث
- نعم

497
00:26:24,373 --> 00:26:25,583
دعينا نذهب

498
00:26:25,666 --> 00:26:28,961
في يوم الأثنين, نحن سنبدأ
بأسبوعين من التمارين في الكتابة المبدعة

499
00:26:29,044 --> 00:26:31,172
لكن ذلك لا يعني أن نوقف القراءة

500
00:26:31,213 --> 00:26:32,798
... إحدى الإلهامات العظمى

501
00:26:32,882 --> 00:26:35,718
لإنشاء كتّاب فلابد من كتابة الأشياء
التي يحترمونها

502
00:26:35,760 --> 00:26:38,846
(والت ويتمان) , (ريد هومير)
... (دانتي) ,  (شكسبير)

503
00:26:39,054 --> 00:26:41,682
والروائية (إدنة أوبراين), إقتبست بقول

504
00:26:41,766 --> 00:26:45,019
أن كل كاتب يجب أن يقرأ البعض من الأشياء
في كل يوم

505
00:26:45,060 --> 00:26:47,521
... الآن, في هذه النقطة, عادة

506
00:26:48,189 --> 00:26:52,693
أنا معجب بالأباء الذين لديهم نسخة
...  (من كتاب (طريق سوزان

507
00:26:52,735 --> 00:26:56,363
وقراءة مقاطعه صعبة جدًا
لكن كلكم قادرون

508
00:26:56,405 --> 00:26:58,324
لقد أخطأت في وضع نسختي

509
00:26:58,574 --> 00:27:01,577
. لكن ذلك يحدث
الأباء, شكرًا لقدومكم

510
00:27:01,660 --> 00:27:03,704
الطلاب, بحث على (ويتمان) غدًا

511
00:27:03,787 --> 00:27:06,040
والذين بدأو منكم الليلة فقط

512
00:27:06,123 --> 00:27:07,917
فسأكون قادرًا على إخبارهم

513
00:27:14,882 --> 00:27:17,927
أنتي أذهبي حسنًا؟
وأنا سأكلم (ماكس) للحظة

514
00:27:18,010 --> 00:27:19,970
- أرجوكِ كوني لطيفة
- سأفعل

515
00:27:29,730 --> 00:27:31,899
- تسرني رؤيتك
- نعم

516
00:27:33,484 --> 00:27:36,987
- لقد كنت مشغولة حقا
- بالطبع, لقد أفترضت ذلك

517
00:27:37,404 --> 00:27:39,865
أردت أن أعيد هذا لك

518
00:27:40,616 --> 00:27:42,743
- أحتفظي به
- لقد أحببته حقا

519
00:27:42,826 --> 00:27:45,454
أحببت الصفحات الـ20 الأولى
وبعد ذلك أصبحت مشغولة

520
00:27:45,538 --> 00:27:48,249
.. وأستطيع أن أرى أنك بحاجة إليه حقا, لذا

521
00:27:48,290 --> 00:27:50,084
مالذي يحدث يالوريلاي؟

522
00:27:50,125 --> 00:27:52,461
... لاشيء, أنا فقط لا أعتقد أن كتاب

523
00:27:52,544 --> 00:27:55,130
جملته الأولى 20 صفحة طويلة بالنسبة لي

524
00:27:55,214 --> 00:27:58,425
- لقد تركت أربعة رسائل
- أعرف, لقد كنت أنوي الأتصال

525
00:27:58,467 --> 00:28:01,178
- مالذي يمنعك؟
- لا أعرف

526
00:28:02,263 --> 00:28:04,306
أشياء, آسفة

527
00:28:04,640 --> 00:28:06,934
- آسفة؟
- لأني لم أتصل

528
00:28:11,021 --> 00:28:12,022
هنا

529
00:28:12,106 --> 00:28:13,941
لماذا تستمرين بمحاولة إعطائي الكتاب؟

530
00:28:14,024 --> 00:28:15,109
لأنه لك

531
00:28:15,150 --> 00:28:18,195
هل هناك شيء يحدث هنا لا أعرف عنه؟

532
00:28:18,279 --> 00:28:19,947
نعم, أكره الكتاب

533
00:28:20,864 --> 00:28:23,534
... روري بالخارج تنتظرني, لذا

534
00:28:24,868 --> 00:28:29,039
أنتظري لحظة, يا إلهي
لا أستطيع تصديق كم أنا أبله

535
00:28:29,123 --> 00:28:31,583
- ماذا؟
- أنتي تنفصلين عني, ألستي كذلك؟

536
00:28:31,667 --> 00:28:32,793
لا أعرف

537
00:28:32,835 --> 00:28:35,629
أنت لا تنفصلي عني فحسب, بل
تجعلين ذلك بشكل سيء

538
00:28:35,671 --> 00:28:37,756
- هل أنا أتدرج؟
- أنا خائب الأمل قليلا

539
00:28:37,840 --> 00:28:39,842
لقد توقعت هجر أفضل منكِ

540
00:28:39,925 --> 00:28:41,468
لا أحد يهجر أحد

541
00:28:41,552 --> 00:28:45,264
- حقا؟ إذا ماهذا؟
- أنا فقط بحاجة إلى فترة

542
00:28:45,347 --> 00:28:46,557
أنا لست بحاجة

543
00:28:46,682 --> 00:28:49,351
في الحقيقة, أريد فترة صغيرة ممكنة

544
00:28:49,435 --> 00:28:51,437
مئات المهرجون يزدحمون في مكان واحد

545
00:28:51,520 --> 00:28:54,231
تلك نوع الفترة التي أتكلم عنها

546
00:28:54,314 --> 00:28:55,315
إن ذلك لا يجدي

547
00:28:55,399 --> 00:28:57,234
لقد كان يجدي بشكل جيد في الليالي الماضية

548
00:28:57,317 --> 00:28:59,695
هذا ماكنت أحاول أخبارك به طول تلك المدة

549
00:28:59,778 --> 00:29:01,613
هذه عائلة, أنا وروري

550
00:29:01,697 --> 00:29:03,615
... أنت قدمت إلى العائلة ولكنك لا تستمع

551
00:29:03,699 --> 00:29:07,077
وهي الآن تتعلق بك وأخشى أن تتأذى

552
00:29:07,161 --> 00:29:09,621
طريقتك في كل هذا
لن ترد على مكالماتي؟

553
00:29:09,705 --> 00:29:12,374
... فقط أمهلني لأكتشف الأشياء

554
00:29:12,458 --> 00:29:16,545
وكل شيء سيكون واضحا عندما أدرك
كم نحن سنأذي روري

555
00:29:16,920 --> 00:29:19,757
ألا تقصدين
" كم نحن نستطيع أن نؤذي لوريلاي؟ "

556
00:29:19,840 --> 00:29:21,800
أستطيع الأعتناء بنفسي

557
00:29:21,884 --> 00:29:24,595
. أنا لا أفهم ذلك
أعتقدت أننا تخطينا ذلك

558
00:29:24,678 --> 00:29:26,847
قررنا أن روري تستطيع معالجة ذلك

559
00:29:26,930 --> 00:29:30,517
, ربما تستطيع وربما لا
ولكني لست مستعدة لأكتشف ذلك

560
00:29:30,601 --> 00:29:32,019
لا أستطيع تركك بهذه السهولة

561
00:29:32,061 --> 00:29:33,645
لا تستطع عمل شيء بشأن ذلك

562
00:29:33,729 --> 00:29:35,063
- لا بد أن هناك شيء
- لاشيء هناك

563
00:29:35,147 --> 00:29:36,482
- هناك شيء
- كلا, لاشيء هناك

564
00:29:36,565 --> 00:29:39,109
- بلى, هناك شيء
- مانحن, في المدرسة العليا؟

565
00:29:39,193 --> 00:29:41,361
أعرف أننا في مدرسة عليا

566
00:29:41,487 --> 00:29:43,238
هذه ليست أنتي

567
00:29:44,072 --> 00:29:47,159
- أنت لا تعرف كل شيء عني
- أعتقد كلا

568
00:29:47,242 --> 00:29:49,787
لأني لم أعتقد أن كل هذا اللوم على روري

569
00:29:49,870 --> 00:29:53,749
وتعطيني هذه الأعتذارات
اللئيمة والعرجاء والضعيفة

570
00:29:53,791 --> 00:29:55,667
فقط خذ كتابك

571
00:29:55,751 --> 00:29:57,628
- لقد فقدتيني
- توقف

572
00:29:57,711 --> 00:30:01,256
أعرف أنكِ فقدتيني
أنتي تفتقدينني الآن, أليس كذلك؟

573
00:30:01,423 --> 00:30:03,383
- أجيبيني
- الدرس أنتهى

574
00:30:03,425 --> 00:30:04,468
نحن عائدون في دورة

575
00:30:04,551 --> 00:30:07,513
أنا لم ارفع يدي, لذلك لا تدعوني

576
00:30:09,264 --> 00:30:12,351
. لقد أتيت هنا لأعيد هذا الكتاب
أرجوك خذه

577
00:30:12,434 --> 00:30:16,438
أقسم بالله, لو حاولتي إعطائي هذا الكتاب ثانية

578
00:31:07,197 --> 00:31:08,490
مالذي يحدث؟

579
00:31:08,991 --> 00:31:13,120
(كل شخص يتكلم عن الأم والسيد (ميدينا
وقد شوهدوا وهم يقبلون بعضهم

580
00:31:13,161 --> 00:31:14,246
ماذا؟

581
00:31:14,329 --> 00:31:17,165
والشيء الغريب أنها تشبه أمكِ كثيرًا

582
00:31:17,207 --> 00:31:18,583
مالذي تتكلمين عنه؟

583
00:31:18,667 --> 00:31:22,296
أمكِ والسيد (ميدينا) يقبلون بعضهم
لقد رأيتهم

584
00:31:23,255 --> 00:31:25,257
كيف السلطة؟ جيدة؟

585
00:31:31,346 --> 00:31:33,807
هل أبقيتي لي بعض الطعام؟ ماذا؟

586
00:31:43,442 --> 00:31:44,985
إلى أين أنتي ذاهبة؟

587
00:31:45,068 --> 00:31:46,820
هل كنتي تقبلينه؟

588
00:31:46,862 --> 00:31:47,863
ماذا؟

589
00:31:47,946 --> 00:31:50,782
السيد (ميدينا) الآن فقط
هل كنتي تقبلينه؟

590
00:31:51,158 --> 00:31:52,159
نعم

591
00:31:52,451 --> 00:31:54,911
- ماهو الخطب بك بحق الجحيم؟
- لا اعرف

592
00:31:54,995 --> 00:31:57,205
- لقد قلتي أنكِ تنفصلين عنه
- لقد كنت

593
00:31:57,289 --> 00:32:00,334
أخبرتك بأن تكوني لطيفة ولكن هذا إفراط
ألا تعتقدين ذلك؟

594
00:32:00,375 --> 00:32:02,669
ليس من المفترض أن يحدث ذلك

595
00:32:02,711 --> 00:32:05,464
باريس) شاهدتك, الخبر في كل أنحاء المدرسة)

596
00:32:05,672 --> 00:32:09,676
يا إلهي, أنا آسفة, أنا حقا آسفة

597
00:32:10,177 --> 00:32:14,056
أرأيتي, لهذا بالضبط لم أرد أن أواعده

598
00:32:14,139 --> 00:32:17,517
لم تريدي أن تواعديه لذا أتيتي إلى مدرستي
لتقبلينه وتهينيني؟

599
00:32:17,559 --> 00:32:20,479
- نعم, بالضبط
- لماذا تفعلين هذا؟

600
00:32:20,562 --> 00:32:23,940
. لأني أنسانة
لأني أخطأت, أنا آسفة

601
00:32:24,024 --> 00:32:26,902
إذا كنتي تحبينه كثيرًا
فلماذا تنفصلين عنه؟

602
00:32:26,985 --> 00:32:29,488
لقد خرقت القواعد
... عندما أدخلته في حياتنا

603
00:32:29,571 --> 00:32:32,282
وأدركت الآن أنها كانت فكرة سيئة جدًا

604
00:32:32,365 --> 00:32:33,450
لكن لماذا؟

605
00:32:33,533 --> 00:32:37,329
لأننا نقف في هذه السلالم
ونصرخ في بعضنا البعض, هذا هو السبب

606
00:32:37,412 --> 00:32:40,123
. لأن ذلك يؤثر عليكِ
لأن ذلك يتسرب إلى حياتكِ

607
00:32:40,207 --> 00:32:44,252
ولذلك السبب جعلت القاعدة الأولى هي حمايتك

608
00:32:44,336 --> 00:32:47,589
لربما كان من الجيد أن تخفي حياتك الشخصية
.... عندما كنت طفلة

609
00:32:47,672 --> 00:32:49,007
لكني لست طفلة بعد الآن

610
00:32:49,091 --> 00:32:52,052
. كلا, أنتي محقة
أنتي مطلقة بعمر الأربعين, هذه غلطتي

611
00:32:52,135 --> 00:32:55,388
- لا أستطيع أن أصدق أنكِ تلومينني
- أنا لا ألومكِ

612
00:32:55,472 --> 00:32:56,932
... لقد أنشئتي هذه القواعد الغبية

613
00:32:56,973 --> 00:32:59,434
حول طريقة إدارة نساء (جيلمور) لحياتهن

614
00:32:59,476 --> 00:33:02,103
والآن أنتي تتبعينهن
بالرغم من أنهن مجانين

615
00:33:02,187 --> 00:33:05,732
جنوني وقواعدي الغبية هي سبب
معيشتنا بشكل جيد في حياتنا

616
00:33:05,816 --> 00:33:07,984
وهي السبب في نموك

617
00:33:08,068 --> 00:33:09,569
... والسبب في أنكِ في هذه المدرسة

618
00:33:09,653 --> 00:33:11,613
والسبب في ذهابك إلى هارفورد

619
00:33:11,655 --> 00:33:14,741
- لذا لا ترفضي قواعدي
- حسنا, عظيم

620
00:33:14,825 --> 00:33:17,285
ربما حان الوقت لتتغير القوانين

621
00:33:17,369 --> 00:33:19,871
هذا يعود إلى لأفهمه وليس أنتي

622
00:33:19,955 --> 00:33:21,498
عظيم, حسنا

623
00:33:21,581 --> 00:33:23,458
هل تستطيعين إكتشاف ذلك
قبل درسة اللغة الفرنسية؟

624
00:33:23,542 --> 00:33:26,211
لأني أفضل الأ تبدأي بقيام ذلك
(مع السيدة (كولينس

625
00:33:26,294 --> 00:33:29,172
لا أعدك حتى أرى كيف تبدو

626
00:33:31,341 --> 00:33:34,553
دعينا نتجنب الشجار أمام الجدة حسنا؟

627
00:33:34,636 --> 00:33:36,096
لابأس بذلك معي

628
00:33:36,137 --> 00:33:40,100
الشيء الأخير الذي أحتاجه هو مواجهة أمي

629
00:33:42,769 --> 00:33:43,895
أهلا أمي

630
00:33:45,313 --> 00:33:48,316
الطرق كانت مزدحمة هذه الليلة

631
00:33:50,360 --> 00:33:52,946
- روري, إذهبي للأعلى أرجوكِ
- هل كل شيء بخير؟

632
00:33:52,988 --> 00:33:55,282
. يجب أن أتحدث إلى والدتك
أرجوكِ إذهبي للأعلى

633
00:33:55,699 --> 00:33:57,075
الآن روري

634
00:34:02,998 --> 00:34:04,791
لوريلاي تعالي هنا

635
00:34:05,917 --> 00:34:07,961
هل فعلت شيء خاطئ؟

636
00:34:08,336 --> 00:34:10,922
أنا أحاول أن أفهمكِ, أنا حقا أحاول

637
00:34:11,006 --> 00:34:13,717
لكن سلوكك أحيانًا
يحيرني بشكل لا يصدق

638
00:34:13,800 --> 00:34:16,636
- أي سلوك هذا؟
- أليس لديكِ حياء؟

639
00:34:16,678 --> 00:34:18,972
هل هذا سؤال بلاغي؟

640
00:34:19,055 --> 00:34:22,475
روري تذهب إلى المدرسة في ذلك المكان
لديها سمعة لتحفظها

641
00:34:22,517 --> 00:34:24,352
- أنتي أمها
-  .... كيف

642
00:34:24,436 --> 00:34:26,938
من المفترض أن تحفظيها من الخزي
لا أن تسببيه

643
00:34:27,022 --> 00:34:28,315
كيف يا أمي؟

644
00:34:28,356 --> 00:34:32,277
تقبيل معلم, في الفصل, في يوم الأباء؟

645
00:34:32,360 --> 00:34:35,196
أرادونا أن نتفاعل أكثر مع المدرسة

646
00:34:35,280 --> 00:34:36,364
هل أنتي مجنونة؟

647
00:34:36,448 --> 00:34:39,367
كلا, ولكنكِ كذلك
إذا كنتي تعتقدين أنني أناقش هذا معكِ

648
00:34:39,451 --> 00:34:42,495
- عندما سمعت ذلك غبت عن الوعي تقريبا
- كيف سمعتي عن ذلك؟

649
00:34:42,537 --> 00:34:45,915
. لدي أصدقاء يا لوريلاي
زوجة المدير (تشارلستون) على سبيل المثال

650
00:34:45,999 --> 00:34:47,584
هذا عظيم

651
00:34:47,667 --> 00:34:51,463
. المدرسة بأكملها تتحدث عن ذلك
ومالذي أقوله؟ كيف أدافع عن ذلك؟

652
00:34:51,546 --> 00:34:53,965
- لقد كانت غلطة
- غلطة؟

653
00:34:54,049 --> 00:34:56,009
هل ذلك ماتسمينها؟

654
00:34:56,092 --> 00:34:59,095
(حاولت أن أسميها (ال
(ولكنها لاتستجيب إلا لكلمة (غلطة

655
00:34:59,179 --> 00:35:01,639
غلطة عندما ترمين فاتورة بطاقة إئتمانك

656
00:35:01,723 --> 00:35:04,184
غلطة عندما تنسين مشغل الأقراص في حفلة عشاء

657
00:35:04,267 --> 00:35:06,436
غلطة عندما يترك البستانيون يوم القمامة

658
00:35:06,519 --> 00:35:10,148
. والبراميل مليئة طيلة الأسبوع
تلك يا فتاتي لم تكن غلطة

659
00:35:10,231 --> 00:35:13,568
هل تعرفين هذا الرجل حتى؟ -
كلا, هذه المرة الأولى التي أراه فيها -

660
00:35:13,651 --> 00:35:16,363
وكان هناك شيء حول طريقته بحمل الطباشير

661
00:35:16,404 --> 00:35:18,031
هذا ليس الوقت لنكاتك

662
00:35:18,073 --> 00:35:20,700
نعم, أعرفه, لقد كنت أواعده

663
00:35:20,784 --> 00:35:22,744
لماذا تواعدين معلم روري؟

664
00:35:22,827 --> 00:35:25,288
هذا ليس من شأنك -
إنه كذلك بالتأكيد -

665
00:35:25,372 --> 00:35:26,414
كيف تعتقدين ذلك؟

666
00:35:26,498 --> 00:35:28,792
عندما يأثر ذلك على حفيدتي فهو من شأني

667
00:35:28,875 --> 00:35:31,544
لا أريد أن أتحدث عن ذلك معكِ

668
00:35:31,753 --> 00:35:33,671
أنا فقط أود أن أعرف مالذي تفكرين به

669
00:35:33,755 --> 00:35:37,717
ماذا كانت حجتك؟
كيف بررتي ذلك إلى نفسك؟

670
00:35:37,801 --> 00:35:39,552
ماكس) رجل رائع)

671
00:35:41,096 --> 00:35:42,680
ورجل مدهش

672
00:35:43,223 --> 00:35:45,558
إنه ذكي, إنه لطيف

673
00:35:47,977 --> 00:35:49,062
وهو يطبخ

674
00:35:49,104 --> 00:35:51,523
لذا قررتي أن تقبليه في مدرسة أبنتك

675
00:35:51,606 --> 00:35:54,818
كلا, قررت أن أنفصل عنه في مدرسة ابنتي

676
00:35:54,901 --> 00:35:57,153
والتقبيل حدث فجأة

677
00:35:57,237 --> 00:35:59,781
أنتي دائما تتركين عواطفك تقف في طريقك

678
00:35:59,864 --> 00:36:03,243
هذه مشكلتك يا لوريلاي, أنتي لا تفكرين

679
00:36:03,284 --> 00:36:04,869
أمي, أرجوكِ

680
00:36:04,953 --> 00:36:07,914
أنه مجرد رجل يا لوريلاي -
كلا, إنه ليس كذلك -

681
00:36:07,997 --> 00:36:12,335
هل تخبريني أن ذلك كان يساويه
لأنه كان حب حياتك؟

682
00:36:12,418 --> 00:36:14,629
وأنه كان الرجل المقدر لكِ؟

683
00:36:15,380 --> 00:36:16,881
لا أعرف

684
00:36:17,298 --> 00:36:19,008
قد يكون ذلك

685
00:36:19,968 --> 00:36:21,261
أعذريني

686
00:36:28,184 --> 00:36:30,520
أخبرتكِ أنه لا يواعد معلمة

687
00:36:30,603 --> 00:36:32,689
أتمنى لو تنام أمي مع معلمي

688
00:36:32,772 --> 00:36:35,275
فذلك سيجعل المنهج أسهل بكثير

689
00:36:36,442 --> 00:36:38,403
مادلين, لويز, هل عذرتمانا لدقيقة

690
00:36:38,486 --> 00:36:40,947
شجار قطط -
أذهبوا -

691
00:36:43,324 --> 00:36:44,909
أنتي لن تقومي بتقبيلي أليس كذلك؟

692
00:36:44,993 --> 00:36:47,370
ماخطبك؟ -
لاشيء, أنا رائعة -

693
00:36:47,453 --> 00:36:48,913
لقد أمضيتي الأسبوعان الماضيان

694
00:36:48,997 --> 00:36:51,875
بمشاكل عائلتك الخاصة التي طبعت بالصحيفة

695
00:36:51,958 --> 00:36:53,626
لكل شخص ليقرأها ويتكلم عنها

696
00:36:53,668 --> 00:36:57,130
. لقد رأيت كيف تتجولين بالجوار
لقد رأيت كيف كرهتي ذلك

697
00:36:57,213 --> 00:36:59,465
وبعد ذلك تفعلين شيئا كهذا؟

698
00:36:59,507 --> 00:37:01,175
ألا يبدو ذلك جنونًا بالنسبة لكِ؟

699
00:37:01,259 --> 00:37:03,720
هل لديكِ أية فكرة عن عدد الناس الذين آذيتهم؟

700
00:37:03,803 --> 00:37:06,097
أنسيني أنا وأمي, ماذا عن السيد (ميدينا) ؟

701
00:37:06,180 --> 00:37:07,807
إنه معجب بك وهو يشجعك

702
00:37:07,891 --> 00:37:11,728
إنه يرفع أوراقك
ليري الصف كم أنتي عظيمة

703
00:37:12,604 --> 00:37:16,065
وبعد ذلك تستديرين وتنشرين قصة عنه

704
00:37:16,524 --> 00:37:20,236
. مهما يكن, إنسي ذلك
ليس لديكِ أية فكرة عما أتكلم عنه

705
00:37:20,320 --> 00:37:22,155
(أنا معجبة بالسيد (ميدينا

706
00:37:22,322 --> 00:37:23,990
لقد أخذت بعض دروس الرقص

707
00:37:24,032 --> 00:37:27,619
لأن الطريقة التي تعبرين فيها عن ذلك
بحاجة إلى بعض العمل

708
00:37:28,161 --> 00:37:31,873
من المحتمل أنه لم يجب علي أن أخبر الناس
عما رأيته

709
00:37:31,956 --> 00:37:34,500
كلا, لم يجب عليكِ -
أنا آسفة -

710
00:37:35,877 --> 00:37:40,173
أشياء لم تكن جيدة مؤخرا

711
00:37:40,381 --> 00:37:41,341
أعرف

712
00:37:41,424 --> 00:37:45,219
أنا فقط أردت ألا يتكلموا عني بعد الآن
هذا كل شيء

713
00:37:45,845 --> 00:37:48,181
- لقد نجحت
- نعم

714
00:37:49,766 --> 00:37:53,019
- .... لو أردتي التحدث
- نحن لسنا صديقات

715
00:37:53,061 --> 00:37:54,520
ذلك ما أعرفه

716
00:37:55,313 --> 00:37:59,650
... لكن إذا أردتي التحدث بشأن

717
00:37:59,734 --> 00:38:01,819
سأفعل, إذا أردت ذلك

718
00:38:02,820 --> 00:38:05,239
حسنا -
لكن من المحتمل ألا أفعل -

719
00:38:06,532 --> 00:38:08,910
لا بأس بذلك -
... لكن لو أردت -

720
00:38:08,993 --> 00:38:11,204
أنا بالجوار -
حسنا -

721
00:38:12,830 --> 00:38:14,165
أنا ذاهبة الآن

722
00:38:14,248 --> 00:38:15,917
وداعا -
وداعا -

723
00:38:20,421 --> 00:38:21,964
أظن أنني سأفعل

724
00:38:22,590 --> 00:38:24,675
أنا لا أحبس أنفاسي

725
00:38:32,308 --> 00:38:34,769
هنا, أزهار السكواتش

726
00:38:35,269 --> 00:38:37,730
كل الكبير بما فيه الكفاية لكِ

727
00:38:41,526 --> 00:38:43,903
المتوسط يربح ثانية

728
00:38:44,821 --> 00:38:46,948
أنا حتى لن أحاسبك على هذه

729
00:38:47,031 --> 00:38:49,534
أنا لن أربح من موت الأبداع

730
00:38:49,617 --> 00:38:52,870
أنا أفضل أن أجوع نفسي
من أن اعرف أن طعامي قد دفع ثمنه

731
00:38:52,954 --> 00:38:55,248
من قبل تطلعات ضئيلة للجمهور الأمريكي

732
00:38:55,289 --> 00:38:57,333
جاكسون -
ماذا؟ -

733
00:38:58,584 --> 00:39:01,295
هل تود الذهاب إلى العشاء في وقت ما

734
00:39:01,379 --> 00:39:02,588
معي؟

735
00:39:04,423 --> 00:39:05,550
حسنا

736
00:39:17,770 --> 00:39:18,980
أشكرك

737
00:39:25,153 --> 00:39:27,655
هل تريد شراء نسخة رائعة من (بروست) ؟

738
00:39:27,738 --> 00:39:30,283
كيف حالك ؟ -
كما تعرف -

739
00:39:30,366 --> 00:39:32,952
و أنت ؟ -
تعرفين كذلك -

740
00:39:37,498 --> 00:39:39,333
يوم الأباء كان مرح

741
00:39:40,126 --> 00:39:42,253
كانت الصدمة الكبرى لهذا العام

742
00:39:44,547 --> 00:39:48,175
قبل أيام
(كنا ذاهبون إلى التزلج فقالت (روري

743
00:39:48,342 --> 00:39:50,469
لما لا ندعوا (ماكس) ليأتي معنا ؟

744
00:39:50,553 --> 00:39:54,098
كان ذلك غريب بالنسبة لي -
أنا أيضا , أنا لا أتزلج -

745
00:39:54,682 --> 00:39:58,311
لم تنادي أي شخص واعدته
بأسمه الأول أبدا

746
00:39:58,352 --> 00:40:00,688
دائما أبقيها خارج ذلك الجزء من حياتي

747
00:40:00,771 --> 00:40:02,732
" كان مثل " رجل الشوارب

748
00:40:02,815 --> 00:40:05,359
رجل القرط , رجل الرجل الخشبية

749
00:40:05,443 --> 00:40:07,820
إذا أنتي لديكِ شيء للقراصنة

750
00:40:08,487 --> 00:40:11,657
لم تطلق على أي شخص بأسمه من قبل

751
00:40:12,325 --> 00:40:13,868
إنها معجبة بك

752
00:40:14,410 --> 00:40:15,786
إنها معجبة بنا

753
00:40:15,870 --> 00:40:19,373
لذلك ذهب تفكيري فورًا إلى
ماذا لو أنفصلنا ؟ هل ستتحطم؟

754
00:40:19,457 --> 00:40:23,419
وبعد ذلك كان تفكيري التالي
يا إلهي ؟ ماذا لو أنفصلنا ؟

755
00:40:23,502 --> 00:40:27,173
سأتحطم , وعندها كما تعرف

756
00:40:27,381 --> 00:40:28,716
أفهم ذلك

757
00:40:28,799 --> 00:40:31,177
لقد أنزعجت , أنا آسفة جدا

758
00:40:32,595 --> 00:40:34,680
لم أقصد معاملتك بتلك الطريقة

759
00:40:34,722 --> 00:40:37,224
لست جيدة في هذا
(أسأل (سكيبي

760
00:40:37,308 --> 00:40:40,478
سكيبي) ؟) -
أنا آسفة جدا -

761
00:40:41,979 --> 00:40:44,690
أتصلت بمكتب المدير (تشارلستون) اليوم

762
00:40:44,732 --> 00:40:46,942
دعني أخمن
: لقد وضع ذراعه حولك وقال

763
00:40:47,026 --> 00:40:49,487
أنا لا أفهم لماذا لا تستطيعيون حل هذا

764
00:40:49,570 --> 00:40:52,490
قال أني كنت أعرض
مهنتي و مستقبل تشيلتن للخطر

765
00:40:52,573 --> 00:40:56,243
في بادئ الأمر غضبت , " كيف يتجرأ " ؟

766
00:40:57,244 --> 00:40:59,747
وعندها أدركت أنه كان محق

767
00:40:59,789 --> 00:41:02,958
ماحدث قبل أيام كان غير محترف

768
00:41:03,042 --> 00:41:07,171
لم أكن في حياتي غير محترم هكذا

769
00:41:07,254 --> 00:41:08,381
كان يجب أن يطردني

770
00:41:08,422 --> 00:41:09,882
لكنه لم يطردك -
ليس بعد -

771
00:41:13,177 --> 00:41:15,805
آسفة -
أنا من بدأ بالتقبيل -

772
00:41:15,888 --> 00:41:18,432
أنا التي طرقت على الفصل 17

773
00:41:18,516 --> 00:41:21,435
بأمانة لم أعتقد أن هذا سيكون معقد

774
00:41:21,519 --> 00:41:22,520
أعرف

775
00:41:22,603 --> 00:41:26,232
لقد أخبرتيني , لم أستمع
لم أرد ذلك

776
00:41:26,941 --> 00:41:28,442
ليس خطأك

777
00:41:28,526 --> 00:41:31,404
لو لم أتصرف وكأن عمري سنتين
.. وحاولت الهروب

778
00:41:31,445 --> 00:41:33,739
... وأدعيت أنك لا تعنيني

779
00:41:33,823 --> 00:41:35,991
.. لما تقاتلنا أو قبلنا بعضنا

780
00:41:36,075 --> 00:41:38,077
... ولما أذللت أبنتي

781
00:41:38,160 --> 00:41:40,996
وكل شيء سيكون بخير

782
00:41:43,666 --> 00:41:46,252
لا أعرف مالذي أفعله هنا

783
00:41:48,546 --> 00:41:51,674
لم أكن في علاقة كهذه من قبل

784
00:41:51,757 --> 00:41:54,802
لا أفكر بصورة صحيحة -
أعرف , أنا أيضا -

785
00:41:55,344 --> 00:41:58,013
تلك كانت قبلة رائعة -
أكثر من رائعة -

786
00:42:00,766 --> 00:42:04,353
ربما نحتاج أن نبعد عن بعضنا البعض لفترة

787
00:42:07,314 --> 00:42:08,441
حسنا

788
00:42:09,483 --> 00:42:11,277
... فقط لأعرف

789
00:42:11,694 --> 00:42:14,196
كيف أفعل هذا وهو ليس صعب جدا

790
00:42:14,655 --> 00:42:16,532
بالطبع , هذا منطقي

791
00:42:17,700 --> 00:42:19,994
ليست لدي أية أجوبة الآن

792
00:42:20,077 --> 00:42:22,454
كلا , أنت محق , أنت محق بالتأكيد

793
00:42:25,332 --> 00:42:27,626
(أنا حقا معجبة بك يا (ماكس مدينا

794
00:42:29,003 --> 00:42:31,505
(أنا حقا معجب بك يا (لوريلاي جيلمور

795
00:42:32,965 --> 00:42:35,801
طالما لدينا هذا التساوي

796
00:42:37,344 --> 00:42:38,971
(وداعا (لوريلاي

797
00:42:41,348 --> 00:42:42,433
وداعا

798
00:42:58,657 --> 00:43:00,326
أمي , أنا في المنزل

799
00:43:19,326 --> 00:43:23,526
أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بهذه الحلقة
Ziz0
vTNT@hotmail.com

