1
00:00:03,295 --> 00:00:05,756
... جدك أتصل وأخبرني بأن أخبركِ

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,634
(أنه سيحضر شيء خاص جدًا من (براغ

3
00:00:08,717 --> 00:00:11,220
كم من المذهل الذهاب إلى (براغ) ؟

4
00:00:11,303 --> 00:00:13,931
,من المفترض أن يكون ذلك رائع
قلاع مثيرة في كل مكان

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,892
الزنزانة التي في (فاكلاف هيفل) أصبحت فندق

6
00:00:16,975 --> 00:00:18,936
تستطيعين الإقامة هناك بـ50 دولار في الليلة

7
00:00:19,019 --> 00:00:22,147
ربما في رحلتنا إلى أوروبا
نستطيع أن نذهب هناك ونبقى في تلك الزنزانة

8
00:00:22,231 --> 00:00:24,149
... بالطبع, وعندها يجب أن نذهب إلى تركيا

9
00:00:24,191 --> 00:00:26,276
ونبقى في ذلك المكان في منتصف الليل

10
00:00:26,360 --> 00:00:29,029
- لوريلاي, مالذي تفعلينه؟
- أتخلص من الأفوكادو

11
00:00:29,112 --> 00:00:30,864
منذ متى لا تحبين الأفوكادو؟

12
00:00:30,948 --> 00:00:35,202
منذ ذلك اليوم الذي قلت فيه "ماهذا" ؟
" وأنتي قلتي " أفوكادو

13
00:00:35,369 --> 00:00:36,828
أنا أركز عليكِ الآن

14
00:00:36,912 --> 00:00:39,498
أخبريني عن حفلة تشيلتن في الأسبوع القادم

15
00:00:39,539 --> 00:00:40,666
هناك حفلة؟

16
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
- كيف عرفتي بشأن الحفلة؟
- نعم,  كيف عرفتي بشأن الحفلة؟

17
00:00:43,502 --> 00:00:46,672
- قرأت نشرة أخباري لتشيلتن
- منذ متى تتلقين نشرة أخبار تشيلتن؟

18
00:00:46,713 --> 00:00:49,508
... كمساهم كبير في تعليم روري

19
00:00:49,591 --> 00:00:52,803
أعتقدت أنه من حقي السؤال
عن نشرة الأخبار التي سترسل إلى منزلي

20
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
هل أنتي جادة؟

21
00:00:53,971 --> 00:00:56,223
وأعتقد أنه شيء جيد أيضا, منذ أنكِ لم تقرأي نشرتك

22
00:00:56,306 --> 00:00:59,142
واحدة منا يجب أن تكون متواصلة مع مدرستها

23
00:00:59,226 --> 00:01:01,395
أمي, لقد قرأت نشرة أخباري

24
00:01:01,478 --> 00:01:02,838
- هل فعلتي؟
- هذا صحيح

25
00:01:03,009 --> 00:01:04,815
ماهي الصورة التي كانت على الغلاف؟

26
00:01:04,763 --> 00:01:08,027
لقد كانت صورة لفتى غني حقا في إطار منقوش

27
00:01:09,743 --> 00:01:12,747
- إنها بومة
- في إطار منقوش

28
00:01:12,910 --> 00:01:15,610
إن البوم معرض للخطر وتشيلتن تأخذ التبرعات لمساعدتهم

29
00:01:15,930 --> 00:01:18,178
لقد أعطيتي شيء رائعا جدا في حالة إن كنتي مهتمة

30
00:01:18,522 --> 00:01:21,622
لا تعطي التبرعات على حساب روري
أنا سأفعل ذلك

31
00:01:21,851 --> 00:01:24,151
كيف تستطيعين ذلك بينما أنتي لم تقرأي نشرة الأخبار؟

32
00:01:24,423 --> 00:01:25,623
لقد قرأت نشرة الأخبار

33
00:01:26,075 --> 00:01:27,175
أنتي لم تعرفي أنهم كانوا يأخذون التبرعات

34
00:01:27,716 --> 00:01:30,816
إنها مدرسة خاصة, إنهم دائما يأخذون التبرعات
سأحصل عليهم في المرة القادمة

35
00:01:31,475 --> 00:01:32,475
- ماذا عن البوم؟
- سيعيشون

36
00:01:33,218 --> 00:01:36,513
عل مايبدو أنهم لن يعيشون يا عزيزتي
لذلك هم بحاجة إلى التبرعات

37
00:01:36,596 --> 00:01:39,850
- أنتي لديكِ حفلة ستقام؟
- نعم, ولكن لا أظن أنني سأذهب

38
00:01:39,933 --> 00:01:41,435
هراء, بالطيع ستذهبين

39
00:01:41,518 --> 00:01:44,396
أمي, إذا لم ترد روري الذهاب
فليس عليها أن تذهب

40
00:01:44,438 --> 00:01:46,606
أنا لا أفهم لماذا لا تريد الذهاب

41
00:01:46,690 --> 00:01:48,066
أعرف أنكِ لا تفهمين

42
00:01:48,108 --> 00:01:50,360
أنا سأذهب لإحضار كولا آخر

43
00:01:51,653 --> 00:01:54,406
- مالذي قلتيه لها؟
- مالذي تتكلمين عنه؟

44
00:01:54,448 --> 00:01:57,242
إذا لم ترد الذهاب فهذا بسبب شيء ما قلتيه

45
00:01:57,325 --> 00:01:59,786
أمي, أعدك
... كل ماقلته لها عن الرقص

46
00:01:59,870 --> 00:02:03,331
أنها تذهب وترقص وتتناول وتلتقط صورة

47
00:02:03,415 --> 00:02:06,334
ثم تصبح مبيوعة في المزاد
إلى عصابة سائق دراجة من سوساليتو

48
00:02:06,418 --> 00:02:10,088
- لورلاي, هذا جاد
- أمي, أنا لم أقل شيء, حسنا؟

49
00:02:10,255 --> 00:02:13,216
إستنكاف روري للحفلات قرارها بالكامل

50
00:02:13,341 --> 00:02:15,469
دعينا فقط نتخطى ذلك, أرجوكِ

51
00:02:15,761 --> 00:02:17,179
- حسنا
- حسنا

52
00:02:20,724 --> 00:02:24,895
- ماهو الخطأ في الطماطة؟
- لقد كانت تتآزر مع العدو

53
00:02:26,980 --> 00:02:30,567
- لماذا لم تذكري الرقص؟
- لأنني لن أذهب

54
00:02:31,485 --> 00:02:33,487
لكن لماذا لستي ذاهبة؟

55
00:02:33,695 --> 00:02:36,239
- لأنني أكره الرقص
- إجابة جيدة

56
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
ماعدا أنكِ لم ترقصي مطلقا

57
00:02:40,744 --> 00:02:43,038
- إذا؟
- إذا ليس هناك شيء لتقارنيه به

58
00:02:43,121 --> 00:02:45,290
- كلا, ولكن أستطيع تخليه
- هذا صحيح

59
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
على كل حال, أنتي في الحقيقة
لم تكوني مطلقا في واحد من هذا

60
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
أنتي تسندين كل آراء رقصك إلى
نظرة واحدة من ستة عشر شمعة

61
00:02:51,880 --> 00:02:54,424
لذا يجب أن يكون لديكِ سبب محترم
... لكراهية الشيء

62
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
قبل أن تقرري كرهه

63
00:02:56,301 --> 00:03:00,305
ثقي بس, سأكرهه, سيكون فاسدًا
وسيكون مملاً والموسيقى ستكون مقرفة

64
00:03:00,388 --> 00:03:02,307
... منذ أن لا أحد من أطفال المدرسة يحبني

65
00:03:02,349 --> 00:03:04,893
... أنا سأقف في الخلف وأستمع إلى 98 نسبة

66
00:03:04,976 --> 00:03:08,438
أشاهد (تريستان) و (باريس) يتناقشان
عمّن يستطيع أن يجعلني بائسة أولا

67
00:03:08,522 --> 00:03:10,857
حسنًا, أو ربما يكون براق ومثير

68
00:03:10,941 --> 00:03:13,443
وأنتي ستكوني على ساحة الرقص
تستمعين إلى الموسيقى

69
00:03:13,527 --> 00:03:15,946
... مع فتى وسيم يحدق فيكِ بشدة

70
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
. وأنتي لا تدركين ذلك
وباريس وتريستان كانت تأكلهم الدببة

71
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
أي فتى؟

72
00:03:20,283 --> 00:03:23,286
ربما الفتى الذي يتعلق في أشجارنا طوال اليوم
منتظرًا عودتك إلى المنزل

73
00:03:23,370 --> 00:03:24,913
دين) لا يتعلق في الأشجار)

74
00:03:24,996 --> 00:03:28,041
لقد ضرب رأسه بالغصن في الأسبوع الماضي
عندما خرجت بسرعة

75
00:03:28,124 --> 00:03:31,336
- لماذا تهتمين فجأة بذهابي؟
- أنا لا أهتم لو أنكِ ذهبتي

76
00:03:31,378 --> 00:03:35,215
أنا فقط لا أريدكِ أن تفقدي أي تجربة
لأنكٍ خائفة جدًا

77
00:03:35,298 --> 00:03:37,759
أنا خائفة؟ من ماذا؟

78
00:03:37,842 --> 00:03:40,804
... من سؤال (دين), من قوله كلا

79
00:03:40,887 --> 00:03:44,349
من الذهاب إلى الرقص مع مجموعة من الشباب
...  الذين لم تقابليهم حتى الآن

80
00:03:44,432 --> 00:03:45,850
... من الرقص علنًا

81
00:03:45,892 --> 00:03:48,561
من أن تكتشفي أنه لايجب عليكِ الرقص علنًا

82
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
حسنًا, فهمتها

83
00:03:50,563 --> 00:03:54,150
(أسمعي, أعرف أنكِ لستي آنسة (فتاة الحفلة
... وأنا أحبكِ لذلك

84
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
لكني أتسائل أحيانًا

85
00:03:56,945 --> 00:04:01,032
... أنتي لا تنضمين إلى ذلك لأنكِ حقا لا تريدين

86
00:04:01,116 --> 00:04:03,159
أم لأنكِ خجولة جدًا؟

87
00:04:03,243 --> 00:04:06,037
إذا كنتي لا تريدين الذهاب لأنكِ حقا لا تريدين الذهاب

88
00:04:06,121 --> 00:04:10,208
. وليس بسبب أنكِ خائفة بأية حال
عندها ستكون هذه آخر مرة أذكر ذلك

89
00:04:10,292 --> 00:04:11,668
أعدكِ

90
00:04:12,711 --> 00:04:14,546
ليس لدي فستان

91
00:04:16,006 --> 00:04:17,841
أستطيع عمل واحد

92
00:04:17,966 --> 00:04:19,217
- حقا؟
- نعم

93
00:04:19,300 --> 00:04:21,845
نستطيع الحصول على أحذية رائعة
وبعض الأقراط الجديدة

94
00:04:21,928 --> 00:04:24,723
- نستطيع تصفيف شعرك
- أنتي لا تعتقدين أنني بلهاء؟

95
00:04:24,764 --> 00:04:26,725
يعتمد ذلك على تصفيفة الشعر التي تختارينها

96
00:04:26,766 --> 00:04:29,227
هذا الرقص سيكون عظيمًا لكِ

97
00:04:32,725 --> 00:04:37,925
الموسم: 1
الحلقة: 9
عنوان الحلقة: رقص روري

98
00:04:38,227 --> 00:04:46,427
قام بترجمة هذه الحلقة
Ziz0
vTNT@hotmail.com

99
00:05:27,619 --> 00:05:29,120
هو سيقول كلا

100
00:05:29,204 --> 00:05:31,706
- لماذا سيقول كلا؟
- لماذا سيقول نعم؟

101
00:05:32,123 --> 00:05:36,252
ليس هناك هدف من إمتلاك عشيق
إذا لم يذهب إلى الرقص معك

102
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
إنه ليس عشيقي

103
00:05:37,754 --> 00:05:39,005
- حقا؟
- كلا

104
00:05:39,088 --> 00:05:42,050
- ماهو إذا؟
- إنه رجلي المحترم

105
00:05:42,342 --> 00:05:43,635
حسنا

106
00:05:43,718 --> 00:05:46,930
لا أعرف ماهو ولكنه ليس عشيقي

107
00:05:47,639 --> 00:05:48,932
هل تظنين أنه عشيقي؟

108
00:05:48,973 --> 00:05:53,102
أنتم قضيتم وقت لا تقبلون فيه أناس آخرين
هذا شيء من أشياء العشيق والعشيقة

109
00:05:53,144 --> 00:05:54,437
- العشيقة
- أنتي

110
00:05:54,521 --> 00:05:56,064
- عشيق
- هو

111
00:05:56,856 --> 00:05:58,358
كلا, أنه يبدو غريبًا

112
00:05:58,441 --> 00:06:02,612
- هل تحدثتم بعد؟
- نعم, لين, الأطفال قادمون من اللقلق

113
00:06:02,654 --> 00:06:05,114
- الكلام الآخر
- ماهو الكلام الآخر؟

114
00:06:05,490 --> 00:06:07,493
" نحن نتواعد منذ بضعة أسابيع, أين نقف؟ "

115
00:06:07,614 --> 00:06:08,914
" لماذا نجتمع ببعضنا البعض؟ "

116
00:06:08,576 --> 00:06:11,079
إذا طلبت فتاة منك الخروج"
" فهل تشعر بالحرية في الخروج؟

117
00:06:11,162 --> 00:06:12,956
كيف تعرفين الكثير حول هذا؟

118
00:06:12,997 --> 00:06:15,792
هناك من يستطيع وهناك من لا يستطيع التدريس

119
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
هاهو

120
00:06:20,004 --> 00:06:22,840
- يجب أن أفعل هذا لاحقا
- كلا, يجب أن تفعلي هذا الآن

121
00:06:22,924 --> 00:06:24,968
- لماذا؟
- ... لأنني يجب أن أذهب إلى البيت قريبًا

122
00:06:25,009 --> 00:06:27,887
وأمي رمت التلفاز عندما
( أمسكت بي أشاهد مسلسل (أناس مهمون

123
00:06:27,971 --> 00:06:30,598
لذا أنا ضجرة وأنا بحاجة إلى بعض الترفيه

124
00:06:30,682 --> 00:06:33,851
- حسنا
- حظ طيبا

125
00:06:34,143 --> 00:06:37,480
وتذكري اللفظ, أنا أقرأ الشفاه هنا

126
00:06:44,362 --> 00:06:45,488
أنت مشغول

127
00:06:45,571 --> 00:06:48,741
نعم, أنا يجب أن أضع
شحنة الفاصوليا الجديدة على الرفوف

128
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
- هل تريدين المساعدة؟
- نعم بالطبع

129
00:06:51,035 --> 00:06:52,912
أنا أحب تكديس الفاصوليا

130
00:06:53,621 --> 00:06:55,248
حسنا, أتبعيني

131
00:06:55,873 --> 00:06:59,002
- هل تعمل أيام السبت؟ أنا نسيت
- هذا يعتمد

132
00:06:59,085 --> 00:07:01,546
أحيانا آتي إذا لم تكن لدي أي خطط

133
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
- لماذا؟
- بدون سبب

134
00:07:04,674 --> 00:07:07,051
هناك ذلك الشيء في مدرستي يوم السبت

135
00:07:07,135 --> 00:07:11,014
إنه ليس في مدرستي حقا
ولكنه نوعًا ما معطى من قبل مدرستي

136
00:07:11,055 --> 00:07:12,432
ماهو؟

137
00:07:13,641 --> 00:07:16,769
إنه نوعا ما ذلك الذي تذهب إليه
... وهم يعزفون الموسيقى

138
00:07:16,853 --> 00:07:20,106
وأنت من المفترض أن تحصل
على الملابس وترقص وبعد ذلك هناك الدجاج

139
00:07:20,189 --> 00:07:22,150
- دجاج؟
- لا أعرف إذا كان هناك دجاج

140
00:07:22,233 --> 00:07:25,570
لكن هناك أنواع من الأشياء التي تقدم مع الدجاج

141
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
لأنها أرخص والناس يأكلونها

142
00:07:27,947 --> 00:07:31,200
وهذا هو المنطق حول إختيار الدجاج
وذلك ليس سيئا حقا

143
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
- أنا تائه
- إنه رقص

144
00:07:35,079 --> 00:07:39,333
أنني لست أتتوق إلى الذهاب أو ماشابه
... ولكنها مدرسة جديدة

145
00:07:39,417 --> 00:07:42,920
وجزء النشاطات الأجتماعية شيء مهم حقا في تشيلتن

146
00:07:43,004 --> 00:07:45,840
إذا, أنتي تطلبين مني الذهاب إلى الرقص معكِ؟

147
00:07:45,923 --> 00:07:46,966
كلا

148
00:07:48,426 --> 00:07:51,971
نعم, أقصد, إذا أردت الذهاب
فأنا سأذهب أيضًا

149
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
من المحتمل أن يكون ذلك جيد طالما أنها مدرستك

150
00:07:54,932 --> 00:07:56,100
صحيح

151
00:07:57,310 --> 00:07:58,770
إذا, هل تريد الذهاب؟

152
00:07:58,853 --> 00:08:00,480
- بأمانة؟
- نعم

153
00:08:02,565 --> 00:08:05,026
أنا حقا لم أذهب إلى الرقص من قبل

154
00:08:05,109 --> 00:08:06,736
لأنهم يبدون ضعيفين؟

155
00:08:06,819 --> 00:08:09,530
نعم, وهي ليست الطريقة التي أردتها لقضاء وقتي

156
00:08:09,614 --> 00:08:11,407
أنا لست نجار كبير

157
00:08:11,657 --> 00:08:14,327
حسنا, هذا منصف, المزيد من الفاصولياء رجاء

158
00:08:20,833 --> 00:08:23,795
- أنتي تريدين الذهاب ألستي كذلك؟
- كلا, لست كذلك

159
00:08:23,836 --> 00:08:27,965
ليست لدي رغبة على الأطلاق
أنا فقط كنت أفكر بصوت عالي, هذا كل شيء

160
00:08:28,758 --> 00:08:31,677
- إذا, مالذي يجب أن أرتديه؟
- ماذا؟

161
00:08:32,178 --> 00:08:34,889
إلى هذا الرقص. مالذي يجب أن أرتديه؟

162
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
- أي شيء تريده
- هيا

163
00:08:36,516 --> 00:08:38,768
حقا, أي شيء يريحك سيكون جيد

164
00:08:38,810 --> 00:08:40,895
نوع من الملابس الداخلية ستكون جيدة

165
00:08:40,978 --> 00:08:42,772
- معطف وربطة عنق
- يارجل

166
00:08:42,855 --> 00:08:46,359
لكن تستطيع أن تفلت من العقاب
بمعطف دون ربطة العنق

167
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
حسنا

168
00:08:48,236 --> 00:08:49,737
- حقا؟
- نعم

169
00:08:53,449 --> 00:08:55,535
- شكرا لك
- على الرحب والسعة

170
00:09:22,478 --> 00:09:24,397
- خيط إضافي
- باركك الرب

171
00:09:24,480 --> 00:09:26,816
... لقد كنت أعمل بشدة لإنهاء فستان روري

172
00:09:26,899 --> 00:09:28,234
أنا لم أكن قادرة على الخروج

173
00:09:28,317 --> 00:09:30,319
- أنتي تمشين بشكل مضحك
- أعرف

174
00:09:30,403 --> 00:09:33,948
فستان روري سقط علي
وأعتقد أنني سحبت شيء لأنهض

175
00:09:34,031 --> 00:09:37,660
هنا, أجلسي, حصلت على ضمادات في حقيبتي

176
00:09:37,702 --> 00:09:41,372
أنا لست متأكدة أننا نستطيع لفه
ولكن ربما نستطيع أن نفعل شيء ما مبدع

177
00:09:42,455 --> 00:09:43,833
دعينا نرى

178
00:09:46,544 --> 00:09:50,631
حسنا, لدي بيركودان
.... وفيكودين ودارفوكيت و

179
00:09:50,798 --> 00:09:54,510
خذي هذا, إنه مهدء للعضلات
معتدل جدًا, أعدك

180
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
أشكرك, ربما لاحقا

181
00:09:56,846 --> 00:09:59,640
يجب أن أذهب
هل أنتي متأكدة أنكِ ستكونين بخير؟

182
00:09:59,724 --> 00:10:01,309
- أنا متأكدة
- حسنًا

183
00:10:01,726 --> 00:10:03,019
- وداعا
- وداعا

184
00:10:17,658 --> 00:10:19,869
- نعم
- أنتي تبدين فظيعة

185
00:10:19,910 --> 00:10:22,079
أنا بخير يا أمي, أنا فقط قطعت إصبع قدمي

186
00:10:22,163 --> 00:10:24,623
أنتي يجب أن تتخلصي من تلك الفوضى
التي في غرفة جلوسك

187
00:10:24,707 --> 00:10:26,667
- ربما
- تلك الغرفة خطرة

188
00:10:26,751 --> 00:10:29,879
رأيت الضوء, كل شيء يسير
مالذي لديكِ أيضا؟

189
00:10:29,920 --> 00:10:31,881
أود التحدث بشأن رقص روري

190
00:10:31,922 --> 00:10:34,425
إنه فقط يقتلني أنها ليست ذاهبة

191
00:10:34,717 --> 00:10:38,012
هذا قد يبدو شيء طائش وسخيف
... بالنسبة إليها الآن, ولكن صدقيني

192
00:10:38,095 --> 00:10:41,307
ولكن هذه النوعية من التجارب
ستأسفين لفقدانها لاحقا

193
00:10:41,390 --> 00:10:42,350
حسنا

194
00:10:42,433 --> 00:10:45,144
الأسف يجعلك قاسية
هل تريدين أن تكون روري قاسية؟

195
00:10:45,227 --> 00:10:46,270
نوعا ما

196
00:10:46,354 --> 00:10:49,065
- لوريلاي
- هي ستحصل على المال من ذلك

197
00:10:49,106 --> 00:10:51,442
تصبح مجنونة
... نوع من الأوسكار المشهور

198
00:10:51,525 --> 00:10:53,194
تخرج في برامج الحوار وتُضايق

199
00:10:53,277 --> 00:10:55,321
أتمنى بأن تأخذي هذا بشكل جاد

200
00:10:55,404 --> 00:10:57,365
أمي, روري ذاهبة إلى الرقص

201
00:10:58,449 --> 00:10:59,658
هل هي كذلك؟

202
00:11:00,451 --> 00:11:03,454
ذلك رائع ! أنا مبتهجة

203
00:11:03,537 --> 00:11:05,998
أنا أعمل فستانها الآن

204
00:11:06,457 --> 00:11:08,751
- تعملين فستانها؟
- نعم

205
00:11:09,126 --> 00:11:10,211
لكن لماذا؟

206
00:11:10,294 --> 00:11:13,756
هي ستبدو قبيحة حقا
والناس سيئشرون ويرمون الحجارة

207
00:11:13,839 --> 00:11:15,549
لماذا لم تتركيني أشتري لها فستان؟

208
00:11:15,633 --> 00:11:18,094
أمي, لقد كنتي مبتهجة منذ خمسة ثواني, أتذكرين؟

209
00:11:18,177 --> 00:11:20,930
- أنتي لا تستعملين الستائر, أليس كذلك؟
- يجب أن أذهب

210
00:11:21,013 --> 00:11:24,475
فقط شيء آخر
ألتقطي صورة لروري من أجلي, أرجوكي؟

211
00:11:24,558 --> 00:11:26,227
- سأفعل
- على الدرج

212
00:11:26,310 --> 00:11:28,312
وواحدة عند الباب الأمامي

213
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
... وواحدة عندما تستعد

214
00:11:30,439 --> 00:11:32,316
وضع شعرها للأعلى ووضع مكياجها

215
00:11:32,399 --> 00:11:35,611
حسنا, هل تريدين واحدة وهي تحلق رجليها؟

216
00:11:35,653 --> 00:11:37,279
...كما تعرفين, رجل للأعلى

217
00:11:37,321 --> 00:11:39,782
في الحوض
وشفرة الحلاقة الغير مفيدة للأستعمال في الهواء؟

218
00:11:39,824 --> 00:11:42,159
هذا يحدث مرة واحدة في العمر

219
00:11:42,243 --> 00:11:45,496
أنتي ستكوني هناك وأنا لا

220
00:11:45,579 --> 00:11:47,581
... إذا كان لدي صور كافية فعلى الأقل أستطيع

221
00:11:47,665 --> 00:11:51,168
أضعهم بالترتيب وأدعي أنني كنت هناك

222
00:11:51,544 --> 00:11:55,005
ربما أجمعهم سوية وأجعل منهم ألبوم

223
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
هل تودين القدوم يوم السبت
وتشاهدين روري وهي تذهب إلى الرقص؟

224
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
كم هي فكرة رائعة, أنا أحب ذلك

225
00:12:01,762 --> 00:12:04,098
شكرا لكِ, سأراكِ في الساعة السابعة

226
00:12:13,023 --> 00:12:14,650
- أهلا تريستان
- باريس

227
00:12:14,733 --> 00:12:17,653
- أثنتان على ما أعتقد؟
- أعتقادكِ صحيح

228
00:12:17,862 --> 00:12:20,823
- إذا, من ستأخذ؟
-  لماذا, هل أنتي متفرغة؟

229
00:12:22,700 --> 00:12:25,995
كلا, مالذي أفكر به؟ لن تكوني متفرغة
والرقص أصبح قريبًا

230
00:12:28,873 --> 00:12:30,541
هاهو باقيك

231
00:12:30,624 --> 00:12:33,961
- هل شعرك أقصر؟
- نعم, ربع بوصة

232
00:12:34,169 --> 00:12:36,213
- حقا؟
- لقد حصلت على تقلص

233
00:12:36,380 --> 00:12:38,299
- إنه يبدو جيدًا
- أشكرك

234
00:12:41,552 --> 00:12:45,014
- وهاهي تقرأ ثانية, كم رواية
- مع السلامة يا تريستان

235
00:12:45,306 --> 00:12:48,851
- ... هل حصلتي على رواية؟ لأنه
- لقد قلت مع السلامة

236
00:12:49,977 --> 00:12:52,229
- مالذي تفعلينه هنا؟
- أحب الطوابير

237
00:12:52,313 --> 00:12:54,940
- المفترض أن الرجل هو الذي يشتري التذاكر
- حقا؟

238
00:12:55,024 --> 00:12:56,775
هل (سوزان فالودي) تعرف بشأن هذا؟

239
00:12:56,859 --> 00:12:59,695
- على الأقل, بالطبع ليس هناك رجل
- كلا, هناك رجل

240
00:12:59,778 --> 00:13:02,906
- رجل فقير
- مالذي أستطيع قوله؟ أنا أحبهم فقراء

241
00:13:02,990 --> 00:13:05,492
.. ومهمل أيضًا, أصلع, وصاحب بيرة

242
00:13:05,784 --> 00:13:09,622
والملابس الداخلية التي تنزلق من أسفل الظهر
هذا يعطيك شيء عن السباك الجيد

243
00:13:09,705 --> 00:13:11,957
وهذا يوصلني إلى السقف

244
00:13:12,249 --> 00:13:13,751
إذا, من هو؟

245
00:13:14,001 --> 00:13:16,712
بكم لغة أستطيع أن أقول لك
أن هذا ليس من شأنك؟

246
00:13:16,795 --> 00:13:19,715
- هل يذهب إلى هذه المدرسة؟
- كلا, ليس كذلك

247
00:13:21,508 --> 00:13:25,054
أسمعي, أنا سأعترف لكِ بشيء
أنا ليس لدي موعد

248
00:13:25,137 --> 00:13:28,891
أسمع شيء من ألتزام الوعد قريبًا
وأنت يجب أن تبقى بتفكير جيد

249
00:13:28,974 --> 00:13:30,893
في الحقيقة أعتقدت أنكِ تودين الذهاب معي

250
00:13:30,976 --> 00:13:32,770
- لم تفعل
- بل فعلت أيضا

251
00:13:32,853 --> 00:13:35,773
- لم تفعل لأنك لست غبي
- شكرا لكِ

252
00:13:35,856 --> 00:13:37,983
منافق ومراوغ, نعم, ولكن غبي, كلا

253
00:13:38,067 --> 00:13:41,570
أنتي يجب أن تكون غبيًا لأعتقادك
... بأن تاريخنا

254
00:13:41,653 --> 00:13:44,406
منع البيانو أو سلامة الوقوع على رأسي

255
00:13:44,490 --> 00:13:46,909
أو أن أذهب معك إلى أي مكان, أبدًا

256
00:13:47,451 --> 00:13:49,578
(حسنا, أنا سآخذ (سيسي

257
00:13:50,204 --> 00:13:52,581
أنا سأرسل لها رسالة تعزية

258
00:13:52,998 --> 00:13:56,251
نعم, على الأقل هي لن تشتري تذكرتها

259
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
أثنتان لو سمحتي

260
00:14:00,005 --> 00:14:01,715
- بلهاء
- أعذريني؟

261
00:14:01,799 --> 00:14:04,218
لقد كان لطيفا معك وأنتي كنتي غبية كبيرة

262
00:14:04,301 --> 00:14:06,512
إذا كنتي معجبة بتريستان كثيرًا فاخرجي أنتي معه

263
00:14:06,595 --> 00:14:08,639
- ليس لدي أي صرافة
- أدفعي لي لاحقا

264
00:14:08,722 --> 00:14:11,767
ما أنا, مصرفك؟
أنتظري الصرف

265
00:14:11,850 --> 00:14:13,602
أريد صرف, الآن

266
00:14:15,145 --> 00:14:17,481
لا تستطيعي الذهاب مع شخص ما أفضل من تريستان

267
00:14:17,564 --> 00:14:19,983
- مهما يكن
- من المحتمل أنه ليس لديكِ موعد

268
00:14:20,067 --> 00:14:23,070
... من المحتمل أنكِ ذاهبة مع أحد المرضى

269
00:14:23,153 --> 00:14:25,280
الذين يضربون الخاسرين في ليلة الرقص

270
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
هل تعرفين ماذا؟ لا أريد صرفي
المال يجعل الناس ضحلين

271
00:14:30,619 --> 00:14:32,454
حصلت على صرفك

272
00:14:33,956 --> 00:14:37,084
إذا أعتقدتي أنني سأحتفظ بهذا الدولار
فأنا لست كذلك

273
00:14:37,167 --> 00:14:39,086
- أنا سآخذه
- أخرس

274
00:14:40,129 --> 00:14:42,798
- هيا
- أنا أتزين

275
00:14:43,841 --> 00:14:47,761
عمرك 16, لديكي بشرة مثل مؤخرة الطفل
ليس هناك شيء للتزيين

276
00:14:47,845 --> 00:14:49,555
حسنا, ها أنا قدامة

277
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
شخص ما ضربكِ بعصا سحرية

278
00:14:55,018 --> 00:14:57,521
هذا الفستان مذهل, أنتي عملتيه بنفسك

279
00:14:57,604 --> 00:14:59,982
إنه جميل ياصغيرتي, أنتي تبدين جميلة

280
00:15:00,023 --> 00:15:01,316
- تعالي هنا
- ماذا؟

281
00:15:01,358 --> 00:15:03,360
- شعرة مبتعدة
- أصلحيها أرجوكِ

282
00:15:07,656 --> 00:15:09,491
أعتقد أن جزئي المفضل هو الحذاء

283
00:15:09,575 --> 00:15:11,285
- الكعوب مؤذية
- الجمال هو الألم

284
00:15:11,368 --> 00:15:13,078
أنا فقط سأرميهم في طريق خروجي

285
00:15:13,161 --> 00:15:15,831
أنتي يجب أن ترتدينهم الآن
وتجعلين أقدامكِ تصبح خدرانة

286
00:15:15,873 --> 00:15:18,584
- ذلك مقرف
- أذهبي وأحضري رذاذ الشعر

287
00:15:19,585 --> 00:15:21,712
- إنه مفتوح
- إنها أنا

288
00:15:23,213 --> 00:15:24,381
(حصلت على (توكاس

289
00:15:25,966 --> 00:15:28,635
حصلت على صلصة حارة إضافية
... وزوج من (البوريتوس) الأضافي

290
00:15:28,719 --> 00:15:32,014
- لتضعيهم في الثلاجة حتى إذا جعتي لاحقا
- أنتي تعتنين بي بشكل جيد

291
00:15:32,055 --> 00:15:33,557
سوكي, أنظري

292
00:15:34,516 --> 00:15:38,812
يإلهي,أنتي نجمة سنمائية
أنا جادة

293
00:15:38,896 --> 00:15:41,857
في وقت ما هذه الليلة, أنزلي من الدرج

294
00:15:41,940 --> 00:15:43,692
النجوم السينمائيون ينزلون دائمًا من الدرج

295
00:15:43,775 --> 00:15:46,320
دعيني أرش بينما نحاول أن نفهم ماقالته

296
00:15:46,403 --> 00:15:48,363
لا تتحركي, حصلت عليه

297
00:15:51,199 --> 00:15:53,660
- الطريقة الخاطئة, فهمت
- هل أنتي بخير؟

298
00:15:53,744 --> 00:15:56,246
نعم يا عزيزتي, أعطي ذلك إلى أمكِ

299
00:15:56,330 --> 00:15:58,624
ورموشي ستلتصق سوية

300
00:15:58,707 --> 00:16:00,918
- هل أنتي متأكدة أنكِ بخير؟
- أنا بخير

301
00:16:01,001 --> 00:16:02,669
(أبعدي الـ(توكاس

302
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
حسنا, جاهزة؟

303
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
إلهي

304
00:16:09,968 --> 00:16:13,305
ذلك سيكون جيدًا لست رقصات بطيئة
... وأربع رقصات متوسطة وواحدة سريعة

305
00:16:13,388 --> 00:16:16,058
لكن إذا أردتي عمل أي حركات
فأنا أقترح غطاء آخر

306
00:16:16,141 --> 00:16:17,809
كلا, أعتقد أنني بخير

307
00:16:17,893 --> 00:16:22,189
روري حبيبتي, هل هذا صابون
الذي بجانب المغسلة في قنينة فضية؟

308
00:16:22,272 --> 00:16:23,315
كلا

309
00:16:23,774 --> 00:16:25,567
أدخلي هناك, أسرعي

310
00:16:26,193 --> 00:16:27,694
نحن هنا

311
00:16:30,489 --> 00:16:33,408
نحن هنا؟
هكذا تجيبين من على الباب؟

312
00:16:33,450 --> 00:16:37,371
- أنا كنت أقوم بالتغطية
- أنا لا أريد أن أكتشف ذلك

313
00:16:37,454 --> 00:16:39,915
- من المفترض أن أشاهد حفيدتي, أين هي؟
- في المطبخ

314
00:16:39,998 --> 00:16:43,251
رائع, أنا أريد أن أكون جاهزة للدخول الكبير

315
00:16:43,502 --> 00:16:45,379
كيف الأضاءة هنا؟ لايهم

316
00:16:45,462 --> 00:16:47,547
... سآخذ صورة بفلاش وأخرى بدون

317
00:16:47,631 --> 00:16:49,174
لأتأكد أننا ألتقطناها بشكل جيد

318
00:16:49,257 --> 00:16:50,676
أمي, أنظري إليكِ

319
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
تعتقدين أن (آن تايلور) كان لديها
شيء للبيع أو ماشبه

320
00:16:53,970 --> 00:16:56,431
حسنا روري, تعالي هنا أرجوكِ

321
00:16:58,725 --> 00:17:00,185
أهلا جدتي

322
00:17:01,436 --> 00:17:04,731
- لقد عاشت معكِ مدة طويلة جدا
- ... أبعدي الصدرية و

323
00:17:04,815 --> 00:17:08,735
.أرتدي أحذيتك وعودي
دعي جدتك تأخذ صورة جميلة

324
00:17:12,572 --> 00:17:14,991
- أنا سأذهب
- أنتي لن تقودي

325
00:17:15,075 --> 00:17:16,368
لقد مشيت

326
00:17:16,618 --> 00:17:20,372
تسرني رؤيتك مرة أخرى ياسيدة جيلمور
أو على الأقل شكلك يبدو كذلك

327
00:17:20,455 --> 00:17:22,916
أتصلي بي بعد 15 دقيقة
أو سأرسل فرقة إستكشاف

328
00:17:22,999 --> 00:17:26,711
أنتي أتصلي بي إذا كنتي بحاجة إلى صعود الدرج

329
00:17:26,795 --> 00:17:29,131
- كلا, سأكون بخير
- وداعًا

330
00:17:29,673 --> 00:17:32,134
- لماذا ستحتاجين إلى مساعدة في صعود الدرج؟
- بدون سبب

331
00:17:32,217 --> 00:17:34,219
روري, هيا, جمهورك ينتظرك

332
00:17:34,302 --> 00:17:36,888
- لماذا لاتتحركين؟
- أنا مرتاحة, هذا كل شيء

333
00:17:36,972 --> 00:17:39,766
- هل تأذيتي؟
- لدي تشنج خلفي بسيط, هذا كل شيء

334
00:17:39,850 --> 00:17:41,059
ليس بالأمر الهام

335
00:17:41,143 --> 00:17:44,563
- أي نوع من التشنج الخلفي؟
- لا أعرف يا أمي, إنه فقط شيء طبيعي

336
00:17:44,646 --> 00:17:46,690
ليس هناك شيء طبيعي بشأن التشنج الخلفي

337
00:17:46,773 --> 00:17:49,818
الحقيقة أن كلمة "تشنج" تعني أنه ليس طبيعي

338
00:17:49,901 --> 00:17:52,279
- هاهي, حركي آلة تصويرك
- ماذا؟

339
00:17:52,362 --> 00:17:55,866
أنتي رائعة, إبتسمي

340
00:17:57,826 --> 00:18:00,745
أنا سعيدة جدًا لأنكِ قررتي شراء فستانها

341
00:18:01,079 --> 00:18:03,039
- (ذلك (دين
- تعالي هنا

342
00:18:04,916 --> 00:18:06,543
أقضي وقتا مدهشا

343
00:18:06,626 --> 00:18:10,463
أنا سأسجل كل هذا المساء لكِ
أعدك, وداعا جدتي

344
00:18:10,547 --> 00:18:12,966
- إلى أين أنتي ذاهبة؟
- إلى الرقص

345
00:18:13,049 --> 00:18:15,510
أنتي لن تركضي خارجة من الباب بينما الفتى يزمر

346
00:18:15,594 --> 00:18:18,430
- أمي, لابأس بذلك
- بالتأكيد هذا ليس جيدًا

347
00:18:18,513 --> 00:18:21,224
هذه ليست جولة فهي ليست دجاجة مقلية

348
00:18:21,308 --> 00:18:24,186
لكني أخبرته بأن يزمر وأنا سألتقي به هناك
لقد أتفقنا

349
00:18:24,227 --> 00:18:25,729
لا أهتم بما قلتيه

350
00:18:25,770 --> 00:18:28,690
إذا كان يريد أخراجك
... فهو سيمشي إلى هذا الباب

351
00:18:28,732 --> 00:18:31,985
ويطرق, ويقول"مساء الخير" ويدخل للحظة

352
00:18:32,068 --> 00:18:34,237
مثل أي إنسان متحضر يعرف مايفعله

353
00:18:34,321 --> 00:18:37,449
- هذا سخيف, لقد قابلته بالفعل
- أنا لم أقابله

354
00:18:37,532 --> 00:18:41,286
- ... نعم, لكن
- نحن سننتظر حتى يأتي إلى الباب

355
00:18:41,703 --> 00:18:45,040
- هو لن يعرف أنه من المفترض أن يفعل ذلك
- هو سيكتشف ذلك

356
00:19:05,769 --> 00:19:08,939
- إنه ليس ولد لامع جدًا, أليس كذلك؟
- أمي, أرجوكِ

357
00:19:13,109 --> 00:19:15,445
لاتسرعي, السيدة لا تسرع أبدًا

358
00:19:20,450 --> 00:19:21,493
- مرحبًا
- مرحبًا

359
00:19:21,576 --> 00:19:24,746
- أعتقدت أنه من المفترض أن أزمرّ
- أعرف, أنا آسفة

360
00:19:24,788 --> 00:19:27,248
أيها الشاب, تعال هنا رجاء

361
00:19:32,796 --> 00:19:35,799
أهلا دين, قابل أمي, إيميلي بوست

362
00:19:36,648 --> 00:19:37,448
إيميلي جيلمور

363
00:19:38,259 --> 00:19:39,928
- أهلا
- مرحبا

364
00:19:40,011 --> 00:19:42,514
جلسة عظيمة
هيا يا أصحاب أخرجو, تمتعوا

365
00:19:42,597 --> 00:19:44,933
- كونوا في المنزل بغضون الحادية عشر
- الثانية عشر

366
00:19:45,850 --> 00:19:47,936
- وداعا جدتي, وداعا أمي
- وداعا

367
00:19:50,563 --> 00:19:54,275
- مالذي تعرفينه بشأن هذا الفتى؟
- ... أعرف بأن روري معجبة به

368
00:19:54,359 --> 00:19:57,904
وبأن أطلاق الضابط لسراحة سيكون له
آمال كبيرة في إعادة تأهيله

369
00:19:57,987 --> 00:19:59,781
- هل يشرب؟
- مثل السمكة

370
00:19:59,823 --> 00:20:02,909
- هذا ليس سؤال مجنون
- ... إنه سؤال مجنون

371
00:20:02,992 --> 00:20:06,705
لأنني لو عرفت أنه يشرب لما كان مع روري الآن

372
00:20:06,788 --> 00:20:09,040
- ... نعم, لكن
- أمي, أرجوكِ إسترخي

373
00:20:09,249 --> 00:20:12,460
دين) فتى جيد)
وروري ستقضي وقت رائعا

374
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
لقد حصلتي على صورتك

375
00:20:13,753 --> 00:20:16,297
وغدًا سأتصل بكِ وأعطيكِ كل التفاصيل

376
00:20:16,381 --> 00:20:18,341
- مالذي ستفعلينه؟
- ماذا تقصدين؟

377
00:20:18,425 --> 00:20:20,635
- أنتي بالتأكيد لايمكن أن تتركي لوحدكِ
- بلى, أستطيع

378
00:20:20,718 --> 00:20:23,388
أنتي لا تستطيعين الحراك
لقد كنتي جالسة هناك منذ أن وصلت

379
00:20:23,471 --> 00:20:25,932
ذلك لأنها أريكة مريحة

380
00:20:26,015 --> 00:20:29,018
- ربما يجب أن أبقى
- كلا, أنتي حقا لستي ملزمة بفعل ذلك

381
00:20:29,060 --> 00:20:31,646
أنا لن أترك أبنتي محصورة على الأريكة

382
00:20:31,729 --> 00:20:34,607
- ماذا لو أحتجتي الذهاب إلى الحمام؟
- أنا لن أذهب بعد الآن

383
00:20:34,691 --> 00:20:35,984
لقد سلمته ديك رومي بارد

384
00:20:36,067 --> 00:20:37,944
- أنا جالسة
- كلا يا أمي

385
00:20:38,611 --> 00:20:41,656
أنظري, أستطيع الوقوف, حسنا؟

386
00:20:43,741 --> 00:20:44,826
أترين؟

387
00:20:45,952 --> 00:20:49,289
أنا فوق, حسنا, أترين؟ أنا بخير

388
00:20:50,248 --> 00:20:51,875
- تحركي
- ماذا؟

389
00:20:52,876 --> 00:20:55,378
تحركي, إذا كنتي بخير فتحركي

390
00:20:55,962 --> 00:20:57,380
أستطيع التحرك

391
00:20:59,382 --> 00:21:01,092
هذه هي حركتي

392
00:21:01,968 --> 00:21:04,596
في أي ثانية الآن فالتحرك سوف يبدأ

393
00:21:06,806 --> 00:21:08,516
سأعد بعض الشاي

394
00:21:08,600 --> 00:21:11,811
أرجوكِ أخبريني أن هناك شيء إضافة لليلبتون

395
00:21:12,562 --> 00:21:15,356
النوبة ستكون جيدة جدًا الآن

396
00:21:17,811 --> 00:21:20,011
Ziz0
vTNT@hotmail.com

397
00:21:21,863 --> 00:21:24,324
ربما يجب فقط أن ننسى هذا

398
00:21:24,407 --> 00:21:25,533
حسنا

399
00:21:25,742 --> 00:21:28,369
أقصد, إنه مجرد رقص
ماهو الشيء الهام؟

400
00:21:28,411 --> 00:21:29,537
فاجئيني

401
00:21:29,621 --> 00:21:32,123
وهؤلاء الأطفال الذين في مدرستي ... سيئون

402
00:21:32,248 --> 00:21:34,709
- هل رأيت الغرباء؟
- نعم, رأيتهم

403
00:21:34,792 --> 00:21:36,586
فقط يدعونني بولد المهر

404
00:21:37,587 --> 00:21:41,090
سمعت أن هذا المكان جميل
قديم وتاريخي

405
00:21:41,966 --> 00:21:44,219
ربما نستطيع الذهاب إليه لدقيقة

406
00:21:44,260 --> 00:21:45,720
- حسنا
- أو كلا

407
00:21:45,803 --> 00:21:47,180
حسنا أيضا

408
00:21:47,263 --> 00:21:49,974
لا أعرف, لماذا لا أستطيع أن أقرر؟

409
00:21:50,058 --> 00:21:52,769
هذا غباء, مارأيك؟

410
00:21:53,186 --> 00:21:55,813
أعتقد, أنكِ تبدين مدهشة هذه الليلة

411
00:21:58,107 --> 00:22:00,777
ربما فقط دقيقتان لن تضر

412
00:22:02,779 --> 00:22:04,030
( نعم ( مارتا

413
00:22:04,113 --> 00:22:07,533
فقط تأكدي أن كل شيء مغلق قبل أن ترحلي

414
00:22:07,951 --> 00:22:10,078
كلا, لن أكون في المنزل هذه الليلة

415
00:22:11,079 --> 00:22:13,623
- هل كان ذلك الألم؟
- نعم, واحد كبير

416
00:22:14,999 --> 00:22:17,585
حسنا, هذا كل شيء , وداعا

417
00:22:17,794 --> 00:22:21,422
أمي, أنتي حقا لستي ملزمة بفعل هذا

418
00:22:21,798 --> 00:22:25,593
لا تكوني سخيفة, من المحتمل
أنني لن أستطيع تركك لوحدكِ هكذا

419
00:22:25,677 --> 00:22:27,095
مالذي تفعلينه يا أمي؟

420
00:22:27,136 --> 00:22:29,597
أحاول إيجاد أعواد الشمع التي أشتريتها لكِ

421
00:22:29,639 --> 00:22:31,307
أية أعواد شمع؟

422
00:22:31,474 --> 00:22:35,186
بكارة أعواد الشمع التي أشتريتها لكِ
في السنة الماضية لعيد الميلاد

423
00:22:35,269 --> 00:22:38,731
أعتقد أنكِ وضعيتهم خلف الدولاب في مكان ما

424
00:22:38,815 --> 00:22:41,567
كلا, أنا لم أضعهم خلف الدولاب

425
00:22:41,651 --> 00:22:44,278
إذا أين هن؟ أنا لا أراهم

426
00:22:44,988 --> 00:22:46,823
... أترين, نحن حقا ليس لدينا

427
00:22:46,906 --> 00:22:50,326
أستعمال كبير لأعواد الشمع البلورية

428
00:22:50,410 --> 00:22:51,994
... لذا أنا نوعا ما

429
00:22:54,747 --> 00:22:56,249
أستبدلتهم

430
00:22:56,499 --> 00:22:58,459
- بماذا؟
- بمصباح قرد

431
00:22:58,793 --> 00:23:02,130
- أعذريني؟
- إنه مصباح وعليه مجموعة من القرود

432
00:23:02,755 --> 00:23:05,258
أعواد شموع بلورية لأجل مصباح قرد؟

433
00:23:05,341 --> 00:23:07,552
إنهم قرود سعيدة حقا يا أمي

434
00:23:07,635 --> 00:23:09,595
أين هذا المصباح؟ أريد أن أراه

435
00:23:09,679 --> 00:23:11,889
إنه هناك على الطاولة

436
00:23:15,518 --> 00:23:17,979
يا إلهي
أنهم يحملون جوز الهند ومتسلقين

437
00:23:18,062 --> 00:23:19,188
إنه مرح

438
00:23:19,272 --> 00:23:20,648
... بدلتي هديتي الرائعة

439
00:23:20,732 --> 00:23:24,485
بشيء نصف خالع, مصباح قرد متسلق؟
كيف أستطعتي؟

440
00:23:24,569 --> 00:23:27,238
هذا ليس فقط حول إرجاع الهدية

441
00:23:27,321 --> 00:23:29,741
بل هو شيء كبير في مسألة الذوق

442
00:23:29,824 --> 00:23:33,661
لقد أعطيته شيء ذو قيمة
... وأنتي أخترتي شيء مضحك

443
00:23:33,703 --> 00:23:36,330
وزينة لغرفة حانة شريرة؟

444
00:23:37,039 --> 00:23:38,875
وضحي هذا لي يا لوريلاي

445
00:23:39,792 --> 00:23:41,294
ظهري يؤلمني

446
00:23:57,894 --> 00:24:00,646
- إنها غرفة جيدة جدا
- تبدو تاريخية

447
00:24:00,730 --> 00:24:03,232
أثني على ذلك الشخص الذي أقترح هذا الموقع

448
00:24:03,316 --> 00:24:06,527
إذا, نحن نستطيع فقط أن نلتقط صورتنا ونرحل

449
00:24:06,777 --> 00:24:07,862
نستطيع

450
00:24:07,945 --> 00:24:11,282
- أو نحن نستطيع أن نرقص قليلا أولا
- حقا؟

451
00:24:11,365 --> 00:24:13,701
-" أشدد " قليلا
- شيء ما بطيء

452
00:24:13,784 --> 00:24:15,411
تلك تبدو جيدة

453
00:24:17,455 --> 00:24:19,665
- هل بالأمكان أن نذهب؟
- نحن لم نتناول العشاء حتى

454
00:24:19,749 --> 00:24:22,084
- أنا ضجرة
- يجب أن ننتظر (باريس) على أية حال

455
00:24:22,168 --> 00:24:24,170
حسنا, أعطني زينتك

456
00:24:27,173 --> 00:24:28,799
- ماذا؟
- روري جيلمور

457
00:24:28,883 --> 00:24:30,593
إلهي, إن لديها شعر جيد

458
00:24:32,511 --> 00:24:35,223
إنه ليس مولود في هذه المقاطعة, هذا مؤكد

459
00:24:35,264 --> 00:24:36,515
دعينا نذهب

460
00:24:39,936 --> 00:24:42,396
إذا, أيجب أن نرقص أو يجب أن نجلس أولا؟

461
00:24:42,438 --> 00:24:44,190
روري, لقد أتيتي

462
00:24:44,273 --> 00:24:46,067
فسان رائع, من أين أشتريته؟

463
00:24:46,150 --> 00:24:48,402
- لوريلاي جيلمور
- أنتي صنعتيه بنفسك؟

464
00:24:48,444 --> 00:24:50,821
- كلا, أمي صنعته لي
- هي فعلت, حقا؟

465
00:24:51,447 --> 00:24:53,658
إذا, أنتي تنتقلين مع حارسك الشخصي الآن؟

466
00:24:53,741 --> 00:24:56,577
(كلا, هذا ...هذا (دين

467
00:24:56,911 --> 00:24:59,413
- دين), هذه هذه لويز ومادلين)
- أهلا

468
00:24:59,497 --> 00:25:02,750
- أمي لا تستطيع عمل أي شيء
- كم طولك؟

469
00:25:03,417 --> 00:25:06,712
- حساء, هي تستطيع عمل الحساء
- أتعرف, عائلتي بأكملها طويلة جدا

470
00:25:06,796 --> 00:25:10,216
أقصد, الرجال في الغالب
كم أنت 6,1 أو 6,2 ؟

471
00:25:10,299 --> 00:25:12,385
هل يحصل على جائزة لو حزر؟

472
00:25:12,468 --> 00:25:15,263
نوع واحد من الحساء في الحقيقة
إنه أخضر ومتكتل

473
00:25:15,304 --> 00:25:18,099
- أنا 6,2
- في الحقيقة, هي لا تستطيع عمل الحساء أيضا

474
00:25:18,182 --> 00:25:20,393
- إنه طول جيد
- أتعتقدين؟

475
00:25:20,476 --> 00:25:21,686
أعتقد

476
00:25:24,939 --> 00:25:26,399
مالذي تعتقدينه؟ طويل جدا؟

477
00:25:26,482 --> 00:25:27,692
- ليس مع كعوب الحذاء
- جيد

478
00:25:27,775 --> 00:25:30,152
بالرغم من ذلك فأحذية السرج
تجعل هذا صعب نوعا ما

479
00:25:30,236 --> 00:25:32,446
- إذا أنا فقط سأنحني
- أعتقد ذلك

480
00:25:32,530 --> 00:25:34,240
حسنا, أنا ضجرة

481
00:25:37,118 --> 00:25:38,953
- أنا معجبة بفستانك
- أشكرك

482
00:25:42,415 --> 00:25:44,041
أنت رائع

483
00:25:46,544 --> 00:25:48,295
- أغنية بطيئة
- دعنا نذهب

484
00:25:54,135 --> 00:25:56,595
- شاهدتك قادمة
- لقد بعتيني التذكرة

485
00:25:56,679 --> 00:25:58,014
( أنا ( يعقوب

486
00:25:58,097 --> 00:26:00,433
- (أهلا أنا روري, هذا (دين
- أهلا

487
00:26:01,225 --> 00:26:02,560
أعذرينا

488
00:26:03,519 --> 00:26:05,396
هؤلاء ليسوا أصدقاء

489
00:26:05,521 --> 00:26:07,940
- أنا كنت مؤدبا
- حسنا, لا تفعل

490
00:26:09,817 --> 00:26:12,361
- إذا, تلك (باريس) ؟
- نعم, إنها هي

491
00:26:12,653 --> 00:26:15,114
- تبدو مرحة
- نعم, إنها كذلك

492
00:26:15,197 --> 00:26:18,993
حسنا, هذا الرقص شيء لا أريدكِ أن تعتادي عليه

493
00:26:19,076 --> 00:26:20,244
أو تتعلقي به

494
00:26:20,327 --> 00:26:22,288
الآن, هذا يذهب لكلا الطرفين

495
00:26:27,251 --> 00:26:30,296
إذا قبلتك فهل ستأتي راهبة وتطردني من هنا؟

496
00:26:30,379 --> 00:26:32,006
إنها ليست مدرسة كاثوليكية

497
00:26:32,089 --> 00:26:34,925
- إذا أستطيع تقبيلك؟
- نعم, تستطيع تقبيلي

498
00:26:44,894 --> 00:26:47,688
- حسنا, أنا مثالية الآن
- عظيم

499
00:26:47,813 --> 00:26:49,690
- هل تريد الرقص؟
- كلا

500
00:26:49,774 --> 00:26:51,567
- هل تريد الأكل؟
- كلا

501
00:26:51,650 --> 00:26:53,611
هل تريد الذهاب للخارج؟

502
00:26:54,820 --> 00:26:56,822
نعم, حسنا, هيا نذهب

503
00:27:00,910 --> 00:27:03,329
إذا ياولد المهر, هل أنتي سعيدة؟

504
00:27:04,163 --> 00:27:05,748
نعم, أنا سعيدة

505
00:27:09,502 --> 00:27:10,961
هانحن

506
00:27:11,045 --> 00:27:13,339
أمي, أعتقد أن شخص ما أكل ذلك بالفعل

507
00:27:13,422 --> 00:27:15,591
- ذلك موز مهروس على خبز محمص
- حسنا

508
00:27:15,674 --> 00:27:18,385
أعتد على عمله لكِ عندما كنتي فتاة صغيرة

509
00:27:18,469 --> 00:27:21,055
- أنتي فعلتي؟
- عندما كنتي مريضة, أنا عملت هذا

510
00:27:21,096 --> 00:27:22,765
أمتأكدة أنها ليست الطريقة الأخرى؟

511
00:27:22,848 --> 00:27:25,100
- أنتي لا تريدينه؟
- كلا, أنا أريده

512
00:27:25,184 --> 00:27:27,561
- أنا فقط سأعيده إلى المطبخ
- أمي, لقد قلت أنني أريده

513
00:27:27,603 --> 00:27:29,855
هل أنتي متأكدة؟ لأنني أستطيع رميه بعيدا

514
00:27:29,939 --> 00:27:32,149
أتركي الموز, أرجوكي

515
00:27:34,401 --> 00:27:36,862
أنتي لا تستطيعي أن تكوني مرتاحة هكذا

516
00:27:36,946 --> 00:27:39,532
أمي, أرجوكي
... هذا الموقع الأول في 24 ساعة

517
00:27:39,615 --> 00:27:42,284
- والذي لا يجعلني مجنونة
- حسنا

518
00:27:43,452 --> 00:27:45,079
أنتي لا تأكلين

519
00:27:48,958 --> 00:27:53,545
- أمي, أرجوكي لا تدعني آكل هذه
- أنتي يجب أن تأكلي شيء ما

520
00:27:53,629 --> 00:27:56,090
سوكي تركت لي (بوريتو) في الثلاجة

521
00:27:56,173 --> 00:27:59,093
- سأذهب لأسخنها لكِ
- أستطيع أكلها باردة

522
00:28:00,261 --> 00:28:02,221
حسنا, إذا أنا فقط سأذهب لإحضارها

523
00:28:02,513 --> 00:28:04,306
الساخن أفضل بالرغم من ذلك

524
00:28:04,807 --> 00:28:06,517
سأعود حالا

525
00:28:19,989 --> 00:28:23,033
حسنا, أحتاج شيء للشرب
هل تريدين بعض الشراب؟

526
00:28:23,117 --> 00:28:24,201
بالطبع

527
00:28:26,287 --> 00:28:28,747
- أهلا, روري, صحيح؟
- نعم

528
00:28:29,540 --> 00:28:32,876
- يعقوب, لقد تقابلنا سابقا مع باريس
- نعم, أنا أتذكر

529
00:28:33,502 --> 00:28:36,588
- هل تقضين وقتا جيدا؟
- في الحقيقة أنا كذلك, وأنت؟

530
00:28:37,131 --> 00:28:38,465
لابأس

531
00:28:39,508 --> 00:28:41,969
إذا, هل كان ذلك عشيقك؟

532
00:28:42,845 --> 00:28:45,931
- لا أعرف, أنا لست متأكدة
- أنتي لستي متأكدة

533
00:28:46,015 --> 00:28:48,142
... نحن فقط كنا نخرج منذ فترة قليلة

534
00:28:48,225 --> 00:28:50,477
لذا مازل هناك مجال قليل للعب؟

535
00:28:50,561 --> 00:28:52,980
- ماذا؟
- هل تودين الرقص؟

536
00:28:53,564 --> 00:28:54,982
كلا, أشكرك

537
00:28:55,065 --> 00:28:57,067
ربما أستطيع الحصول على رقمك؟

538
00:28:57,151 --> 00:28:59,278
- لأي غرض؟
- لأتصل بكِ

539
00:29:00,696 --> 00:29:03,032
أنا آسفة, ألست هنا مع باريس؟

540
00:29:04,742 --> 00:29:08,746
إذا ربما من المفترض ألأ تكون هنا
وتسألني عن رقمي

541
00:29:09,204 --> 00:29:11,498
ماذا؟ باريس قريبتي

542
00:29:11,999 --> 00:29:13,834
- قريبتك؟
- نعم

543
00:29:14,460 --> 00:29:17,671
- باريس قريبتك؟ وأنت ذو علاقة؟
- نعم

544
00:29:18,505 --> 00:29:22,926
يعقوب, تسرني رؤيتك
أتمنى لك قضاء أمسية رائعة

545
00:29:26,388 --> 00:29:28,182
(أنظري (باربرا ستانوك

546
00:29:28,265 --> 00:29:31,602
- (أنا فقط أحب (باربرا ستانوك
- نعم, إنها جيدة

547
00:29:31,894 --> 00:29:35,147
لديها ذلك الصوت الرائع
الصوت العميق الأجش

548
00:29:35,230 --> 00:29:37,107
أنا فقط أحب ذلك الصوت

549
00:29:38,525 --> 00:29:42,154
أتعرفين يا أمي, أنتي
( نوعا ما لديكي (باربرا ستانوك

550
00:29:42,613 --> 00:29:44,406
- لست كذلك
- أنا أعني ذلك

551
00:29:44,573 --> 00:29:48,702
(أنتي تستطيعين كسب (فريد ماكموري
إلى أبي لو أردتي ذلك حقا

552
00:29:48,786 --> 00:29:51,288
أنتي تتمتعين بإثارتي أليس كذلك؟

553
00:29:51,538 --> 00:29:53,373
أتعرفين, أنا حقا كذلك

554
00:29:54,833 --> 00:29:57,836
- روري بدت رائعة هذه الليلة
- إنها كذلك

555
00:29:57,920 --> 00:30:01,715
أنا فقط لم أستوعب كيف أستطاعت النمو
من أمرأة صغيرة التي خرجت من هنا

556
00:30:01,757 --> 00:30:02,925
أعرف

557
00:30:04,384 --> 00:30:06,011
أتعرفين ماذا يا أمي؟

558
00:30:06,970 --> 00:30:08,597
أنا صنعت الفستان

559
00:30:10,057 --> 00:30:12,768
- لقد عملتي عملا رائع
- شكرا لكِ

560
00:30:14,269 --> 00:30:16,021
مع روري والفستان

561
00:30:17,022 --> 00:30:18,398
شكرا لكِ

562
00:30:22,569 --> 00:30:24,905
دعيني أبعد هذا عن طريقك

563
00:30:24,988 --> 00:30:27,574
أنتي حقا لا تتذكرين أنني عملت هذا
عندما كنتي مريضة؟

564
00:30:27,658 --> 00:30:30,869
- لا أتذكر, أنا آسفة
- لقد فعلت وأنتي أحببتيه

565
00:30:31,787 --> 00:30:34,998
- أتعرفين ماذا؟ دعيني أجرب
- حسنا

566
00:30:43,632 --> 00:30:44,716
نعم؟

567
00:30:44,967 --> 00:30:47,886
إنه مقرف لدرجة أكبر مما أعتقدته

568
00:30:47,970 --> 00:30:49,263
إنه ليس كذلك

569
00:30:53,892 --> 00:30:57,646
يا إلهي أنه فظيع
مالذي كنت أعتقده؟

570
00:31:00,065 --> 00:31:02,734
إذا, أنتي ربما تودين الذهاب؟

571
00:31:03,026 --> 00:31:05,404
أنت ضجر؟ أنا آسفة
دعنا نذهب

572
00:31:05,487 --> 00:31:08,365
أنا لست ضجر
أعتقدت أنه مازال هناك وقت قصير

573
00:31:08,448 --> 00:31:11,201
ربما نستطيع الحصول كوب من القهوة في مكان ما

574
00:31:11,285 --> 00:31:14,246
نتسكع قليلا ونتمشى, كما تعرفين, نحن فقط

575
00:31:14,329 --> 00:31:15,789
ذلك سيكون رائعا

576
00:31:15,872 --> 00:31:18,292
كلا, أنتي أجلسي, أنا سأحضر المعاطف

577
00:31:20,002 --> 00:31:22,087
إذا, كم شخص أخبرتيهم؟

578
00:31:22,170 --> 00:31:25,215
- أربعة؟ خمسة؟ كل شخص؟
- مالذي تتكلمين عنه؟

579
00:31:25,299 --> 00:31:26,925
أنتي تعرفين بأن يعقوب هو قريبي

580
00:31:27,009 --> 00:31:30,554
الآن لديكي كل الحجج لتنتقمي مني, صحيح؟

581
00:31:30,637 --> 00:31:32,597
أنا لا أريد الأنتقام منكِ
انا فقط أريد الأبتعاد منكِ

582
00:31:32,681 --> 00:31:35,017
الآن تستطيعين أن تذهبي إلي جميع
.... من في المدرسة, وتخبري كل شخص

583
00:31:35,100 --> 00:31:38,478
بأن (باريس جيلر) لم تستطع الحصول على
موعد للرقص, وهي لم يكن لديها أي شخص

584
00:31:38,562 --> 00:31:42,107
وهي لم تستطع فقط المجيء , بل طلبت
من أمها أن تطلب من يعقوب أن يأخذها

585
00:31:42,190 --> 00:31:44,401
وكان لابد أن تعطيه مال البنزين لتجعله يفعل ذلك

586
00:31:44,484 --> 00:31:46,236
أمضي, أخبريهم

587
00:31:46,528 --> 00:31:48,780
ليس من الضروري ذلك, فأنت فقط فعلتي ذلك

588
00:32:02,377 --> 00:32:04,504
- نحن لم نقابل
- كلا, لم نتقابل

589
00:32:04,588 --> 00:32:07,090
- أنا تريستان
- نعم, نحن تقابلنا

590
00:32:07,340 --> 00:32:09,676
- مالذي تتكلم عنه؟
- روري تكلمت عنك

591
00:32:09,760 --> 00:32:12,846
- حقا؟
- لم أكن متحمسا جدا بشأن ذلك

592
00:32:12,929 --> 00:32:15,932
- لماذا, هل قالت شيء ما مقصود؟
- لقد قالت أنك أخرق

593
00:32:16,016 --> 00:32:17,642
- حقا؟
- في الحقيقة لا

594
00:32:17,726 --> 00:32:20,479
روري لا تستخدم كلمات مثل هذه
أنا زخرفتها قليلا

595
00:32:20,562 --> 00:32:22,731
إذا أنت الحامي القوي الكبير؟

596
00:32:22,814 --> 00:32:24,775
الأميرة الصغيرة بحاجة إلى حامي

597
00:32:24,858 --> 00:32:26,401
- ماهي مشكلتك يارجل؟
- لاشيء

598
00:32:26,485 --> 00:32:28,487
- أنا فقط لا أحب صديقتك
- حقا؟

599
00:32:28,570 --> 00:32:32,199
- أنه لا يبدو كذلك بالنسبة لي
- أنا لا أهتم كيف يبدو ذلك لك

600
00:32:32,240 --> 00:32:35,202
لقد دخلت طريقي, ليس من الجهة الأخرى

601
00:32:35,619 --> 00:32:38,163
- أنت تمزح, صحيح؟
- لماذا, هل أنت ذاهب لمكان ما؟

602
00:32:38,246 --> 00:32:40,957
- أبتعد عن طريقي يا تريستان
- الآن أنت ذكي؟

603
00:32:41,041 --> 00:32:42,709
مالذي يحدث؟

604
00:32:42,751 --> 00:32:45,003
لاشيء, فقط أتعرف على صديقك

605
00:32:45,087 --> 00:32:47,339
- إن هذا يسير بشكل جدي, ألا تعتقد ذلك؟
- نعم

606
00:32:47,422 --> 00:32:49,466
نحن أوشكنا أن نبني نادي

607
00:32:49,549 --> 00:32:52,094
أكره أن أفسد الحفلة ولكن يجب أن نذهب

608
00:32:52,177 --> 00:32:54,679
- لماذا؟ البنت الصغيرة ستكون المنزل؟
- توقف

609
00:32:54,763 --> 00:32:56,973
كلا, أعتقد أنكما الأثنان زوج لطيف جدا

610
00:32:57,057 --> 00:33:00,936
هل حصانك وعربتك متوقفان في الخارج؟
يصلان إلى البيت لرفع الحظيرة؟

611
00:33:01,019 --> 00:33:02,270
دعينا نذهب

612
00:33:03,438 --> 00:33:06,900
- مالذي تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم؟
- أنت لن تدفعني ثانية

613
00:33:06,983 --> 00:33:10,570
هل تحاول بجدية أنت تكون قاسيًا؟
أنت ترتدي ربطة عنق بالله عليك

614
00:33:10,654 --> 00:33:11,863
بالخارج, الآن

615
00:33:11,947 --> 00:33:16,618
كلا, سيكون ذلك مثل قتال محاسب
سأتصل بك عندما أحتاج لدفع ضرائبي

616
00:33:20,080 --> 00:33:22,249
- أنت لا تريد مقاتلتي يا تريستان
- لما لا؟

617
00:33:22,332 --> 00:33:24,459
لأنني سأقتلك يا أبله

618
00:33:25,627 --> 00:33:27,128
هيا يا روري

619
00:33:30,006 --> 00:33:32,926
أنت لن تقترب منها أبدا ثانية

620
00:33:37,931 --> 00:33:39,766
- ذلك كان جيد
- مهما يكن

621
00:33:41,726 --> 00:33:43,186
هل أنت بخير؟

622
00:33:45,855 --> 00:33:48,275
هل جلبتي قريبك حقا؟

623
00:34:05,667 --> 00:34:08,086
- مالذي تفعلينه؟
- إذهبي للنوم

624
00:34:08,211 --> 00:34:11,423
- الفلم لم ينتهي
- سأخبرك كيف كانت نهايته

625
00:34:28,398 --> 00:34:30,025
شكرا لكِ يا أمي

626
00:34:39,409 --> 00:34:40,827
لقد كان رقص بحق

627
00:34:40,869 --> 00:34:43,121
أنا بجدية لا أعرف مالذي أدخله

628
00:34:43,204 --> 00:34:44,581
- أنا أعرف
- ماذا؟

629
00:34:45,081 --> 00:34:46,458
أن لديه شيء لك

630
00:34:46,499 --> 00:34:49,336
كلا, ليس كذلك
إنها مجرد لعبة بالنسبة له أو ماشابه

631
00:34:49,377 --> 00:34:51,087
لقد كان لديه شيء لك

632
00:34:51,171 --> 00:34:54,466
لاشيء سوى أنه يهينني ويجعلني بائسة

633
00:34:54,632 --> 00:34:56,509
لقد كان لديه شيء لك

634
00:34:58,219 --> 00:35:00,513
أنا لا أعرف كيف أشعر حيال هذا الوضع بأكمله

635
00:35:00,555 --> 00:35:02,515
- مالذي تقصدينه؟
- لا أعرف

636
00:35:02,599 --> 00:35:06,019
إمتلاك عشيقي ليدافع عن شرفي
هذا غريب

637
00:35:06,728 --> 00:35:08,021
عشيق؟

638
00:35:08,104 --> 00:35:10,231
- ماذا؟
- "أنتي قلتي "عشيق

639
00:35:10,648 --> 00:35:12,734
... كلا أنا قصدت العشيق

640
00:35:12,817 --> 00:35:16,196
بمعنى أن الدفاع كان عشيقي جدا

641
00:35:16,237 --> 00:35:18,239
... لكن فقط في المعنى الأوسع للكلمة

642
00:35:18,323 --> 00:35:20,909
والتي لا تنطبق على مفهومها بالكامل

643
00:35:21,242 --> 00:35:23,286
أنتي ثرثارة بجد

644
00:35:23,370 --> 00:35:26,289
- لم أقصد أنك كنت عشيقي
- حسنا

645
00:35:26,498 --> 00:35:29,667
- لا أعتقد أنك عشيقي
- حسنا

646
00:35:33,880 --> 00:35:36,049
- ماذا؟
- هل أنت عشيقي؟

647
00:35:36,633 --> 00:35:39,385
في المعنى الأوسع للكلمة؟

648
00:35:39,761 --> 00:35:41,054
كلا, في الحقيقة

649
00:35:41,137 --> 00:35:44,057
"أهلا, هذا (دين) عشيقي"

650
00:35:44,140 --> 00:35:46,518
حسنا, أنا كذلك إذا كنتي تريدينني كذلك

651
00:35:46,976 --> 00:35:48,061
أنا أريد

652
00:35:49,938 --> 00:35:51,064
حسنا

653
00:35:51,106 --> 00:35:52,690
- إذا فهذا مستقر
- نعم, إنه كذلك

654
00:35:52,774 --> 00:35:55,485
- أنت عشيقي
- ذلك هو الإجماع

655
00:35:59,656 --> 00:36:02,492
أنا أشعر بشكل جيد جدا حيال هذا القرار

656
00:36:02,575 --> 00:36:04,828
حسنا, أنا سعيد جدا لسماع ذلك

657
00:36:06,246 --> 00:36:08,373
أعتقد أن الآنسة (باتي) نسيت أن تغلقه

658
00:36:08,456 --> 00:36:11,126
أنا لم أراكِ هنا من قبل

659
00:36:12,210 --> 00:36:14,838
- هل كل هؤلاء النساء الآنسة (باتي) حقا؟
- نعم

660
00:36:15,839 --> 00:36:18,174
... قالت بأنها عملت كل شيء في عمل الترفيه

661
00:36:18,258 --> 00:36:21,010
ماعدا الأطواق النارية التي يقفز خلالها الكلب

662
00:36:21,094 --> 00:36:22,470
أنا سأحضره

663
00:36:25,306 --> 00:36:27,892
إلهي إنها تزن طن
ماذا لديكي بداخلها؟

664
00:36:27,976 --> 00:36:29,060
لا أعرف

665
00:36:29,143 --> 00:36:32,730
أحمر شفاه, 5دولارات, علكة, رذاذ شعر, كتاب

666
00:36:33,189 --> 00:36:34,732
- كتاب؟
- نعم

667
00:36:34,816 --> 00:36:36,609
- جلبتي كتاب إلى الرقص؟
- نعم

668
00:36:36,693 --> 00:36:39,112
أعتقدتي أنه سيكون هناك الكثير
من وقت الراحة؟

669
00:36:39,195 --> 00:36:42,907
كلا, أنا فقط آخذ الكتاب إلى أي مكان
إنها فقط عادة

670
00:36:43,658 --> 00:36:46,953
- إذا, ماذا تقرأين؟
- دوروثي باركر) النقالة)

671
00:36:51,165 --> 00:36:55,169
هناك القليل في الأخذ أو العطاء
هناك القليل في الماء أو النبيذ

672
00:36:55,253 --> 00:36:59,424
هذه الحياة , هذه الحياة , هذه الحياة
لم تكن أبدا من سلطتي

673
00:37:03,303 --> 00:37:05,221
- مرحة
- مضحكة بالرغم من ذلك

674
00:37:07,015 --> 00:37:08,433
ماذا؟

675
00:37:09,017 --> 00:37:12,562
- شكرا لك على هذه الليلة, لقد كانت مثالية
- على الرحب والسعة

676
00:37:39,047 --> 00:37:41,507
حسنا ياسيدات, أمسكن لباس اليوغا

677
00:37:46,304 --> 00:37:49,057
يا إلهي, إنها فتاة لوريلاي

678
00:37:49,349 --> 00:37:52,477
- باتي, روري جيلمور هنا
- ماذا؟

679
00:37:52,560 --> 00:37:55,897
إنها هنا
تنام مع الولد الكبير الذي من المحل

680
00:37:55,980 --> 00:37:57,857
ماالمفترض أن نفعل؟

681
00:37:57,940 --> 00:38:00,568
روري عزيزتي, أنا الآنسة باتي

682
00:38:01,986 --> 00:38:05,239
روري؟ مالذي تفعلينه هنا؟

683
00:38:05,573 --> 00:38:06,866
آنسة باتي؟

684
00:38:06,908 --> 00:38:08,993
نعم, هل كنتي هنا طوال الليل؟

685
00:38:09,077 --> 00:38:11,287
كلا, دين, أستيقظ

686
00:38:11,371 --> 00:38:14,207
- كم الساعة؟
- إنها الخامسة والنصف صباحا

687
00:38:14,290 --> 00:38:17,502
يا إلهي, لقد غطينا في النوم
كيف أستطعنا الغط في النوم؟

688
00:38:17,585 --> 00:38:19,712
إهدئي, سوف أوضح ذلك لأمكِ

689
00:38:19,754 --> 00:38:22,340
- أين محفظتي؟
- حصلت عليها, إهدئي

690
00:38:22,632 --> 00:38:24,133
يجب أن أذهب

691
00:38:27,595 --> 00:38:29,555
- أنتظري
- يجب أن أذهب

692
00:38:29,597 --> 00:38:31,849
أنا ذاهب معكِ
سوف نوضح ذلك, سيكون ذلك بخير

693
00:38:31,891 --> 00:38:34,685
أنت لست قادمًا
لايجب أن تكون بالقرب من منزلي الآن

694
00:38:34,727 --> 00:38:37,397
- إنها ليست غلطتنا
- أعرف, أنا فقط يجب أن أصل إلى المنزل

695
00:38:37,480 --> 00:38:39,482
- أرجوكي دعيني أذهب معكِ
- كلا

696
00:38:39,732 --> 00:38:41,401
يجب أن أذهب إلى المنزل

697
00:38:47,615 --> 00:38:50,952
- لوريلاي, أستيقظي الآن
- ماذا؟

698
00:38:51,035 --> 00:38:52,620
روري ليست في المنزل

699
00:38:53,746 --> 00:38:54,872
روري ماذا؟

700
00:38:54,914 --> 00:38:57,041
جلست طوال الليل وقد غفوت لثانية

701
00:38:57,125 --> 00:39:00,086
والشيء الثاني أنني أعرف
أنها الخامسة والنصف وهي ليست هنا

702
00:39:02,213 --> 00:39:05,091
إنها ليست هناك, ألا تستمعين؟

703
00:39:08,636 --> 00:39:10,930
أين الهاتف؟ أتصلي بالشرطة

704
00:39:12,140 --> 00:39:14,642
مالذي تفعلينه؟ أتصلي بالشرطة

705
00:39:14,725 --> 00:39:16,519
- أمي, توقفي
- مالذي تفعلينه؟

706
00:39:16,602 --> 00:39:18,521
أنا أبحث عن الهاتف
ماذا تظنين أنني أفعل؟

707
00:39:18,604 --> 00:39:20,481
لماذا لا تنظفين هنا أبدا؟

708
00:39:20,565 --> 00:39:23,693
إنها حالة طارئة وأنتي لا تستطيعين
إيجاد الهاتف, ماذا لو كان هناك حريق؟

709
00:39:23,776 --> 00:39:25,361
ماذا لو كانت روري تختنق؟

710
00:39:25,444 --> 00:39:27,864
- أمي, توقفي عن الصراخ
- روري مفقودة

711
00:39:27,947 --> 00:39:31,075
أعرف ذلك, وصراخك لا يساعدني

712
00:39:43,754 --> 00:39:44,922
ماذا؟

713
00:39:47,800 --> 00:39:48,926
حسنا

714
00:39:50,845 --> 00:39:52,096
أشكرك

715
00:39:52,722 --> 00:39:56,392
كلا, شكرًا جزيلا لكِ, حسنا, وداعا

716
00:39:57,852 --> 00:40:00,104
- روري بخير
- أين هي؟ مالذي حدث؟

717
00:40:00,146 --> 00:40:02,607
هي و (دين) عند الآنسة باتي

718
00:40:03,691 --> 00:40:05,568
ماهو ذلك, فندق؟

719
00:40:05,651 --> 00:40:10,197
إنه ستوديو رقص, تلك كانت باتي
... قالت بأنها وجدتهم نائمون

720
00:40:10,281 --> 00:40:12,491
وأيقظتهم, وروري في طريقها إلى المنزل

721
00:40:12,533 --> 00:40:15,453
- وفي أي حالة وجدتهم؟
- هي لم تقل, حسنا؟

722
00:40:15,536 --> 00:40:17,705
دعينا نكون هادئين حتى نعرف مالذي حدث

723
00:40:17,788 --> 00:40:20,166
مالذي تقصدينه؟
نحن نعرف مالذي حدث

724
00:40:20,207 --> 00:40:22,835
- كلا, نحن لا نعرف
- لقد كانوا بالخارج طوال الليل

725
00:40:22,919 --> 00:40:25,004
أنا سأعمل بعض القهوة

726
00:40:26,005 --> 00:40:29,175
لوريلاي جيلمور, لقد راقبت أعمالك
... والكثير من الأشياء الغبية التي في حياتك

727
00:40:29,258 --> 00:40:31,761
- وأنا مسكت لساني
- أنتي ماذا؟

728
00:40:31,844 --> 00:40:35,681
لكني لن أقف وأدعك
تسمحين لتلك الفتاة بتدمير حياتها

729
00:40:36,891 --> 00:40:38,142
تراجعي

730
00:40:38,184 --> 00:40:40,019
... لقد أمضت الليل بالخارج مع ذلك الفتى

731
00:40:40,061 --> 00:40:42,146
والذي سمحتي لها بأن تذهب وترقص معه

732
00:40:42,229 --> 00:40:44,607
إلهي ساعدني
أنا لن أتناقش معكِ في هذا

733
00:40:44,690 --> 00:40:46,984
- إنها تفعل نفس الأشياء التي فعلتيها
- كلا, ليست كذلك

734
00:40:47,026 --> 00:40:49,070
- هي ستكون حامل
- كلا

735
00:40:49,153 --> 00:40:51,322
هي ستفسد كل شيء كما أفسدتي كل شيء

736
00:40:51,405 --> 00:40:54,367
كلا, هي ليست كذلك

737
00:40:54,784 --> 00:40:57,161
روري طفلة جيدة يا أمي
إنها ليست أنا

738
00:40:57,203 --> 00:40:59,330
أي نوع من الأمهات أنتي لتسمحي لها بهذا؟

739
00:40:59,413 --> 00:41:01,832
لا أعرف
أي نوع من الأمهات كنتي أنتي؟

740
00:41:01,874 --> 00:41:04,794
أنتي ستخسرينها فقط كما خسرتكِ

741
00:41:04,877 --> 00:41:06,837
أنا لن أخسرها, هل تسمعينني؟

742
00:41:06,921 --> 00:41:09,674
حتى لو لم أكن حاملا فستخسرينني

743
00:41:09,757 --> 00:41:12,968
لم يكن لدي أي شيء في ذلك المنزل
لم يكن لدي حياة, لم يكن لدي هواء

744
00:41:13,052 --> 00:41:16,222
أنتي خنقتيني, أنا لا أخنق روري

745
00:41:16,263 --> 00:41:19,225
أنتي مثالية جدا وأنا فظيعة جدا

746
00:41:19,308 --> 00:41:23,020
لقد وضعتكِ في مدرسة جيدة
لقد أعطيتكِ الأفضل من كل شيء

747
00:41:23,062 --> 00:41:25,189
لقد تأكدت أنه كان لديكِ الفرصة الأمثل

748
00:41:25,231 --> 00:41:27,066
... وأنا متعبة جدا من سماع

749
00:41:27,149 --> 00:41:30,069
كم كنتي أنتي مخنوقة وأنا كنت مسيطرة جدا

750
00:41:30,152 --> 00:41:31,654
... لو كنت مسيطرة جدا

751
00:41:31,737 --> 00:41:35,157
لماذا لم أستطع السيطرة على
أن تكوني حاملا وترمي بحياتك بعيدا؟

752
00:41:35,241 --> 00:41:36,742
- أخرجي
- ماذا؟

753
00:41:36,826 --> 00:41:40,830
أنتي لن تدخلي إلى منزلي
وتخبريني بأني رميت حياتي

754
00:41:40,913 --> 00:41:42,832
أنظري حولك يا أمي, هذه حياة

755
00:41:42,915 --> 00:41:45,626
إنه ملونة قليلا
وهي تبدو غير مألوفة بالنسبة لكِ

756
00:41:45,709 --> 00:41:47,002
ولكنها حياة

757
00:41:47,086 --> 00:41:49,547
ولو لم أصبح حاملة لما حصلت على روري

758
00:41:49,630 --> 00:41:50,965
ليس ذلك ما قصدته

759
00:41:51,048 --> 00:41:54,427
ربما كنت فظيعة قليلا
... والطفلة المنفلتة كما تقولين

760
00:41:54,510 --> 00:41:55,845
لكن روري ليست كذلك

761
00:41:55,928 --> 00:41:59,348
إنها ذكية وحذرة وأنا أثق بها
وهي ستكون بخير

762
00:41:59,432 --> 00:42:03,811
وإذا لم تتقبلي أو تصدقي هذا
فلا أريدكِ في هذا المنزل

763
00:42:19,034 --> 00:42:20,953
... أمي, شكرا لقولك كل هذا

764
00:42:21,036 --> 00:42:24,331
مالذي كنتي تعتقدينه في بقائك
الخارج طوال الليل؟ هل أنتي مجنونة؟

765
00:42:24,415 --> 00:42:26,542
أنا آسفة, لقد كانت حادثة

766
00:42:26,625 --> 00:42:29,962
أنتي تتكلمين مع ملكة البقاء في الخارج
أنا أخترعت هذا المفهوم

767
00:42:30,004 --> 00:42:32,631
هذه ليست حادثة
أنتي لا تستطيعين فعل هذا

768
00:42:32,715 --> 00:42:33,799
لم يحدث شيء

769
00:42:33,883 --> 00:42:37,428
هل لديكِ أي فكرة عن إستيقاظي
... ومعي جدتك هنا

770
00:42:37,511 --> 00:42:39,555
وأكتشف بأنكِ لم تأتي إلى المنزل؟

771
00:42:39,638 --> 00:42:41,473
إذا كل هذا بسبب وجود جدتي هنا؟

772
00:42:41,557 --> 00:42:43,726
... كلا, إنه عن الشعور الكامل بالخوف

773
00:42:43,809 --> 00:42:46,103
- عندما لا تكوني في السرير في الصباح
- أنا آسفة

774
00:42:46,145 --> 00:42:48,522
... إنه نوع مختلف من الخوف عندما أكتشف

775
00:42:48,606 --> 00:42:52,651
- بأنكِ قضيتي الليل مع رجل ما
- أنا لم أقضي الليل معه, لقد غلبنا النوم

776
00:42:52,735 --> 00:42:55,529
أنتي ستخضعين للدواء
أنتي لن تكوني حاملة

777
00:42:55,613 --> 00:42:57,364
(أنا لا أنام مع (دين

778
00:42:57,448 --> 00:42:59,825
مالذي حدث لكل تلك الأشياء التي قلتيها لجدتي؟

779
00:42:59,867 --> 00:43:01,660
مالذي حدث لثقتك بي؟

780
00:43:01,702 --> 00:43:05,164
- أين ذهب كل ذلك؟
- إنه يعود على بساط باتي لليوغا

781
00:43:05,205 --> 00:43:06,707
هذا هراء

782
00:43:06,790 --> 00:43:10,169
أنتي تعرفين أنني لم أفعل شيء
أنتي تعرفين أنها كانت حادثة

783
00:43:10,210 --> 00:43:12,004
... أنتي مجنونة فقط لأنني أخطأت

784
00:43:12,087 --> 00:43:14,882
وأنا فعلت ذلك أمام جدتي وهي عظّمت ذلك لكِ

785
00:43:14,965 --> 00:43:18,969
أنا آسفة أنني أخطأت
... وأنا آسفة أنا أحد صرخ عليكِ

786
00:43:19,053 --> 00:43:21,889
لكني لم أفعل أي شيء, وأنتي تعرفين ذلك

787
00:43:38,889 --> 00:43:46,089
أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بهذه الحلقة
Ziz0
vTNT@hotmail.com

