1
00:00:02,252 --> 00:00:04,087
... في الحلقات الماضية من فتيات جيلمور

2
00:00:04,171 --> 00:00:07,591
- أنتي لديكي حفلة ستقام؟
- نعم, ولكن لا أظن أنني سأذهب

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,092
هراء, بالطبع ستذهبين

4
00:00:09,176 --> 00:00:12,763
أنا فقط لا أريدكِ أن تفقدي أي تجربة
لأنكِ خائفة جدا

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,307
أنا خائفة؟ من ماذا؟

6
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
(من سؤال (دين

7
00:00:17,267 --> 00:00:19,144
أنتي تطلبين مني الذهاب إلى الرقص معكِ؟

8
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
كلا

9
00:00:21,438 --> 00:00:22,522
نعم

10
00:00:22,606 --> 00:00:24,816
- وداعا جدتي, وداعا أمي
- وداعا

11
00:00:27,277 --> 00:00:30,906
- مالذي تعرفينه بشأن هذا الفتى؟
- ... أعرف بأن روري معجبة به

12
00:00:30,989 --> 00:00:34,493
وبأن أطلاق الضابط لسراحة
سيكون له آمال كبيرة في إعادة تأهيله

13
00:00:35,035 --> 00:00:36,620
ماذا؟

14
00:00:37,037 --> 00:00:40,999
- شكرًا لك على هذه الليلة, لقد كانت مثالية
- على الرحب والسعة

15
00:00:43,460 --> 00:00:46,797
- لوريلاي, إنهضي, الآن
- ماذا؟

16
00:00:46,880 --> 00:00:48,131
روري ليست في المنزل

17
00:00:48,215 --> 00:00:50,175
هل كنتي هنا طوال الليل؟

18
00:00:50,259 --> 00:00:51,259
كلا

19
00:00:51,385 --> 00:00:53,428
- أرجوكِ دعيني آتي معكِ
- كلا

20
00:00:53,845 --> 00:00:55,013
يجب أن أذهب إلى المنزل

21
00:00:55,055 --> 00:00:57,349
دعينا نكون هادئين حتى نعرف مالذي حدث

22
00:00:57,391 --> 00:00:58,684
لقد كانوا بالخارج طوال الليل

23
00:00:58,725 --> 00:01:01,061
- سوف تكون حامل
- كلا, ليست كذلك

24
00:01:01,144 --> 00:01:04,439
إنها ذكية وحذرة وأنا أثق بها
وهي ستكون بخير

25
00:01:04,523 --> 00:01:07,943
وإذا لم تتقبلي أو تصدقي هذا
فلا أريدك في هذا المنزل

26
00:01:08,026 --> 00:01:11,655
هل لديكي أي فكرة عن إستيقاظي
... ومعي جدتك هنا

27
00:01:11,738 --> 00:01:13,699
وأكتشف بأنكِ لم تأتي إلى المنزل؟

28
00:01:13,740 --> 00:01:15,575
إذا كل هذا بسبب وجود جدتي هنا؟

29
00:01:15,659 --> 00:01:17,703
... كلا, إنه عن الشعور الكامل بالخوف

30
00:01:17,786 --> 00:01:19,705
عندما لا تكوني في السرير في الصباح

31
00:01:19,746 --> 00:01:20,831
لم يحدث شيء

32
00:01:20,914 --> 00:01:22,708
... إنه نوع مختلف من الخوف عندما أكتشف

33
00:01:22,749 --> 00:01:24,626
بأنكِ قضيتي الليل مع رجل ما

34
00:01:24,710 --> 00:01:27,337
أنا آسفة أنني أخطأت
... وأنا آسفة أن أحد صرخ عليكِ

35
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
لكني لم أفعل أي شيء, وأنتي تعرفين ذلك

36
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
ياناس, الرجاء الأنتباه

37
00:01:41,309 --> 00:01:45,564
الآن, أريد ماقبل ماري هنا وما بعد ماري هنا

38
00:01:45,647 --> 00:01:48,066
أيها الراعي الحكيم
أصطف للأنشودة الدينية

39
00:01:48,150 --> 00:01:50,193
أنا فقط لدي نصف حمار؟

40
00:01:50,694 --> 00:01:52,904
أحتاج لبقية الحمار

41
00:01:54,990 --> 00:01:56,408
- (أبقى ثابتا يا (كيرك
- لقد وخزتني

42
00:01:56,491 --> 00:01:57,993
- لم أفعل
- بل فعلتي أيضا

43
00:01:58,076 --> 00:01:59,828
حسنا, كن هادئا الآن

44
00:02:05,792 --> 00:02:09,254
تايلور, الطفل المسيح يفقد ذراعه ثانية

45
00:02:09,337 --> 00:02:10,380
ماذا؟

46
00:02:10,464 --> 00:02:13,175
- ... أنا كنت أخرجه من الصندوق و
- دعيني أرى ذلك

47
00:02:13,258 --> 00:02:17,345
لأجل البيت, حسنًا, أستمعوا
الذراع مفقودة

48
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
أكرر, الذراع مفقودة

49
00:02:19,723 --> 00:02:23,351
ربما حان الوقت لنحصل على طفل جديد
واحد يكون ولد

50
00:02:23,810 --> 00:02:26,772
- إنه دمية, لا أحد يستطيع الأخبار
- إن لديه إنحنائه

51
00:02:26,855 --> 00:02:31,526
هذا الطفل المسيح كان في كل عيد ميلاد منذ 1965

52
00:02:31,610 --> 00:02:34,070
- هل كنتي هنا في 1965؟
- كلا, لم أكن

53
00:02:34,154 --> 00:02:35,614
جدي الذراع

54
00:02:42,454 --> 00:02:44,080
- مالذي تفعله؟
- لاشيء

55
00:02:44,164 --> 00:02:47,292
- أنت ترتجف
- لقد وخزتيني مرة وقد تفعلينها ثانية

56
00:02:47,375 --> 00:02:49,211
أتعرف ماذا؟ أنتهيت

57
00:02:51,421 --> 00:02:54,132
- أقسم, لقد بحثت مرتين
- أبحثي ثانية

58
00:02:54,216 --> 00:02:55,842
تايلور, تعال بسرعة

59
00:02:55,926 --> 00:02:58,553
الذي قبل ماري أصبح أن يوشك بعده

60
00:02:58,637 --> 00:03:00,931
من أيضا في هذه البلدة أخرق؟

61
00:03:14,694 --> 00:03:16,488
- وجدتي الذراع؟
- كلا

62
00:03:23,828 --> 00:03:26,748
لقد بدأ يبدو كعيد الميلاد بشكل كبير

63
00:03:27,488 --> 00:03:31,688
الموسم: 1
الحلقة: 10
عنوان الحلقة: المسامحة وأشياء

64
00:03:32,688 --> 00:03:39,688
قام بترجمة هذه الحلقة
Ziz0
vTNT@hotmail.com

65
00:04:27,559 --> 00:04:30,895
- أهلا, أعتقدت أننا سنجتمع في مطعم لوك
- هل كنا كذلك؟

66
00:04:31,479 --> 00:04:33,982
يا إلهي أنا آسفة جدا, لقد نسيت

67
00:04:34,482 --> 00:04:37,027
دعيني أخمن
أنتي ولوريلاي لم تتصالحوا بعد؟

68
00:04:37,110 --> 00:04:38,194
كلا

69
00:04:38,278 --> 00:04:41,031
الأشياء مازالت معجزة كبيرة في منزلي

70
00:04:41,114 --> 00:04:43,533
إلهي, كيف أصبح كل شيء خاطئ؟

71
00:04:43,616 --> 00:04:46,286
أعتقد أن بقائك طوال الليل في الخارج
مع (دين) كان له جزء في ذلك

72
00:04:46,327 --> 00:04:48,913
وجدتي كانت هناك شاهدة وهذا لم يساعد

73
00:04:48,997 --> 00:04:50,874
- لا يحدث مطلقا
- إنه مقرف

74
00:04:51,082 --> 00:04:54,252
الأشياء كانت جيدة
المدرسة كانت جيدة, (دين) كان جيدًا

75
00:04:54,753 --> 00:04:57,255
والآن أنا وأمي بالكاد نتحدث

76
00:04:57,338 --> 00:04:59,507
أمي وجدتي بالكاد يتحدثن

77
00:04:59,591 --> 00:05:02,552
- (وأسم (دين) الجديد هو (ولد ناركوليبسي
- كيف تقبل ذلك؟

78
00:05:02,635 --> 00:05:04,596
لا أعرف, لم أتحدث معه منذ حودث ذلك

79
00:05:04,679 --> 00:05:06,890
- ذلك منذ أربعة أيام
- أعرف

80
00:05:07,182 --> 00:05:09,476
- هل أتصل؟
- أخبرته بألا يفعل

81
00:05:09,559 --> 00:05:11,770
- وهو أستمع؟
- كلا

82
00:05:12,145 --> 00:05:13,438
ولد جيد

83
00:05:14,022 --> 00:05:16,900
أنا حقا بحاجة إلى التحدث بشأن شيء آخر الآن

84
00:05:16,983 --> 00:05:19,277
- أنتي ذهبتي إلى التسوق
- نعم, فعلت

85
00:05:19,527 --> 00:05:22,155
... أشتريت مؤقت على شكل بقرة لسوكي

86
00:05:22,197 --> 00:05:24,908
(وبعض الصلصة لميشيل, وكتاب لـ(دين

87
00:05:24,991 --> 00:05:27,243
- أخذتي كتاب لـ(دين) ؟
- نعم, التحويل

88
00:05:28,536 --> 00:05:29,579
(إنه لـ(كافكا

89
00:05:29,662 --> 00:05:32,290
- رومانسي جداً
- أعتقد أنه رومانسي

90
00:05:32,373 --> 00:05:34,959
أعرف, أنا حلمت دائما
.... بأن يقوم رجل ما بإعطائي

91
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
رواية تشيكوسلوفاكية مشوشة جداً

92
00:05:37,212 --> 00:05:38,713
أعتقد أنه سيقدر ذلك

93
00:05:38,797 --> 00:05:41,716
- الكتاب يعطي رسالة خاطئة
- مالذي تتكلمين عنه؟

94
00:05:41,800 --> 00:05:44,844
أنظري مالذي تقوله الهدية إلى الشخص الآخر
وليس أنتي

95
00:05:44,886 --> 00:05:47,388
أتذكرين قبل سنتين عندما أشتريت لأمي ذلك العطر؟

96
00:05:47,472 --> 00:05:49,098
- نعم
- حسنا

97
00:05:49,349 --> 00:05:52,811
بالنسبة إلي كانت الهدية تقول "أمي
"أنتي تعملين بجد أنتي بحاجة إلى شيء شاعري

98
00:05:52,894 --> 00:05:56,606
بالنسبة إلى أمي تقول
... هذا بعض عصير الجنس الكريه الرائحة"

99
00:05:56,689 --> 00:05:58,233
" والذي تستعملينه لأغراء الأولاد

100
00:05:58,316 --> 00:06:00,818
والذي أدى ذلك إلى
إرسالي لمعسكر التوراة طيلة الصيف

101
00:06:00,902 --> 00:06:03,821
- ... نعم, لكن
- ... (تخيلي بأنكي في الحقيقة تعطين (دين

102
00:06:03,905 --> 00:06:07,200
شيء ما رومانسي حقا
وهو أعطاكي كرة قدم

103
00:06:07,283 --> 00:06:11,162
هديتكِ الرومانسية تقول بأنكِ تحبينه حقا

104
00:06:11,246 --> 00:06:13,873
وهديته تقول
" يارجل, دعنا فقط نكون أصدقاء "

105
00:06:13,957 --> 00:06:18,169
- ... وأنتي تقولين بأن هذا الكتاب
- كرة قدم تشيكوسلوفاكية، نعم

106
00:06:19,254 --> 00:06:21,005
إذا مالذي أحضره له؟

107
00:06:21,089 --> 00:06:24,884
أنتي يجب أن تكتشفي مالذي سيعطيكِ
وأنتي يجب أن تطابقي هديتكِ وفقا لذلك

108
00:06:24,926 --> 00:06:27,011
ولكن ألن يفسد ذلك المرح منه؟

109
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
إعطاء الهدية عمل جاد

110
00:06:28,972 --> 00:06:33,101
إذا لم تصدقيني فجربي قضاء شهر
في معسكر التوراة الكوري

111
00:06:34,978 --> 00:06:36,688
نعم, هناك

112
00:06:36,771 --> 00:06:39,232
الآن أقلب الجني والجنية

113
00:06:39,524 --> 00:06:42,235
- أية واحدة من الجنيات؟
- التي بالصولجان

114
00:06:42,318 --> 00:06:44,070
مالذي تفعله؟

115
00:06:44,195 --> 00:06:46,489
- أليس هذا صولجان؟
- كلا, إنه عصا

116
00:06:46,572 --> 00:06:49,367
- أليست هذه جنية؟
- إنه (بو بيب) صغير

117
00:06:49,450 --> 00:06:52,870
- وأنت لا تريد تحريكها؟
- أنا أفضل أنك لم تفعل

118
00:06:52,954 --> 00:06:56,958
- إذا, نحن سنظل نبحث عن الجنية
- البحث مستمر

119
00:06:58,251 --> 00:07:01,462
- ليست هناك فرصة لمساعدتي؟
- كلا مهما يكن

120
00:07:04,632 --> 00:07:06,301
حانة الأستقلال, لوريلاي تتكلم

121
00:07:07,677 --> 00:07:08,720
أمي, مرحبا

122
00:07:08,803 --> 00:07:11,306
أردت التحدث معكِ بشأن عيد الميلاد هذه الجمعة

123
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- عشاء عيد الميلاد
- لقد نسيتي

124
00:07:13,308 --> 00:07:15,435
هناك الكثير مما يحدث حولي هنا

125
00:07:15,518 --> 00:07:18,604
أهتماماتك ليست ضمن أهم أهتماماتي لأقلق بشأنها

126
00:07:18,688 --> 00:07:22,692
أنا آسفة إذا كان الوقيت سيئا
ولكن العالم لا يدور حولكِ فقط

127
00:07:22,775 --> 00:07:23,943
شكرا للإكرامية

128
00:07:24,027 --> 00:07:26,237
الكوكتيلات في السادسة والعشاء في الثامنة

129
00:07:26,321 --> 00:07:28,698
- من المحتمل ألا أكون هناك للكوكتيلات
- لما لا؟

130
00:07:28,823 --> 00:07:31,784
- لأني يجب أن أعمل
- ألا يمكنكِ ترك العمل مبكرا

131
00:07:31,868 --> 00:07:33,244
- كلا, لا أستطيع
- لما لا؟

132
00:07:33,328 --> 00:07:34,912
لأنه ليس ضمن وظيفتي

133
00:07:35,204 --> 00:07:36,497
إذا لا تأتي

134
00:07:37,081 --> 00:07:38,416
- ماذا؟
- لا تأتي

135
00:07:38,833 --> 00:07:41,377
أنه من الواضح أن هذا عبء كبير عليكِ

136
00:07:41,461 --> 00:07:43,713
- ... نعم, لكن
- فقط أرسلي روري

137
00:07:45,381 --> 00:07:48,134
أنتي تخبريني ألا آتي إلى حفلة عيد الميلاد؟

138
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
من الواضح أنكِ مشغولة جدا

139
00:07:49,719 --> 00:07:52,472
كان لدي حصبة ألمانية من الدرجة الخامسة

140
00:07:52,722 --> 00:07:54,807
مازل يجب علي أن أظهر في حفلة عيد الميلاد

141
00:07:54,891 --> 00:07:56,559
لوريلاي, دعينا نكون صادقين هنا

142
00:07:56,642 --> 00:08:00,271
أنا لست سعيدة جدا معكِ الآن
وأنا أفترض أنكِ لستي سعيدة معي

143
00:08:00,354 --> 00:08:04,776
فستاني البوكا يناسب وجهي
ومازال يجب علي أن أحضر 12 فصل

144
00:08:04,859 --> 00:08:08,071
أنا متعبة من إجبارك لعمل كل تلك الأشياء الفظيعة

145
00:08:08,154 --> 00:08:09,614
التي تخالف حياتك

146
00:08:09,697 --> 00:08:12,992
وأنا لم يعد لدي أي طاقة للأدعاء
... بأن الطريقة التي عاملتني بها

147
00:08:13,034 --> 00:08:14,494
كانت مقبولة بأية حال

148
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
إذا أنتي لا تدعوني إلى حفلة عيد الميلاد؟

149
00:08:16,746 --> 00:08:18,039
نعم, أنا كذلك

150
00:08:18,122 --> 00:08:19,540
- حسنا
- حسنا

151
00:08:19,707 --> 00:08:22,043
- أي شيء آخر؟
- أعتقد أن هذا كل شيء

152
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
عظيم يا أمي
أسعدني التحدث معكِ

153
00:08:24,337 --> 00:08:26,214
- مع السلامة يا لوريلاي
- وداعا

154
00:08:29,801 --> 00:08:31,302
- هذه؟
- كلا

155
00:08:38,017 --> 00:08:40,144
أتمنى بأن تغيري رأيكِ

156
00:08:40,228 --> 00:08:42,355
إنه ليس رأيي الذي بحاجة إلى تغيير

157
00:08:42,438 --> 00:08:44,774
- لا أعتقد بأنها قصدت ذلك
- لقد قصدت ذلك

158
00:08:44,857 --> 00:08:46,818
... ربما تعتقد أنها قصدت هذا في ذلك الوقت

159
00:08:46,901 --> 00:08:49,529
لكني أراهن بأنها لن تقصد ذلك عندما أظهر بدونك

160
00:08:49,570 --> 00:08:53,366
بدون خريطة لأتباع ذلك التفكير فأنا أقول
"أرتدي القبعة فالطقس بارد في الخارج "

161
00:08:53,407 --> 00:08:57,370
- أنتي فقط تريدين التمسك بالحقد
- نعم, إنه يحرق المزيد من السعرات الحرارية

162
00:08:57,662 --> 00:08:58,871
- هذا ليس صحيح
- بلى, إنه كذلك

163
00:08:58,955 --> 00:09:01,707
كيف تعتقدين أن جدتك حصلت على تلك السيقان؟

164
00:09:01,791 --> 00:09:04,210
(إنها ليست بالضبط (ستيرماستر جال

165
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
لم أراها مطلقا على مضمار الجري

166
00:09:08,214 --> 00:09:11,092
أنا لا أتذكر ذلك النادي الصيفي الذي أنضمت له

167
00:09:11,175 --> 00:09:12,593
حسنا, أنسي ذلك

168
00:09:13,052 --> 00:09:15,137
أيجب أن أضع أسمك على هدية جدتي؟

169
00:09:15,221 --> 00:09:18,891
نعم, وقعي
" صاحبة الحانة المعروفة سابقا بأبنتها "

170
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
- أتعرفين مالذي أفكر به؟
- ماذا؟

171
00:09:21,227 --> 00:09:23,771
أعتقد أنكِ تتصرفين بشكل غير ناضج قليلا

172
00:09:23,854 --> 00:09:24,897
أنا لا أتصرف كذلك

173
00:09:24,981 --> 00:09:28,526
ماذا عن فطائر التفاح؟
أنتي تنتظرين طوال السنة من أجل فطائر التفاح

174
00:09:29,026 --> 00:09:31,529
أستطيع العيش بدون فطائر التفاح

175
00:09:31,612 --> 00:09:33,864
لقد كتبتي أغنية بعد أن أكلتي خمسة منهم

176
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
بالقصائد الغنائية التي تتناقض في القافية

177
00:09:36,701 --> 00:09:39,412
- يجب أن تذهبي, أنتي متأخرة
- أنتي حقا لا تريدين القدوم؟

178
00:09:39,453 --> 00:09:42,790
هل هناك شخص يتكلم؟ لا يعقل أنها روري
فهي في منتصف طريقها إلى هارفورد

179
00:09:42,873 --> 00:09:44,458
حسنا, أنا ذاهبة

180
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
قودي بحظر, أنتبهي للثلج

181
00:09:49,755 --> 00:09:52,216
أجلبي لي أحد تلك الفطائر

182
00:10:07,315 --> 00:10:10,276
- أهلا جدتي
- روري, أدخلي, أنتي تبدين رائعة

183
00:10:10,860 --> 00:10:12,111
هذه مني ومن أمي

184
00:10:12,194 --> 00:10:15,656
ألستي طيبة القلب؟
سأضعها تحت الشجرة

185
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
أمي في الحقيقة هي من أختارتها

186
00:10:17,825 --> 00:10:20,661
- هل تعرفين (هولند بريسكوت) ؟
- لقد قابلتها السنة الماضية

187
00:10:20,745 --> 00:10:23,247
- هولند) أنظري من هنا)
- مرحبا روري

188
00:10:23,539 --> 00:10:27,001
- ذلك ليس أقتراحي
- نعم, أعرف, (هنري ) زينه قليلا

189
00:10:27,084 --> 00:10:31,422
- هنري فعل ذلك؟ هنري طفل
- أعتقد أن أخذك كان محافظ

190
00:10:31,505 --> 00:10:34,717
- وبليد
- ريتشارد, كن حذر جدا

191
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
هذا الرجل ربما يكون رئيسنا يوما ما

192
00:10:37,053 --> 00:10:39,555
- ذلك لن يحدث أبدا
- حسنا

193
00:10:39,638 --> 00:10:40,765
هل سمعت شيء ما؟

194
00:10:40,848 --> 00:10:42,600
ريتشارد, آلن, أنظروا من هنا

195
00:10:42,683 --> 00:10:44,143
- مرحبا روري
- أهلا

196
00:10:44,185 --> 00:10:46,187
- أين أمك؟
- ... إنها

197
00:10:46,687 --> 00:10:50,316
- تنهي فطائر التفاح على ما أعتقد
- لوريلاي لم تستطع الحضور الليلة

198
00:10:50,399 --> 00:10:52,902
- لم تستطع؟
- كلا, كان لديها عمل

199
00:10:53,736 --> 00:10:55,988
تكلم عن ذلك, سأقوم بأجراء مكالمة لذلك الرجل

200
00:10:56,030 --> 00:10:58,032
ريتشارد, أنت تقوم بإفساد عملك

201
00:10:58,115 --> 00:11:01,368
طالما أنا كنت مع هذه الشركة
فسوف تكون إدارتها من قِبل السادة المحترمين

202
00:11:01,452 --> 00:11:03,954
مراجعة عمل الرجل بدون الكثير من المكالمات الهاتفية

203
00:11:04,038 --> 00:11:06,832
- كان يمكن أن يكون غير مسموع
- إنه عالم جديد بالخارج

204
00:11:06,916 --> 00:11:09,877
أرجوكم أوقفوا كل كلام العمل هذا
نحن هنا لنحتفل

205
00:11:09,960 --> 00:11:13,547
- أنا سأتصل بذلك الرجل
- إنه ماقبل منتصف الليل في لندن

206
00:11:13,798 --> 00:11:15,216
أفضل

207
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
هل أستطيع الكلام معكِ على أنفراد لو سمحتي؟

208
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
أنتي تحتاجين شيئا للشرب

209
00:11:20,096 --> 00:11:22,139
أنا أود الأعتذار عن تلك الليلة

210
00:11:22,223 --> 00:11:25,851
- أرجوكِ, إنها حفلة
- لقد أخطأت, إنها غلطتي

211
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
هذا ليس الوقت أو المكان لمناقشة هذا

212
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
- يجب أن تكون أمكِ علمتكِ هذا
- لا تكوني غاضبة منها

213
00:11:30,898 --> 00:11:32,441
أنا لست غاضبة من أي شخص

214
00:11:32,525 --> 00:11:34,276
الآن عودي واستمتعي بالحفلة

215
00:11:34,652 --> 00:11:37,363
وخذي هذا الشراب بطريقك

216
00:11:39,824 --> 00:11:43,661
نعم يا (جو), أعرف أنها ليلة الجمعة
ولكني طلبت البيتزا منذ ساعة

217
00:11:43,744 --> 00:11:46,539
كلا, لم أسمع عن شاحنة التوصيل

218
00:11:48,916 --> 00:11:52,837
أنا آسفة جدا لسماع هذا
هل كانت شاحنة جديدة؟

219
00:11:54,129 --> 00:11:57,967
...  عظيم, كما هو الحال مع أكثر مآسي الحياة

220
00:11:58,050 --> 00:12:00,719
فيأتي الوقت الذي تحتاج فيه لتخطي ذلك والتحرك

221
00:12:00,761 --> 00:12:03,806
ماهي الفترة التالية لتسليم الـ(ساجا) ؟

222
00:12:08,310 --> 00:12:11,939
كم من الوقت حتى يعود أخوك بدراجة السكوتر؟

223
00:12:15,359 --> 00:12:17,695
فقط أتصل بي عندما يصل هناك

224
00:12:17,945 --> 00:12:19,238
وداعا جو

225
00:13:24,845 --> 00:13:27,097
- أهلا, كيف حالك؟
- بخير

226
00:13:27,181 --> 00:13:29,850
جيد, ألا يجب أن تكون ممسحة معك؟

227
00:13:29,933 --> 00:13:32,436
-.... أنا كنت
- تبحث عن روري؟ إنها ليست هنا

228
00:13:32,519 --> 00:13:33,687
حسنا

229
00:13:33,771 --> 00:13:36,231
- أنا سأخبرها أنك مررت
- أشكرك

230
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
شيء آخر؟

231
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
أردت أن أقول أن تلك الأشياء قد تلخبطت

232
00:13:44,114 --> 00:13:46,158
- نعم, هي كذلك
- وأنا آسف

233
00:13:47,117 --> 00:13:49,703
- لكن لم يحدث شيء
- حسنا, يجب أن أذهب

234
00:13:49,787 --> 00:13:52,247
... نحن جلسنا وكنا نقرأ ذلك الكتاب

235
00:13:52,331 --> 00:13:53,916
وعندها غطينا في النوم

236
00:13:53,999 --> 00:13:56,835
أختر كتاب أكثر إثارة في المرة القادمة

237
00:14:00,255 --> 00:14:03,050
إذا أن العدو الأول معك؟

238
00:14:03,133 --> 00:14:05,135
الأول؟ لا أعرف

239
00:14:05,219 --> 00:14:07,137
هل تقبل بقمة الخمسة الأوائل؟

240
00:14:07,221 --> 00:14:10,974
لأنني مازلت مثارة من ذلك الرجل المجنون
صاحب القنبلة , الذي عاش في كهف لمدة سنة

241
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
أرجوكِ, فقط أخبريني أين أقف

242
00:14:13,727 --> 00:14:16,355
لا أعرف أين تقف, حسنا؟

243
00:14:16,397 --> 00:14:19,191
كل ما أعرفه أن أبنتي ذات 16 سنة
لم تعد إلى البيت في ليلة

244
00:14:19,274 --> 00:14:20,734
وأنت لك تدخل في ذلك

245
00:14:20,818 --> 00:14:23,320
- لقد أخبرتك, لم يحدث شيء
- لقد سمعت

246
00:14:23,403 --> 00:14:25,823
أنتي تستطيعين كرهي ولكن يجب أن تصدقيني

247
00:14:25,906 --> 00:14:27,741
أن لن أترك أي شيء يحدث لها

248
00:14:27,825 --> 00:14:29,785
- أنت حدثت لها
- أنا لن أؤذيها

249
00:14:29,868 --> 00:14:33,163
- أتعرف, لقد كنت في 16 عندما كان لدي روري
- أعرف

250
00:14:33,247 --> 00:14:35,374
وذلك نفس العمر الذي هي فيه الآن

251
00:14:35,415 --> 00:14:36,834
هي تريد الذهاب إلى هارفورد

252
00:14:36,917 --> 00:14:40,504
هي ستذهب إلى هارفورد, وإن لم تفعل ذلك
فلن يكون ذلك بسببي

253
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
أنا لا أكرهك

254
00:14:47,052 --> 00:14:48,262
- كلا؟
- كلا

255
00:14:48,762 --> 00:14:52,224
مع أنني تخيلت 20 طريقة لإزالة رأسك من جسمك

256
00:14:54,309 --> 00:14:56,353
أي واحدة كانت الأفضل؟

257
00:14:56,436 --> 00:14:58,730
مقصات السياج, الطريقة المملة

258
00:14:58,772 --> 00:15:01,316
بالتأكيد, أنتي لا تريدين أن يمضي ذلك بسرعة

259
00:15:01,400 --> 00:15:02,609
بالضبط

260
00:15:05,988 --> 00:15:08,615
حسنا, أنا سأذهب

261
00:15:12,786 --> 00:15:15,247
لدينا باب أمامي رائع

262
00:15:15,747 --> 00:15:18,125
ربما تريد أستخدامه أحيانا

263
00:15:18,333 --> 00:15:19,543
فهمتها

264
00:15:20,168 --> 00:15:21,420
أراك لاحقا

265
00:15:48,739 --> 00:15:51,909
- هنري, أنت تدق في الثالثة
- أعتقدت أنها كانت الثانية

266
00:15:52,075 --> 00:15:55,412
- تشوك) يدق عند الثانية وأنت تدق عند الثالثة)
- أنا عند الأولى

267
00:15:55,746 --> 00:15:59,041
- هل أنت متأكد؟
- كلا, آسف, أنت محق, أنا عند الثانية

268
00:15:59,625 --> 00:16:01,627
من الأعلى, واحد, اثنان

269
00:16:14,139 --> 00:16:15,849
- روري قادمة؟
- كلا

270
00:16:15,932 --> 00:16:17,434
- لديها موعد؟
- كلا

271
00:16:17,517 --> 00:16:19,353
جيد, إذا حرمتيها من رؤية ولد الحقيبة

272
00:16:19,436 --> 00:16:20,937
أنا أفضل ألا أتكلم عن ذلك الآن

273
00:16:21,021 --> 00:16:24,733
- فقط أخبريني أنكِ منعتيها من رؤية ولد الحقيبة
- أنا لم أمنعها من رؤية ولد الحقيبة

274
00:16:24,816 --> 00:16:26,151
هل أنتي مجنونة؟

275
00:16:26,818 --> 00:16:29,821
يبدو أنه ينتقل للأنتاج
لذا فهو يصبح صيدا تماما

276
00:16:29,905 --> 00:16:31,865
- ذلك الطفل مشكلة
- هل أستطيع أن أطلب؟

277
00:16:31,948 --> 00:16:33,700
من أول مرة رأيته فيها عرفت أنه مشكلة

278
00:16:33,784 --> 00:16:36,119
أعذرني, أنا من أخبرك أنني عرفت أنه مشكلة

279
00:16:36,203 --> 00:16:37,454
وأنت أخبرتني أنني مجنونة

280
00:16:37,537 --> 00:16:39,414
أنتي مجنونة وهو مشكلة

281
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
إنه ليس مشكلة
... طوله 6.2 وهو جميل

282
00:16:42,459 --> 00:16:44,169
وهو عاشق لأبنتي بالكامل

283
00:16:44,211 --> 00:16:45,545
- مشكلة
- وقت كبير

284
00:16:45,629 --> 00:16:47,506
سوف أحضر البرجر

285
00:16:47,839 --> 00:16:48,924
أنتظر

286
00:16:49,549 --> 00:16:50,634
هل أستطيع أن أرى القائمة؟

287
00:16:50,717 --> 00:16:52,469
- أنتي بحاجة إلى رؤية القائمة؟
- نعم

288
00:16:52,552 --> 00:16:55,347
- أنتي تأتين إلى هنا كل يوم
- لكني عادة أطلب نفس الشيء

289
00:16:55,389 --> 00:16:57,516
وأنا الليلة في مزاج لشيء مختلف

290
00:16:57,557 --> 00:17:00,060
- القائمة
- قطعة من الورق, تعرض قائمة الطعام

291
00:17:01,061 --> 00:17:02,187
هنا

292
00:17:07,150 --> 00:17:09,027
إنها ليست باليابانية

293
00:17:09,319 --> 00:17:12,656
أليس لديك أي شيء خاص بالعطلة, شيء بهيج؟

294
00:17:12,739 --> 00:17:15,534
أنا فقط حصلت على بعض الطعام الرمادي وهو فرنسي

295
00:17:16,368 --> 00:17:19,496
الليلة هي أحتفال والداي بعيد الميلاد

296
00:17:19,913 --> 00:17:23,792
هناك طعام جيد
هناك فطائر التفاح المدهشة, شجرة كبيرة

297
00:17:24,292 --> 00:17:28,130
إنها العطلة الوحيدة التي أتمتع فيها
... عند ذهابي هناك, وهذه السنة

298
00:17:28,213 --> 00:17:29,256
أنا غير مدعوة

299
00:17:29,339 --> 00:17:32,175
لماذا يقوم أي شخص بالأحتفال بعيد الميلاد
قبل أسبوعين؟

300
00:17:32,259 --> 00:17:34,052
هل سمعت الجزء الذي قلت فيه أنني غير مدعوة؟

301
00:17:34,136 --> 00:17:36,138
إلى حفلة عيد ميلاد والديكِ المزيف؟
لقد سمعت ذلك

302
00:17:36,221 --> 00:17:37,889
- هل تهتم؟
- من الواضح أنكِ تهتمين

303
00:17:37,931 --> 00:17:40,100
نعم, أهتم, ولا أعرف لماذا

304
00:17:40,183 --> 00:17:42,727
أنتي أحببتي الذهاب
...  وروري هناك بدونك

305
00:17:42,811 --> 00:17:44,896
... أنتي وروري لا تتقدمان الآن

306
00:17:44,980 --> 00:17:49,442
وأنتي تشعرين بالأسى لأنكِ منعزلة
في الوقت الذي تشتركون فيه عادة

307
00:17:49,985 --> 00:17:52,863
هل ذكرت بأنكِ تأتيت إلى هنا كل يوم ملعون؟

308
00:17:53,029 --> 00:17:55,657
- سأتناول البرجر
- قادمة حالا

309
00:18:00,245 --> 00:18:03,039
إيميلي, لقد أظهرتي نفسكِ ثانية

310
00:18:03,123 --> 00:18:06,835
نعم, أنا لا أستطيع أن أتخيل الساعات
التي صرفت للطبخ الساخن

311
00:18:06,918 --> 00:18:09,254
- (أنت تثيرني يا (آلن
- إنه لذيذ يا إيملي

312
00:18:09,337 --> 00:18:12,424
تقدير كبير الطباخين هو تقدير لي
شكر لك يا آلن

313
00:18:12,507 --> 00:18:15,760
أنا أود أن أعرف أين (هنري) في هذه الساعة

314
00:18:15,844 --> 00:18:19,347
من المحتمل أنه يتسكع حول لندن كالثور خارج القرط

315
00:18:19,431 --> 00:18:20,891
ريتشارد, أرجوك

316
00:18:21,474 --> 00:18:24,102
كيف من المفترض أن يكون تفاوض العقد غدا

317
00:18:24,144 --> 00:18:26,646
إذا كان في الخارج كل هذه الساعات مع صعلوك رخيص؟

318
00:18:26,730 --> 00:18:28,356
عرّافة هنري لم تكن صعلوكة

319
00:18:28,440 --> 00:18:32,277
هذه محادثة عشاء غير ملائمة أمام شابة

320
00:18:32,319 --> 00:18:36,448
- هل المكان هنا حار بشكل لايطاق؟
- لا تحل ربطة عنقك على الطاولة

321
00:18:36,531 --> 00:18:39,326
ماهي خططك لعطلة عيد الميلاد يا روري؟

322
00:18:39,409 --> 00:18:41,036
من المحتمل أنني فقط سأتسكع مع أمي

323
00:18:41,119 --> 00:18:44,706
من المؤسف أنها لم تستطع القدوم
إنها دائما كالحمقاء

324
00:18:44,956 --> 00:18:48,543
لوريلاي لم تكن تشعر بصحة جيدة
لذا أقترحت عليها بأن تبقى في المنزل

325
00:18:48,627 --> 00:18:51,796
إن الجو حار هنا, سأخفض منظم الحرارة

326
00:18:51,880 --> 00:18:55,008
- مسكينة, ماخطبها؟
- لديها إنفلونزا

327
00:18:55,091 --> 00:18:58,845
- إنسى منظم الحرارة
- أعتقدت بأنكِ قلتي أنها تعمل

328
00:18:59,012 --> 00:19:02,641
كان من المفترض أن تعمل
ولكنها أصيبت بأنفلونزا ولم تستطع عمل ذلك

329
00:19:03,183 --> 00:19:05,143
أخبريها أننا أشتقنا إليها

330
00:19:05,310 --> 00:19:06,269
سأفعل

331
00:19:08,271 --> 00:19:09,981
للأجل السماء

332
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
- مالذي فعلته؟
- لقد أردتي شيء بهيج

333
00:19:19,991 --> 00:19:23,036
- لقد عملت لي برجر بابا نويل
- إنه ليس بالشيء المهم

334
00:19:23,119 --> 00:19:25,121
لديه قبعة وكل شيء

335
00:19:25,205 --> 00:19:27,165
... نعم, أنا فقط قطعت الخبزة

336
00:19:27,248 --> 00:19:29,626
وصببت عليها بعض الصلصلة
ووضعت بعض الجبن الأبيض المائل للصفرة

337
00:19:29,709 --> 00:19:33,380
لم يجعلني أحد بهذا القرف من قبل

338
00:19:33,588 --> 00:19:35,131
- أشكرك
- على الرحب والسعة

339
00:19:36,216 --> 00:19:37,509
- ماذا؟
- بالخارج

340
00:19:37,592 --> 00:19:40,762
- هل تمزح , كأنه القطب الشمالي هناك
- هذه الأشارة ليست زينة

341
00:19:40,845 --> 00:19:44,015
- لاشيء هنا مزين
- إنه يزعج الزبائن الآخرين

342
00:19:44,057 --> 00:19:46,434
حقا؟ ربما يجب أن نأخذ تصويتًا

343
00:19:46,518 --> 00:19:49,604
من الذي يعتقد أننا لا يجب
أن نستعمل هواتفنا الخليوية هنا؟

344
00:19:52,148 --> 00:19:53,733
ديمقراطية فاسدة

345
00:19:54,859 --> 00:19:57,445
رائع, الآن يجب أن أتفحص بريدي الصوتي

346
00:19:59,280 --> 00:20:00,323
مالذي يحدث؟

347
00:20:00,407 --> 00:20:02,742
نحن كنا ننشد حول البلدة
وبعد ذلك بردنا

348
00:20:02,826 --> 00:20:05,704
أعتقدنا بأننا نستطيع مقايضتك لبعض الشكولاتة الساخنة

349
00:20:05,787 --> 00:20:09,040
- أنت تريد شكولاتة ساخنة مجانية؟
- نحن سنغي له, أي لحن تحب

350
00:20:09,082 --> 00:20:11,543
- وبعد ذلك أعطيك شكولاتة مجانية ساخنة؟
- نعم

351
00:20:11,584 --> 00:20:13,628
.أنت تستطيع الحصول على الشكولاتة الساخنة
... إدفع ثمنها

352
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
ثم أذهب إلى البيت المجاور وغني

353
00:20:15,755 --> 00:20:17,757
- يا إلهي
- .... أولئك جيرانك

354
00:20:17,841 --> 00:20:19,551
أخرس (تايلور) , مالذي يحدث؟

355
00:20:19,592 --> 00:20:22,387
- أبي في المستشفى
- ماذا؟

356
00:20:22,429 --> 00:20:24,556
إنهار أو شيء ما, لا أعرف

357
00:20:24,639 --> 00:20:27,434
أحتاج لأن أتصل بسيارة أجرة, أين الهاتف؟

358
00:20:28,143 --> 00:20:30,145
... هل يستطيع أي شخص أن يعطيني
أنا أحمل الهاتف

359
00:20:30,228 --> 00:20:32,939
- إهدئي
- لا أستطيع أن أهدأ, أحتاج لسيارة أجرة

360
00:20:33,022 --> 00:20:34,524
ماهو الرقم؟ إلهي

361
00:20:34,607 --> 00:20:39,112
إنها سيارات الأجرة أو ماشابة أو ماشابه وسيارة الأجرة
سيارات الأجرة 1-008؟

362
00:20:39,195 --> 00:20:41,573
هل يستطيع أي شخص أن يخبرني
رقم هاتف صاحب سيارة الأجرة الملعون؟

363
00:20:41,614 --> 00:20:42,615
أنا سأوصلك

364
00:20:42,699 --> 00:20:45,493
لكن هناك طعام وأناس وبرجر بالوجه

365
00:20:45,577 --> 00:20:49,747
كل شخص بالخارج, نحن مغلقون
دعونا نذهب, الطعام على حسابي

366
00:20:49,873 --> 00:20:52,250
أرتدي معطفك وأحضري أغراضك

367
00:20:52,667 --> 00:20:55,086
تايلور, تناول شكولاتتك الساخنة ثم أغلق

368
00:20:55,128 --> 00:20:57,380
هيا بنا, شاحنتي بالخلف

369
00:20:59,299 --> 00:21:02,385
- ... لوك, أنا
- أعرف, هيا نذهب

370
00:21:05,380 --> 00:21:10,580
Ziz0
vTNT@hotmail.com

371
00:21:14,647 --> 00:21:15,773
- لوك
- إهدئي

372
00:21:15,857 --> 00:21:19,152
- نحن عبرنا المسنون
- سأذهب بأقصى سرعة أستطيعها

373
00:21:19,235 --> 00:21:20,486
وداعا جدتي

374
00:21:20,570 --> 00:21:21,738
هناك ثلج على الطريق

375
00:21:21,821 --> 00:21:25,575
- أولئك الناس ليسوا آمنين
- على الأقل سيكونون في مكان ما

376
00:21:25,658 --> 00:21:29,287
لقد تفحصيته خمس مرات
ولقد سمعته مرتين, إنه لا يتغير

377
00:21:29,329 --> 00:21:32,290
" جدي في المستشفى, أرجوكِ تعالي "
لا تفاصيل ولا معلومات

378
00:21:32,332 --> 00:21:35,418
- من علّمها ترك الرسائل؟
- أنا متأكد أنها كانت بسرعة

379
00:21:35,501 --> 00:21:38,171
الشخص بحاجة إلى تفاصيل
لماذا هو في المستشفى؟ مامدى سوء حالته؟

380
00:21:38,254 --> 00:21:41,841
ماهي الظروف المتضمنه لكونه في المستشفى؟

381
00:21:41,925 --> 00:21:44,385
نحن سنكون هناك قريبًا جدا وستعرفين كل شيء

382
00:21:44,469 --> 00:21:46,304
- ماذا لو مات؟
- هو لن يموت

383
00:21:46,346 --> 00:21:47,639
- كيف تعرف؟
- أعرف

384
00:21:47,680 --> 00:21:50,141
هل أنت روحي الآن؟
... أنت تحصل على الرؤى فجأة

385
00:21:50,225 --> 00:21:53,978
بينما أنت تقود بسرعة 20 ميل في الساعة
بشاحنة هي أقدم شيء عرفه الرجل؟

386
00:21:54,687 --> 00:21:57,106
... أنا آسفة, أنت تقتل نفسك لتوصلني هناك

387
00:21:57,190 --> 00:21:59,400
- وأنا أصرخ عليك, أنا لم أقصد ذلك
- أعرف

388
00:21:59,484 --> 00:22:01,569
... أحس أن هذه واحدة من اللحظات

389
00:22:01,653 --> 00:22:05,823
التي يجب أن أتذكر فيها
كل الأوقات الرائعة التي مع أبي

390
00:22:06,699 --> 00:22:09,160
... الوقت الذي أخذني فيه لشراء دمية باربي

391
00:22:09,202 --> 00:22:11,454
أو إلى السيرك, أو إلى صيد السمك

392
00:22:12,038 --> 00:22:15,333
- عقلي فارغ بالكامل
- أنا متأكد أن ذلك حدث

393
00:22:15,708 --> 00:22:17,460
كلا, لم يحدث, نحن لم نفعل أي شيء من ذلك

394
00:22:17,543 --> 00:22:20,088
ذهب للعمل, رجع للبيت
قرأ الصحيفة, ذهب إلى الفراش

395
00:22:20,171 --> 00:22:22,465
تسللت خارج النافذة, ببساطة

396
00:22:22,548 --> 00:22:24,717
لقد كان رجل جيدًا بالحسابات

397
00:22:24,801 --> 00:22:27,804
أنا لم أكن جيدة مطلقا بالحسابات

398
00:22:28,179 --> 00:22:30,056
أنا متأكد أنه يحبك

399
00:22:32,266 --> 00:22:34,268
والدي ليس رجل سيء

400
00:22:34,560 --> 00:22:35,895
أنا متأكد أنه ليس كذلك

401
00:22:35,979 --> 00:22:38,564
هو عاش حياته بالطريقة التي يجب أن يعيش بها

402
00:22:38,648 --> 00:22:42,568
هو أتبع القواعد التي عليه
ولكن بدون الذهاب للصيد وبدون شراء باربي

403
00:22:42,652 --> 00:22:44,153
لقد عمل بجد

404
00:22:44,362 --> 00:22:47,407
هو أشترى منزل لطيفا وسجله لأمي

405
00:22:47,490 --> 00:22:49,492
... كل ماكان يسأل عنه في عودته

406
00:22:49,575 --> 00:22:52,662
كان عن أبنته وارتدائه لفستان أبيض
... (وذهابها لـ(كوتيليون

407
00:22:52,745 --> 00:22:55,206
وأن تريد نفس الحياة التي لديه

408
00:22:55,707 --> 00:22:59,001
كم من المحبط أنه كان يجب عليه أن يحصل علي

409
00:22:59,085 --> 00:23:02,004
لا أستطيع تخيل أي شخص يراكِ كالمحبطة

410
00:23:02,088 --> 00:23:05,591
أراهن بأنك تشتري دمية باربي لأبنتك

411
00:23:06,592 --> 00:23:09,387
من المحتمل أن أعطيها النقود لتشري ذلك بنفسها

412
00:23:09,470 --> 00:23:11,639
وبعد ذلك أقابلها ببطاقات البيسبول

413
00:23:11,723 --> 00:23:14,809
- ستكون أب رائع
- ستكونين أم عظيمة

414
00:23:19,731 --> 00:23:24,068
إنه فقط جزء الفتاة
أنا لم أفشل فيه بعد

415
00:23:27,905 --> 00:23:29,407
حسنا, تمسكي

416
00:23:30,199 --> 00:23:32,201
الـ(كامارو) ستغبر

417
00:23:41,127 --> 00:23:43,588
- لكن لماذا لا أستطيع رؤيته؟
- إنهم يجرون بعض الأختبارات

418
00:23:43,671 --> 00:23:46,382
- أنا أود أن أقابل الطبيب
- ستفعلين

419
00:23:46,466 --> 00:23:48,259
رجل غريب يعمل على زوجي

420
00:23:48,301 --> 00:23:50,386
- لدي الحق بمقابلة ذلك الشخص
- ستفعلين

421
00:23:50,470 --> 00:23:52,763
- وأنا أود رؤية الغرفة التي ستضعونه فيها
- ستفعلين

422
00:23:52,805 --> 00:23:55,725
" توقفي عن قول " ستفعلين
ضعي جملة صحيحة مع بعضها

423
00:23:55,808 --> 00:23:58,186
يامدام, أرجوكِ أنتظري هنا

424
00:24:02,482 --> 00:24:06,777
- هل أكتشفتي أي شيء؟
- أرجوكِ, إنهم يديرون هذا المكان مثل وكالة المخابرات المركزية

425
00:24:08,362 --> 00:24:10,907
جوشوا), شكرا لله)
هذا المكان يثير الغضب

426
00:24:10,990 --> 00:24:14,535
لابأس, أنا سأدقق عليه الآن
هل ملأتي الأستمارات؟

427
00:24:14,619 --> 00:24:16,787
أنا لا أهتم بشأن الأستمارات
أود أن أرى زوجي

428
00:24:16,871 --> 00:24:18,623
- هل هي عنيدة؟
- جدا

429
00:24:18,706 --> 00:24:22,084
دعيني أرى مالذي يجري ونحن سنأخذه من هناك

430
00:24:22,919 --> 00:24:25,296
وهاهو يذهب خلال الأبواب

431
00:24:25,379 --> 00:24:28,674
- ربما يجب أن أتصل بأمي ثانية
- لا يهم, أنا متأكدة أنها مشغولة جدا

432
00:24:28,758 --> 00:24:31,802
- ... هذا ليس صحيح
- أذهب وأحضري لجدك صحيفة

433
00:24:32,178 --> 00:24:33,971
(صحيفة (الوول ستريت) أو (بارون
أو مهما لديهم

434
00:24:34,055 --> 00:24:36,474
سيريد شيء يقرأه عندما يصل إلى غرفته

435
00:24:36,557 --> 00:24:39,018
حسنا, هل أستطيع أن أحضر لكِ أي شيء؟
ربما قهوة؟

436
00:24:39,101 --> 00:24:40,811
لا ياعزيزتي, أنا بخير

437
00:24:59,872 --> 00:25:02,333
نحن لسنا هنا, تكلم لو كان لابد من ذلك

438
00:25:13,928 --> 00:25:18,683
- ... الآنسة جيلمور, أحتاجك إلى
- ليست آنسة جيلمور, إنها سيدة جيلمور

439
00:25:19,475 --> 00:25:21,143
(أنا لست أمرأة (كوزمو

440
00:25:21,227 --> 00:25:24,230
أعرف أن هذا صعب عليكِ
... ولكن إذا لم تملئي هذه الأستمارات

441
00:25:24,313 --> 00:25:25,856
ماذا, ماذا ستفعلين؟

442
00:25:26,065 --> 00:25:28,401
أنا أود أن أسمع أكثر تناغمات تلطفك

443
00:25:28,484 --> 00:25:31,654
في عقابي الذي سيكون إن لم أملأ هذه الأستمارات

444
00:25:31,737 --> 00:25:35,908
هل ذلك يتضمن نباتات الخيزران؟
أو بعض الفتحات الصغيرة المظلمة في الأرض؟

445
00:25:35,992 --> 00:25:37,702
قضم الجرذان لأصابع قدمي؟

446
00:25:38,369 --> 00:25:42,206
حسنا, من المفترض أن نتبع الخط الأزرق حول الزاوية

447
00:25:42,289 --> 00:25:44,291
... وعندها يجب أن نكون

448
00:25:45,918 --> 00:25:47,753
أين المساعد عندما نحتاجه؟

449
00:25:47,837 --> 00:25:51,799
- نحن يجب أن نسأل شخص آخر
- كلا, نحن فقط يجب أن نختار واحدًا

450
00:25:52,341 --> 00:25:54,885
نحن لا نستطيع فقط أن نتجول هنا بدون هدف

451
00:25:54,969 --> 00:25:57,513
في مكان ما في هذا المستشفى توجد أمي وأبي

452
00:25:57,596 --> 00:25:59,265
... أعرف أنني لم أكن معهم منذ فترة

453
00:25:59,348 --> 00:26:02,351
لكن يجب أن يكون هناك نوع من الحدس
... بعض من رابطة الدم

454
00:26:02,435 --> 00:26:04,937
- والذي سيقودني بطريقة ما إليهم
- هذا جنون

455
00:26:05,021 --> 00:26:08,024
- .... خال أبي أسس هذا المستشفى
- وتلك هي إيميلي

456
00:26:08,107 --> 00:26:11,819
أنتي بائعة متجولة عديمة الأحساس
(صورته معلقة في متحف (اللوبي

457
00:26:11,902 --> 00:26:14,363
"هذا صحيح, ففوق التوقيع يقول "مؤسس

458
00:26:17,616 --> 00:26:19,702
مالذي يحدث؟ كيف حاله؟

459
00:26:20,453 --> 00:26:21,662
أنتي أتيتي

460
00:26:21,746 --> 00:26:25,082
- بالطبع أتيت, كيف أبي؟
- هذا ما أحاول أن أكتشفه

461
00:26:25,124 --> 00:26:28,002
لكن هذه المرأة تستمر بمضايقتي بالأسئلة الغبية

462
00:26:28,085 --> 00:26:30,588
مثل مارقم وثيقة تأميني وكم مدتها

463
00:26:30,671 --> 00:26:34,216
- أنا بحاجة للحصول على هذه المعلومات
- أنتي بحاجة للحصول على تدريب الحساسية

464
00:26:34,300 --> 00:26:36,260
... ماذا لو ملأت هذه المعلومات

465
00:26:36,302 --> 00:26:38,971
وأنتي تستطيعين الذهاب لتجدي شخص ما
يستطيع أخبارنا بحالة أبي؟

466
00:26:39,054 --> 00:26:40,681
- .... أنا لن
- .... أو أنا أستطيع الذهاب

467
00:26:40,765 --> 00:26:44,810
وأنتي تستطيعين البقاء هنا وأكمال النقاش مع أمي

468
00:26:46,979 --> 00:26:48,731
- سأذهب
- شكرا لكِ

469
00:26:51,942 --> 00:26:55,112
- تخلصتي منها
- نعم, أخبريني مالذي حدث

470
00:26:55,362 --> 00:26:57,198
- ذلك كان مذهلا
- أمي, أرجوكِ

471
00:26:57,281 --> 00:26:58,699
لا أعرف مالذي حدث

472
00:26:58,783 --> 00:27:02,453
لقد كان ساخنًا, ثم ذهب لضبط منظم الحرارة
... وبعد ذلك

473
00:27:02,495 --> 00:27:04,455
- هل كنتي في موعد؟
- ماذا؟

474
00:27:04,497 --> 00:27:06,790
- أنتي لديكِ صحبة
- كلا, إنه لوك

475
00:27:06,832 --> 00:27:09,251
والتي في طريقتها تقول أننا لسنا في موعد

476
00:27:09,335 --> 00:27:11,962
- أنا لم اقصد ذلك بهذا الشكل
- كيف من المفترض أن أعرف أنكم لستم في موعد؟

477
00:27:12,004 --> 00:27:14,673
- إنها ليلة الجمعة وأنتي هنا مع رجل
- (مع (لوك

478
00:27:14,757 --> 00:27:17,134
ليس من الجنون أنتي تكوني منشغلة في موعد

479
00:27:17,218 --> 00:27:20,930
أنتي محقة, من المحتمل أنني كنت في الخارج في موعد

480
00:27:21,013 --> 00:27:22,014
فقط ليس معي

481
00:27:22,097 --> 00:27:25,643
لقد كنت آكل في مطعم لوك عندما وصلتني
الرسالة , وهو قام بتوصيلي, نهاية القصة

482
00:27:25,726 --> 00:27:28,020
- هل الكتور (رينولدز) هنا؟
- جوشوا) كان هنا منذ فترة)

483
00:27:28,103 --> 00:27:30,731
كان من المفترض أن يعود خلال دقائق
وهو يعرف شيء, ولكنه لم يعد بعد

484
00:27:30,814 --> 00:27:31,815
دعينا نذهب لنجده

485
00:27:31,899 --> 00:27:34,109
لا تستطيعين إيجاده, لا تستطيعين إيجاد أي شخص

486
00:27:34,151 --> 00:27:36,570
كل شخص يستمر بالأختفاء خلف هذه الأبواب

487
00:27:36,654 --> 00:27:38,322
هيا, دعينا نذهب

488
00:27:41,825 --> 00:27:44,161
لم أعرف أن بإستطاعتك عمل ذلك

489
00:27:44,370 --> 00:27:45,871
سأنتظر هنا

490
00:27:50,876 --> 00:27:53,837
لقد قمت بتوصيل أمك, نحن لسنا في موعد

491
00:27:54,797 --> 00:27:55,798
حسنا

492
00:27:55,881 --> 00:27:58,676
هي وجدتك ذهبت للخلف لإيجاد الطبيب

493
00:27:58,717 --> 00:28:00,719
هل أكتشفوا أي شيء آخر عن جدي؟

494
00:28:00,803 --> 00:28:03,681
لا أظن ذلك
ولكن أعطي أمك دقيقتان هناك

495
00:28:03,722 --> 00:28:05,891
وأراهن أنها ستكتشف شيئا

496
00:28:05,975 --> 00:28:08,477
- شكرا لأحضار أمي
- على الرحب والسعة

497
00:28:08,560 --> 00:28:09,853
أنتي بخير؟

498
00:28:10,437 --> 00:28:14,316
- لا أريده أن يموت
- أخبريه ذلك عندما تشاهدينه

499
00:28:14,400 --> 00:28:16,360
الناس يحبون سماع ذلك

500
00:28:21,448 --> 00:28:24,285
لقد كان فظيعًا, لقد حدث بسرعة كبيرة

501
00:28:24,660 --> 00:28:28,080
هو سيخرج من غرفة الكشف بأية دقيقة
فقط أنتظري هناك

502
00:28:28,163 --> 00:28:29,331
أين جدتي؟

503
00:28:29,415 --> 00:28:31,959
ترفس بعض المرضاء خارج الغرفه مع منظر جميل

504
00:28:32,042 --> 00:28:33,961
- حقا؟
- أتمنى بأن يخرجوه بسرعة

505
00:28:34,044 --> 00:28:36,380
ماعدا ذلك فهم سيذهبون بدون جهاز الأنعاش

506
00:28:36,422 --> 00:28:39,174
- ماهي المدة قبل أن يعيدوه؟
- قريبًا جدًا

507
00:28:39,216 --> 00:28:42,094
- أود أن أفعل شيئا ما
- مثل لعبة الأرجوحة؟

508
00:28:42,177 --> 00:28:45,055
مثل الحصول على بعض القهوة
أوأجراء بعض المكالمات الهاتفية

509
00:28:45,097 --> 00:28:47,307
أو عمل أي شيء بدلاً من الوقوف والأنتظار هنا

510
00:28:47,391 --> 00:28:50,102
... حسنا, كمتحيزة للهاتف

511
00:28:50,185 --> 00:28:52,021
فأنا أصوت لفكرة الحصول على القهوة

512
00:28:52,104 --> 00:28:53,439
حسنا, جيد

513
00:28:53,647 --> 00:28:56,442
- لوك, شاي؟
- بنعناع, من المفضل

514
00:28:56,525 --> 00:28:58,193
سأعود حالاً

515
00:29:01,905 --> 00:29:03,615
سيكون بخير

516
00:29:03,782 --> 00:29:06,201
- أنا فقط أطمئن عليه
- أعرف

517
00:29:06,243 --> 00:29:08,579
- ... لا أريده أن
- ليس كذلك

518
00:29:08,996 --> 00:29:10,748
أحضري قهوتك

519
00:29:16,170 --> 00:29:18,797
- يارجل
- أنتي كنتي مشجعة جدًا لها

520
00:29:20,257 --> 00:29:21,759
إنه دوري

521
00:29:22,259 --> 00:29:23,343
هذا مقرف

522
00:29:23,427 --> 00:29:25,262
هيا, دعي أفكاركِ تكون إيجابية هنا

523
00:29:25,345 --> 00:29:27,306
جانب جيد, أفكار جيدة

524
00:29:27,389 --> 00:29:29,141
أقواس قزح، وحيدات قرن

525
00:29:30,267 --> 00:29:32,936
... مهرجون, لطفاء صغيرون

526
00:29:34,480 --> 00:29:35,731
... فروي

527
00:29:35,939 --> 00:29:37,941
- حسنا, أنا أنسحب
- شكرا لله

528
00:29:39,568 --> 00:29:41,570
... لدينا تأمين له للغرفة

529
00:29:41,653 --> 00:29:43,906
لكن الوسادات غير مقبولة بالكامل

530
00:29:43,989 --> 00:29:46,825
سأرى إن كان بإستطاعتي إيجاد بعض منها
وبعض النعال, سأعود حالا

531
00:29:46,909 --> 00:29:48,410
سنكون هنا

532
00:29:51,705 --> 00:29:55,125
- هل أنت بخير؟
- نعم, أنا فقط لست كبيرا على المستشفيات

533
00:29:55,167 --> 00:29:59,171
الرائحة, الناس تتحرك وحولهم الأنابيب

534
00:29:59,254 --> 00:30:01,131
سوائل التصريف, الحفر

535
00:30:01,173 --> 00:30:04,468
- أسمع, لماذا لا تذهب إلى المنزل؟
- أتريدين مني الذهاب؟

536
00:30:04,635 --> 00:30:06,553
- لا تبدو بخير
- أشكرك

537
00:30:06,637 --> 00:30:09,139
. ليس ذلك ماقصدته
أنت تبدو دائما بحالة جيدة

538
00:30:09,223 --> 00:30:12,142
- حقا؟
- قصدت أنك تبدو دائما صحيحًا

539
00:30:12,226 --> 00:30:13,310
حسنا

540
00:30:13,393 --> 00:30:15,813
لكنك لا تبدو الآن صحيحًا
... أنت تبدو

541
00:30:15,854 --> 00:30:16,939
- غير صحيح
- نعم

542
00:30:17,022 --> 00:30:18,106
حسنا

543
00:30:19,191 --> 00:30:20,359
ماذا؟

544
00:30:20,442 --> 00:30:23,320
وإذا قلت أنك تبدو بحالة جيدة
نحن لسنا في الصف الخامس

545
00:30:23,362 --> 00:30:25,405
أنت تبدو جيدًا" شيء مهم"

546
00:30:28,200 --> 00:30:29,910
توقف عن التحديق بي

547
00:30:34,706 --> 00:30:37,501
أرأيت؟ هذا ما تحصل عليه عندما تكون مغرورا

548
00:30:45,884 --> 00:30:46,969
كيف حاله؟

549
00:30:47,052 --> 00:30:50,305
- إنه متعب إلى حد ما الآن
- مالذي يحدث؟ كيف سارت الكشوفات؟

550
00:30:50,347 --> 00:30:53,183
الطبيب سيخبرك بذلك
أنا فقط رجل ناقل

551
00:30:53,267 --> 00:30:54,601
متى سيخرج الطبيب؟

552
00:30:54,685 --> 00:30:58,021
لست متأكدًا, لكنك تستطيعين الأستمرار
مع والدك حتى يأتي هنا

553
00:30:58,063 --> 00:30:59,982
- أذهبي, أنا بخير
- لابأس بذلك

554
00:31:00,065 --> 00:31:02,859
سأذهب لأجد أمي وروري
وأخبرهم بأنه قد رجع

555
00:31:02,943 --> 00:31:05,445
- أستطيع أخبارهم عندما يأتوا هنا
- لابأس بذلك

556
00:31:05,529 --> 00:31:07,864
أعتقد أنهم يودون معرفة ذلك الآن

557
00:31:08,031 --> 00:31:11,201
- كدتي أن تسحقينني
- شيء جيد أننا في المستشفى

558
00:31:11,285 --> 00:31:13,954
- أين كنتي ذاهبة؟
- لأجدكِ, لقد أحضروا أبي

559
00:31:14,037 --> 00:31:15,205
- متى؟
- الآن فقط

560
00:31:15,289 --> 00:31:18,375
- كيف حاله؟ هل تكلمتي معه؟
- كلا, ليس بعد, أنا فقط ذهبت لأجدكِ

561
00:31:18,458 --> 00:31:22,129
- هيا
- أذهبي أنتي, أنا سأذهب لإيجاد روري

562
00:31:22,421 --> 00:31:23,463
- جيد
- حسنا

563
00:31:23,547 --> 00:31:25,340
أستطيع البحث عن روري

564
00:31:25,382 --> 00:31:27,718
- كلا, لابأس, أنا سأفعل ذلك
- أعتقدت ذلك

565
00:31:27,759 --> 00:31:29,344
أنظري, أنها روري

566
00:31:29,428 --> 00:31:32,347
. مكينة القهوة تعطلت
لذا أحضرت حساء الدجاج وبيز

567
00:31:32,389 --> 00:31:34,725
- أنا كنت قادمة للبحث عنكِ
- لماذا, هل كل شيء بخير؟

568
00:31:34,766 --> 00:31:37,561
لقد أحضروا جدكِ, إنه في غرفة 202

569
00:31:37,644 --> 00:31:41,189
- هيا
- أذهبي أنتي, أنا يجب أن أجري مكالمة

570
00:31:41,690 --> 00:31:43,567
- أسرعي
- سأقابلك هنا

571
00:31:43,650 --> 00:31:45,402
- من الذي ستجدينه الآن؟
- توقف

572
00:31:45,485 --> 00:31:47,404
ماذا عن (جيمي هوفا) ؟
ذلك سيجعلك مشغولة لفترة

573
00:31:47,487 --> 00:31:50,073
- توقف
- لا تستطيعين تجنب دخول تلك الغرفة إلى الأبد

574
00:31:50,157 --> 00:31:52,367
أنا لا أتجنب أي شيء, أنا سأجد قهوة

575
00:31:52,409 --> 00:31:54,619
- المكينة معطلة
- هناك مكائن أخرى

576
00:31:54,703 --> 00:31:58,040
- أعترفي أنكِ خائفة
- ليس لدي أي فكرة عما تتكلم عنه

577
00:31:58,123 --> 00:31:59,750
- الحقيقة مؤلمة
- أتعرف ماهو المؤلم؟

578
00:31:59,833 --> 00:32:02,252
أن يكون لديك مفك سدادة في رأسك

579
00:32:02,294 --> 00:32:03,378
ماذا؟

580
00:32:03,420 --> 00:32:04,796
يا إلهي

581
00:32:07,966 --> 00:32:10,302
تفاؤل نهاية السنة
... في تقارير الأرباح الحديثة

582
00:32:10,385 --> 00:32:14,097
تدفع أسهم عملاق الأتصالات فوق 65 دولار

583
00:32:14,848 --> 00:32:16,099
هراء

584
00:32:16,141 --> 00:32:20,437
على أية حال, بعض الخبراء يقولون
أن الأسهم عالية السعر بشكل خطير

585
00:32:23,023 --> 00:32:24,191
كيف نعمل؟

586
00:32:24,274 --> 00:32:26,777
نحن نعمل بالصفحة الأولى
(من صحيفة (الفاينانشيال تايمسِ

587
00:32:26,860 --> 00:32:30,322
- (وكل صحيفة (الوول ستريت
- تقدم جيد جدًا

588
00:32:30,405 --> 00:32:33,116
روري, لما لا توفري بقية الصفحات لوقت لاحق؟

589
00:32:33,200 --> 00:32:34,284
حسنا

590
00:32:36,828 --> 00:32:39,039
لو عانقتك فهل ستتأذى؟

591
00:32:39,122 --> 00:32:40,916
الألم جزء من الحياة

592
00:32:45,796 --> 00:32:47,714
هذه الفتاة الصغيرة تحبك

593
00:32:47,798 --> 00:32:49,758
لديها ذوق جيد

594
00:32:55,722 --> 00:32:58,141
- أين أمي؟
- تبحث عن قهوة

595
00:32:58,266 --> 00:33:01,061
- ومالذي تفعله؟
- أحدق في أحذيتي

596
00:33:01,770 --> 00:33:03,313
حسنا, واصل ذلك

597
00:33:08,276 --> 00:33:12,155
وجدت وسادات محترمة أخيرا
ليست منخفضة, ولكن تعطيك قليلا

598
00:33:12,239 --> 00:33:14,908
- إيميلي , نحن نحتاج للتحدث
- هل تستطيع رفع رأسك؟

599
00:33:14,991 --> 00:33:17,327
- هذا جاد
- فقط قليلا

600
00:33:17,786 --> 00:33:21,665
هناك مفتاج في درج طاولتي الأعلى

601
00:33:21,832 --> 00:33:24,167
- أفضل, صحيح؟
- إنه للأحتياط

602
00:33:24,251 --> 00:33:25,293
مرة أخرى

603
00:33:25,377 --> 00:33:28,672
... كل معلومات أسهمنا هناك

604
00:33:28,713 --> 00:33:31,550
إضافة إلى كل المعلومات عن التأمين

605
00:33:32,175 --> 00:33:34,302
لو أستطعت فقط أن أجد بعض الشراشف المختلفة

606
00:33:34,386 --> 00:33:38,181
رغبتنا في الدرج اليساري بالأسفل
دنيس) لديه نسخة لو كانت هناك مشكلة)

607
00:33:38,265 --> 00:33:40,141
ربما أستطيع الحصول على
بعض الشراشف وأجلبها من المنزل

608
00:33:40,225 --> 00:33:42,727
إيميلي هذا جاد
يجب أن نكون عمليين

609
00:33:42,811 --> 00:33:44,437
أنا سأحصل على بعض الشراشف

610
00:33:44,521 --> 00:33:46,690
- ... أستمعي إلي, لو مت
- كلا

611
00:33:47,691 --> 00:33:51,152
ريتشارد جيلمور, ربما هناك الكثير
... مما يحدث في هذا المستشفى هذه الليلة

612
00:33:51,236 --> 00:33:53,029
لكن موتك ليس أحدهم

613
00:33:53,071 --> 00:33:54,155
- ... لكن
- كلا

614
00:33:54,239 --> 00:33:57,492
أنا لم أوقع على موتك وهذا لن يحدث

615
00:33:57,534 --> 00:34:00,161
ليس الليلة, وليس لوقت طويل جدا

616
00:34:00,245 --> 00:34:02,497
في الحقيقة, أطلب الرحيل أولا

617
00:34:02,831 --> 00:34:04,749
هل كنت واضحة؟

618
00:34:05,083 --> 00:34:06,459
نعم يا إيملي

619
00:34:07,377 --> 00:34:09,045
ربما ترحلين أولا

620
00:34:09,546 --> 00:34:10,672
جيد

621
00:34:11,298 --> 00:34:13,341
أنا سأحصل على تلك الشراشف

622
00:34:25,854 --> 00:34:27,063
ليس هناك حظ؟

623
00:34:27,355 --> 00:34:29,316
أعتقد أنني أفسدها

624
00:34:29,399 --> 00:34:31,026
أنتي مثيرة للشفقة

625
00:34:32,569 --> 00:34:34,779
- هل عاد الطبيب؟
- ليس بعد

626
00:34:36,197 --> 00:34:39,200
- لديكِ زائر الليلة
- حقا؟ من؟

627
00:34:39,451 --> 00:34:41,953
- ذلك الفتى
- دين) أتى؟)

628
00:34:42,037 --> 00:34:43,163
نعم

629
00:34:43,246 --> 00:34:46,166
لقد قام بحركة النقر على النافذة

630
00:34:46,624 --> 00:34:49,669
- هل أضمرتي؟
- أعذريني, أنا لا أضمر مطلقا

631
00:34:49,753 --> 00:34:51,212
لقد أضمرتي
((الأضمار: هو تمالك النفس))

632
00:34:51,296 --> 00:34:53,757
- لقد أخبرني أنه لم يحدث شيء
- لاشيء عُمل

633
00:34:53,798 --> 00:34:56,217
- أعرف
- أتعرفين؟ حقا؟

634
00:34:56,343 --> 00:35:00,680
هناك شيئان فقط أثق فيهما في هذا العالم بأكمله

635
00:35:00,930 --> 00:35:04,267
(حقيقة أنني لن افهم أبدا ماتقوله (شارو

636
00:35:04,351 --> 00:35:07,103
مهما كانت المدة الطويلة التي تعيشها
في هذه البلدة

637
00:35:07,187 --> 00:35:08,438
وأنتي

638
00:35:08,772 --> 00:35:10,190
عل أمل أن ذلك ليس أمرًا

639
00:35:10,273 --> 00:35:13,401
يجب أن تفهمي أن عامل الهلع الرئيسي
هو الذي سيطر هناك

640
00:35:13,485 --> 00:35:16,196
أفهم ذلك حقا وأنا آسفة جدا

641
00:35:16,363 --> 00:35:18,907
لاشيء مثل ذلك سيحدث ثانية, أقسم

642
00:35:19,449 --> 00:35:21,284
- لا تقسمي
- لما لا؟

643
00:35:21,326 --> 00:35:23,870
- لأنكِ أبنة أمك
- المقصود؟

644
00:35:23,953 --> 00:35:25,413
... يعني أن الأشياء يمكن أن تحدث

645
00:35:25,497 --> 00:35:27,832
حتى عندما لا تقصدين أن يحدث ذلك

646
00:35:27,916 --> 00:35:29,417
لن يحدث ذلك

647
00:35:30,502 --> 00:35:31,586
حسنا

648
00:35:32,295 --> 00:35:34,631
كرهت أن أذهب إلى تلك الحفلة بدونكِ

649
00:35:34,714 --> 00:35:37,634
كرهت أن تذهبي إلى تلك الحفلة بدوني

650
00:35:37,717 --> 00:35:41,471
- كيف كانت فطائر التفاح؟
- جدتي لم تصنعهم هذه السنة

651
00:35:41,513 --> 00:35:43,014
- حقا؟
- نعم

652
00:35:43,098 --> 00:35:44,641
- ذلك غريب
- أعرف

653
00:35:44,724 --> 00:35:46,267
- هل تكذبين؟
- من خلال أسناني

654
00:35:46,351 --> 00:35:47,435
فتاة جيدة

655
00:35:52,607 --> 00:35:54,109
- مرحبا
- أهلا

656
00:35:55,902 --> 00:35:59,989
- ... هل تمانع, أعتقد أنني بحاجة إلى
- بالطبع, أجلسي أرجوكِ

657
00:36:01,658 --> 00:36:03,868
- كيف حاله؟
- ...كما تعرف, هو

658
00:36:06,371 --> 00:36:07,831
لا أعرف

659
00:36:10,083 --> 00:36:11,793
هذه ربطة رائعة

660
00:36:12,168 --> 00:36:14,003
إنها من أخوة بروكس

661
00:36:14,796 --> 00:36:16,840
لقد كانت تضايقه الليلة

662
00:36:16,923 --> 00:36:20,468
أخبرته بألا يرخيها
أردته أن يبدوا لطيفا للضيوف

663
00:36:20,552 --> 00:36:22,053
لذا لم يرخيها

664
00:36:22,846 --> 00:36:24,264
... وعندئذ

665
00:36:26,015 --> 00:36:29,060
موظفوا الأسعاف نزعوها في الطريق إلى هنا

666
00:36:29,143 --> 00:36:32,063
أنا فقط لم أستطع وضعها بعد

667
00:36:33,398 --> 00:36:35,149
لابد أنني أبدو مجنونة

668
00:36:36,693 --> 00:36:40,780
حافظت على مخزن أبي بكامله
بالطريقة التي تركه عليه

669
00:36:41,739 --> 00:36:44,200
- حقا؟
- أنا حولته إلى مطعم

670
00:36:44,242 --> 00:36:48,788
لكنني أبقيت الأغراض التي على الجدران
وصورته التي في المكتب

671
00:36:49,163 --> 00:36:51,165
حتى إشارة الأجهزةَ

672
00:36:51,583 --> 00:36:55,920
أنا متأكدة أنه سيكون متشرفا
بأن حياته تُحترم بهذا الشكل

673
00:36:56,004 --> 00:36:58,548
لقد كان سيناديني بالأحمق الملعون

674
00:37:03,636 --> 00:37:06,556
لا أعرف مالذي أخبرتك به لوريلاي عن والدها

675
00:37:06,598 --> 00:37:08,641
... أستطيع أن أتخيل بالتأكيد

676
00:37:09,601 --> 00:37:11,561
لكنه رجل جيد جدًا

677
00:37:12,061 --> 00:37:14,230
إنه دائما يفعل الصواب لعائلته

678
00:37:14,272 --> 00:37:16,232
هذا ما أخبرتني به

679
00:37:19,235 --> 00:37:22,363
مالذي يحدث بالضبط بينكما أنتما الأثنان؟

680
00:37:23,197 --> 00:37:24,407
لاشيء

681
00:37:25,158 --> 00:37:26,409
حقا

682
00:37:28,536 --> 00:37:30,538
نحن صديقان, هذا كل شيء

683
00:37:31,789 --> 00:37:34,083
أنتم أغبياء, كلاكما

684
00:37:35,752 --> 00:37:38,421
- ها أنتم, أين كنتم؟
- نصيد القهوة

685
00:37:38,504 --> 00:37:41,424
- مالذي يحدث؟
- أمكِ نادتني بالغبي

686
00:37:41,466 --> 00:37:43,217
لابد وأن تشعر بشكل جيد

687
00:37:43,259 --> 00:37:45,303
أنا سأغسل وجهي

688
00:37:55,647 --> 00:37:57,440
إذا, مالذي ستفعلينه؟

689
00:38:02,278 --> 00:38:05,990
- ... حسنا, أنا فقط
- سأكون هنا

690
00:38:54,956 --> 00:38:58,709
أعتقد أنك ستمكث معنا لفترة أطول

691
00:38:58,793 --> 00:39:00,419
لقد كانت مجرد نوبة قلبية

692
00:39:00,503 --> 00:39:03,422
- لكن يجب أن تراقب حميتك
- ذلك سيكون مهما

693
00:39:03,506 --> 00:39:05,633
لا مزيد من اللحم الأحمر, الحلوى الثقيلة

694
00:39:05,716 --> 00:39:09,345
- ويجب أن تتمرن بأستمرار
- الغولف لا تحسب

695
00:39:09,428 --> 00:39:10,513
هل يستطيع الذهاب إلى المنزل؟

696
00:39:10,596 --> 00:39:13,182
نود أن نبقيه هذه الليلة, فقط للتأكد

697
00:39:13,266 --> 00:39:14,811
لكنه بخير

698
00:39:19,939 --> 00:39:22,108
لقد سمعت, كل شيء بخير

699
00:39:22,191 --> 00:39:25,528
... نعم, هم سيبقونه هذه الليلة

700
00:39:26,946 --> 00:39:28,865
لكنه سيكون بخير

701
00:39:33,077 --> 00:39:35,413
... حسنا, أرأيتي, هنا يتواجد الرجل

702
00:39:35,496 --> 00:39:39,375
حيث من المفترض أن يعطي الفتاة منديله
ولكن ليس لدي منديل

703
00:39:39,458 --> 00:39:43,880
.... وبالأضافة, أجد التمرين مثير قليلا, لذا

704
00:39:44,338 --> 00:39:46,257
- أنا بخير
- أنتي متأكدة؟

705
00:39:46,382 --> 00:39:48,009
- نعم
- حسنا

706
00:39:48,384 --> 00:39:50,386
حصلت على هذا لكِ

707
00:39:51,178 --> 00:39:53,890
- من أين حصلت على هذا؟
- غرفة جلوس الممرضات

708
00:39:55,224 --> 00:39:58,144
ماذا؟ لستي الوحيدة التي تستطيعين المغازلة

709
00:39:58,477 --> 00:40:00,855
الباب كان مفتوح

710
00:40:01,939 --> 00:40:04,442
- شكرا لك
- أي شيء آخر أستطيع فعله؟

711
00:40:05,568 --> 00:40:08,237
- هل تستطيع أخذ روري إلى المنزل؟
- نعم بالطبع

712
00:40:08,446 --> 00:40:10,031
وماذا عنكِ؟

713
00:40:10,072 --> 00:40:12,909
... أنا سأجلس هنا لفترة

714
00:40:12,950 --> 00:40:14,952
وأتأكد أن كل شيء مستقر

715
00:40:15,036 --> 00:40:18,289
- أنت خذها, وأنا سأقود الجيب
- حسنا

716
00:40:19,415 --> 00:40:21,667
- سيكون بخير
- نعم

717
00:40:21,918 --> 00:40:25,880
أعتقد أن تلك الصحف المالية قد أوفت بالغرض

718
00:40:25,963 --> 00:40:29,550
لوك) سيأخذك إلى المنزل)
وأنا سأتسكع هنا لفترة

719
00:40:29,592 --> 00:40:31,844
- أنا سأجلس أيضا
- (كلا, أذهبي, أتصلي بـ(دين

720
00:40:31,927 --> 00:40:35,681
تحدثوا وبعد ذلك أقضوا ساعة من المجادلة
في من سيغلق السماعة أولا

721
00:40:35,765 --> 00:40:38,017
- أنتي خطيرة
- سأتصل بكِ لاحقا

722
00:40:38,100 --> 00:40:41,896
حسنا, أخبريه بتحيتي من أجلي
وأخبريه أنني سأعود غدًا

723
00:40:41,937 --> 00:40:43,773
- حسنا, سأفعل
- وداعا

724
00:40:46,942 --> 00:40:49,403
أمشي بسرعة وكوني مستقيمة

725
00:41:00,289 --> 00:41:02,208
- أشكرك
- سأتصل بكِ

726
00:41:05,169 --> 00:41:07,254
- إنه نائم تقريبًا
- جيد

727
00:41:09,799 --> 00:41:12,593
- أين روري؟
- أرسلتها للمنزل مع لوك

728
00:41:12,802 --> 00:41:14,303
ماذا عنكِ؟

729
00:41:14,804 --> 00:41:18,474
أعتقدت بأنني سأجلس
في حالة إذا أحتاج اي شخص لأي شيء

730
00:41:19,141 --> 00:41:20,726
- حقا؟
- ليس أنتي

731
00:41:20,810 --> 00:41:22,395
من الواضح أنكِ لستي بحاجة إلى أي شيء

732
00:41:22,478 --> 00:41:25,564
لكن شخص ما في مكان ما في هذا المستشفى
... قد يحاج إلى شيء

733
00:41:25,648 --> 00:41:28,818
وأنا سأكون الشخص الذي يحضره له

734
00:41:29,652 --> 00:41:32,446
هل تحبين الذهاب إلى المطعم لأكل شيء ما؟

735
00:41:32,488 --> 00:41:35,157
نعم, ربما شخص ما في المطعم سيحتاج شيء ما

736
00:41:35,241 --> 00:41:36,242
يا حبيبي

737
00:41:36,325 --> 00:41:38,536
ألن يكونوا محظوظين عندما يشاهدونني؟

738
00:41:38,619 --> 00:41:42,289
"أحتجت إلى شيء ما وها أنتي"
ستكون لحظة رائعة

739
00:41:54,677 --> 00:41:57,221
- مرحبا
- أهلا, كيف والدكِ؟

740
00:41:57,304 --> 00:41:58,556
... أفضل

741
00:41:58,973 --> 00:42:02,518
مع ذلك فهو يقول أن الحياة ليست حياة
إذا لم يكن هناك ستيك

742
00:42:02,601 --> 00:42:05,813
- لماذا لست في الخارج مع كل شخص؟
- لدي بعض الأشياء لأفعلها

743
00:42:05,855 --> 00:42:09,358
- صحيح, على أية حال, هذه لك
- ماهي المناسبة؟

744
00:42:09,775 --> 00:42:12,653
فقط شكرا لك, عيد الميلاد, مهما يكن

745
00:42:12,695 --> 00:42:16,407
- عيد الميلاد ليس قبل أسبوعين
- هل حقا يجب أن نفعل ذلك ثانية؟

746
00:42:18,868 --> 00:42:20,911
... أنا فقط اعتقدت, لاسمح الله

747
00:42:20,995 --> 00:42:25,457
شيء ما حدث لتلك القبعة
فأنت قد تحتاج إلى بديلة, هنا

748
00:42:33,966 --> 00:42:35,968
هذا يبدو خاطئا

749
00:42:38,387 --> 00:42:39,555
هكذا

750
00:42:41,056 --> 00:42:42,850
أطفأ المصابيح

751
00:42:42,892 --> 00:42:46,228
لأي شيء؟ أنه ليس الموكب الحقيقي حتى
إنه تدريب فقط

752
00:42:46,312 --> 00:42:48,564
إذا؟ إنه جميل

753
00:42:48,606 --> 00:42:51,567
لماذا يحتاجون للتدرب على هذا؟
إنه نفس الشيء كل سنة

754
00:42:51,650 --> 00:42:53,527
هيا (لوك) أرجوك؟

755
00:42:59,909 --> 00:43:02,953
من الصعب التخيّل أن هناك حياة أخرى, أليس كذلك؟

756
00:43:03,120 --> 00:43:04,914
شكرًا للقبعة

757
00:43:05,414 --> 00:43:06,957
على الرحب والسعة

758
00:43:07,416 --> 00:43:09,084
تبدو جيدة عليك

759
00:43:09,835 --> 00:43:11,086
جيدة إلى أي حد؟

760
00:43:11,837 --> 00:43:13,881
فقط شاهد الموكب

761
00:43:15,881 --> 00:43:25,881
أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالحلقة
Ziz0
vTNT@hotmail.com

