1
00:00:00,267 --> 00:00:04,766
<i><b>(شوتايم)
تقدم</b></i>

2
00:00:13,943 --> 00:00:18,525
<b>(ديكستر)
تعنى بالعربية (أيمن)  أى يستخدم يده اليمنى</b>

3
00:00:18,526 --> 00:00:25,103
<i><b>(ترجمة الحلقة السابعة من الموسم الثالث لمسلسل (ديكستر</b></i>

4
00:00:26,472 --> 00:01:04,089
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

5
00:01:04,605 --> 00:01:15,809
<i><b>MidoAhly@hotmail.com</b></i>

6
00:01:17,294 --> 00:01:27,459
<i><b>Bebo936086@yahoo.com</b></i>

7
00:01:28,794 --> 00:01:35,296
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

8
00:01:36,061 --> 00:01:41,219
<i><b>أرجو التحفظ فى المشاهدة</b></i>

9
00:01:45,738 --> 00:01:47,205
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

10
00:01:47,240 --> 00:01:48,840
أتذكر "كاميلا" من السجلات؟

11
00:01:48,875 --> 00:01:49,709
أنها بالمشفى

12
00:01:49,710 --> 00:01:51,676
سرطان الرئة ، أنه نهائى

13
00:01:51,744 --> 00:01:53,512
ما أستطيع فعله هو الموت

14
00:01:53,546 --> 00:01:55,514
لا يمكن تحمل الآلم

15
00:01:55,548 --> 00:01:56,948
أعتقد هذا

16
00:01:56,983 --> 00:01:58,617
...  طوال حياتى كنت أبحث عن

17
00:01:58,651 --> 00:02:01,653
أفضل فطيرة ليمون خضراء

18
00:02:01,721 --> 00:02:03,188
ما رأيك فى بدء العمل بالغد؟

19
00:02:03,222 --> 00:02:04,356
أحتاج لمساعدة

20
00:02:04,390 --> 00:02:06,758
أن يكون لدى شخص أئتمنه على كل شئ

21
00:02:06,792 --> 00:02:08,193
الملازمة "باربارا جينا" هنا

22
00:02:08,227 --> 00:02:09,461
لقد حدث

23
00:02:11,095 --> 00:02:11,863
أنا جائعة

24
00:02:11,931 --> 00:02:14,266
هل تطلبى منى أن نخرج فى موعد ، أيتها المحققة؟

25
00:02:14,300 --> 00:02:16,635
أنطون" هو عميلى"

26
00:02:16,669 --> 00:02:18,136
أنا أعرف كيفية العمل مع مخبر سرى

27
00:02:18,171 --> 00:02:19,371
لقد ضرب السلاخ ضربته ثانية

28
00:02:19,438 --> 00:02:20,939
"الضحية يدعى "ويندل أوينز

29
00:02:20,973 --> 00:02:22,140
لقد كان بعمر الخامسة عشر

30
00:02:22,175 --> 00:02:24,075
"لا يمكننى أن أتقصى بأننى وضعت "ويندل

31
00:02:24,110 --> 00:02:25,076
تحت التهديد

32
00:02:25,111 --> 00:02:26,812
لقد وثق بى بما يكفى ليعطينى المعلومات

33
00:02:26,846 --> 00:02:28,613
وأنظر ما حدث له

34
00:02:28,681 --> 00:02:29,815
هاى ، أنظرى

35
00:02:29,849 --> 00:02:31,217
لا تلقى باللوم على نفسك

36
00:02:32,285 --> 00:02:34,085
السبب الحقيقى هو أنها مُعصبة

37
00:02:34,153 --> 00:02:35,420
ألهذا لايجب عليها أن تشاهد

38
00:02:35,454 --> 00:02:37,722
"كل ما تؤيده يضيع من قبل شخص ما مثل "إيلن ولف

39
00:02:37,757 --> 00:02:39,425
ميجيل" يلعب منذ فترة بصورة خاسرة"

40
00:02:39,425 --> 00:02:41,760
بالأخلاق القانونية

41
00:02:41,794 --> 00:02:43,795
وانتى بدأتى مرحلة تشهيرك

42
00:02:43,863 --> 00:02:45,063
برجل مثله

43
00:02:45,097 --> 00:02:46,832
اتعرفين ، إذا أردتى أن تسمعى حقيقة رجلك

44
00:02:46,899 --> 00:02:49,501
تعالى وجدينى ، حسناً

45
00:02:49,535 --> 00:02:50,335
"لقد أمسكنا بـ"رامون برادو

46
00:02:50,369 --> 00:02:51,403
على أية شئ؟

47
00:02:51,437 --> 00:02:52,071
الإختطاف

48
00:02:52,115 --> 00:02:54,573
والحبس الخاطئ والتعذيب

49
00:02:56,276 --> 00:02:58,009
الشئون الداخلية تتحرى عنك

50
00:02:58,044 --> 00:02:59,077
وأنتى أتيتى لإخبارى فى النهاية؟

51
00:02:59,111 --> 00:03:00,212
أنا أخبرتك فى النهاية

52
00:03:00,246 --> 00:03:01,680
هل تود أن تخبرنى لم تقوم فرخة

53
00:03:01,714 --> 00:03:03,148
الشئون الداخلية بكل هذا لتوقع بك؟

54
00:03:03,182 --> 00:03:05,383
أجل ، أنا و"يوكى" لدينا .... علاقة قديمة

55
00:03:05,418 --> 00:03:06,852
مرحباً ، صديقى

56
00:03:06,886 --> 00:03:08,220
<i>يمكننى أن أقول بأمانة</i>

57
00:03:08,254 --> 00:03:09,754
<i>"من هو "ميجيل برادو</i>

58
00:03:09,754 --> 00:03:11,590
<i>أنه أول صديق جيد لى</i>

59
00:03:11,624 --> 00:03:14,259
<i>وهم ندرة هذه الأيام</i>

60
00:03:18,058 --> 00:03:21,400
<b><i>(سهل كالفطيرة)</b></i>

61
00:03:27,974 --> 00:03:29,708
أبى؟

62
00:03:29,742 --> 00:03:32,010
أتريد أن تتقيأ ثانية؟

63
00:03:38,317 --> 00:03:40,152
أنا بخير ، يا صديقى

64
00:03:42,221 --> 00:03:44,456
منذ متى وأنت هنا؟

65
00:03:46,090 --> 00:03:47,259
ليس كثيراً

66
00:03:47,627 --> 00:03:48,960
هاى ، سوف أنتظر

67
00:03:57,370 --> 00:04:01,673
سوف نلعب التسعة السريعة عندما تنتهى

68
00:04:03,342 --> 00:04:06,278
أعمل على شريحة لك

69
00:04:12,652 --> 00:04:16,555
كابوس؟

70
00:04:16,589 --> 00:04:22,260
لست واثقاً

71
00:04:22,295 --> 00:04:26,364
هل كان لديك أحلام وأنتى عارية؟

72
00:04:26,399 --> 00:04:28,733
طوال الوقت

73
00:04:28,768 --> 00:04:31,837
أنا أرى مدرسة بلا قعر

74
00:04:31,871 --> 00:04:33,238
أعضاء جسم تظهر على المكشوف

75
00:04:33,272 --> 00:04:36,441
بالضبط

76
00:04:36,476 --> 00:04:38,643
انه حلم قلق

77
00:04:38,678 --> 00:04:40,946
ربما يكون بشأن الزفاف

78
00:04:40,980 --> 00:04:43,648
لابد من هذا

79
00:04:43,683 --> 00:04:46,151
أنه وقت مرهق

80
00:04:46,219 --> 00:04:47,218
ولكن ، هاى ، نحن معاً، صحيح؟

81
00:04:53,793 --> 00:04:55,660
<i>عدا أننى لست مرهق</i>

82
00:04:55,728 --> 00:04:56,962
<i>"ليس بشأن "ميجيل</i>

83
00:04:56,996 --> 00:04:58,463
<i>"أنه لم يرى ما رآه "هارى</i>

84
00:04:58,498 --> 00:05:01,032
<i>ولكنه لم يتخلى عنى عندما عارف حقيقتى</i>

85
00:05:01,067 --> 00:05:02,534
<i>لقد تقبل هذا</i>

86
00:05:02,568 --> 00:05:04,536
هناك الكثير الذى يجب أن نفعله فى هذا الزفاف

87
00:05:04,570 --> 00:05:05,804
قبل أن يظهر الطفل

88
00:05:07,638 --> 00:05:09,040
أنا جيد فى إتخاذ الإتجاهات

89
00:05:09,075 --> 00:05:11,211
جيد ، لأننى أريد قائمة ضيوفك

90
00:05:13,046 --> 00:05:14,412
وأحسب فى رأسك كم عددهم كى نحضر المكان

91
00:05:14,447 --> 00:05:16,014
ونعطى ميزانية للممون

92
00:05:17,048 --> 00:05:19,984
"حسناً ، هناك "ديب

93
00:05:23,723 --> 00:05:24,689
ديب" هذه هى"

94
00:05:24,724 --> 00:05:25,924
هذه هى قائمتى

95
00:05:28,027 --> 00:05:29,828
فقط؟

96
00:05:29,862 --> 00:05:31,663
ماذا عن أصدقائك؟

97
00:05:31,697 --> 00:05:33,565
أنجل" ، "فينس"؟"

98
00:05:33,599 --> 00:05:36,601
"ميجيل"

99
00:05:36,636 --> 00:05:37,702
أنه صديق

100
00:05:37,737 --> 00:05:39,638
أترى ، لقد بدأت

101
00:05:40,872 --> 00:05:42,908
فقط تأكد أن تحضر الأسماء والعناويين

102
00:05:42,975 --> 00:05:44,442
الثنائيون ، ومن يريد أن يزيد شخصاً

103
00:05:44,477 --> 00:05:45,545
حسناً

104
00:05:46,579 --> 00:05:47,879
يجب أن أذهب

105
00:05:47,914 --> 00:05:49,214
"أنهم ينقلون "كاميلا

106
00:05:49,248 --> 00:05:50,282
إلى عناية دار العجزة اليوم

107
00:05:50,316 --> 00:05:51,850
أريد أن أراها قبل الذهاب للعمل

108
00:05:51,884 --> 00:05:53,485
لقد ذهبت إلى هناك كثيراً

109
00:05:53,519 --> 00:05:54,452
أنت بخير؟

110
00:05:54,487 --> 00:05:55,987
أجل ، ولما لا أكون بخير؟

111
00:05:56,055 --> 00:05:58,890
حسناً ، كنت أعرف أنكما قريبان من بعضكما

112
00:05:58,925 --> 00:06:00,225
فقط أعطها سلامى

113
00:06:03,696 --> 00:06:08,033
<i>هؤلاء الأقرب إلى كانوا دائما فى علبة الشرائح</i>

114
00:06:08,100 --> 00:06:09,701
<i>حتى الآن</i>

115
00:06:18,511 --> 00:06:22,215
ما رأيكم بأن نخرج برهة بالخارج يا رفاق؟

116
00:06:23,282 --> 00:06:27,419
بعد كل شئ ، هذه أخر جولة لى فى حياتى

117
00:06:27,487 --> 00:06:30,789
"أنتى سأتأخذين جولات لوقت طويل "كاميلا

118
00:06:30,823 --> 00:06:33,458
الأفضل ألا يكون هناك بالتأكيد

119
00:06:35,695 --> 00:06:37,429
إذا أحتجتى أى شئ أخر أعلمينى فقط

120
00:06:37,463 --> 00:06:38,463
حسناً

121
00:06:42,168 --> 00:06:46,004
"هذه .. هذه هى الغرفة "ديكستر

122
00:06:47,640 --> 00:06:51,710
الغرفة التى سأموت فيها

123
00:06:51,744 --> 00:06:53,145
كلما كان أقرب كلما كان أفضل

124
00:06:55,615 --> 00:06:58,416
حسناًَ ، هذا جيد

125
00:06:58,451 --> 00:06:59,551
أن بها ورق جدران

126
00:07:01,654 --> 00:07:03,088
صندوق الأحذية هناك

127
00:07:04,790 --> 00:07:06,591
أيمكنك إحضار لى ؟

128
00:07:14,066 --> 00:07:16,935
أعتقد أنه ستحب أن تأخذ هذه

129
00:07:19,505 --> 00:07:21,973
أنها تحب ألتقاط الصور

130
00:07:22,008 --> 00:07:26,077
لقد صورت كل لعبة بريج لعبناها

131
00:07:26,112 --> 00:07:28,213
"مع "هارى" و"دورثى

132
00:07:28,247 --> 00:07:30,649
لقد جننى بهذه الكاميرا

133
00:07:31,683 --> 00:07:34,653
ولكن من الرائع رؤيتهم الآن

134
00:07:37,587 --> 00:07:39,090
ديكستر" فى السنين الصعبة"

135
00:07:39,225 --> 00:07:42,027
والآن أنظر إليك

136
00:07:42,061 --> 00:07:44,429
مخطوب

137
00:07:44,464 --> 00:07:48,366
ولديك طفل فى الطريق

138
00:07:48,401 --> 00:07:51,036
"أود أن أقابل "ريتا

139
00:07:51,070 --> 00:07:52,637
سوف نجعل هذا يحدث

140
00:07:54,040 --> 00:07:55,607
وماذا عن هذا الظرف؟

141
00:07:58,444 --> 00:08:01,179
هذه هى خططى للجنازة

142
00:08:01,214 --> 00:08:03,440
أعتقد أننى نظمت

143
00:08:03,483 --> 00:08:05,351
الخدمة الكاثوليكية البسيطة

144
00:08:05,351 --> 00:08:06,651
لا مشاعر

145
00:08:06,686 --> 00:08:08,490
أنه مرتب كله

146
00:08:12,425 --> 00:08:15,627
العائلة التى تركتها تعيش فى الشمال

147
00:08:15,661 --> 00:08:21,032
إذا كنت لا تمانع فى الاتصال بمتدبرى دفن الموتى

148
00:08:21,067 --> 00:08:22,634
عندما يأتى الوقت لهذا

149
00:08:22,668 --> 00:08:25,337
سوف يعتنوا بكل شئ

150
00:08:25,371 --> 00:08:27,406
بالطبع ، حسناً

151
00:08:28,441 --> 00:08:30,942
... أليس هذا

152
00:08:30,977 --> 00:08:32,844
ماذا ، سقيم؟

153
00:08:35,281 --> 00:08:38,450
"الموت سيكون رحمة "ديكستر

154
00:08:38,518 --> 00:08:43,255
بدون ألام أكثر ، ولا كيماويات أكثر

155
00:08:43,289 --> 00:08:45,357
فقط ... الراحة

156
00:08:45,391 --> 00:08:49,794
والجزء الأفضل

157
00:08:49,829 --> 00:08:53,698
"أننى سأتمكن من رؤية "جين

158
00:09:00,273 --> 00:09:02,841
يجب أن أذهب للعمل ، ولكننى سأتى لاحقاً ، حسناً

159
00:09:02,875 --> 00:09:04,709
لا تنسى

160
00:09:04,744 --> 00:09:08,780
لقد وعدتنى أن تجد لى

161
00:09:08,815 --> 00:09:11,817
أفضل فطيرة ليمون

162
00:09:14,220 --> 00:09:17,556
يجب أن تغادر سريعاً

163
00:09:25,998 --> 00:09:28,867
أين يمكن أن أحصل على أفضل فطيرة ليمون؟

164
00:09:28,901 --> 00:09:29,935
لايمكنك هذا

165
00:09:29,969 --> 00:09:31,136
أن طعمهم كلهم يبدو كطعم خراج الكلب

166
00:09:31,170 --> 00:09:32,704
"أنها المفضلة لدى "كاميلا

167
00:09:32,738 --> 00:09:34,773
كيف حالها؟

168
00:09:34,807 --> 00:09:36,241
ليس لديها الكثير من الوقت

169
00:09:36,309 --> 00:09:37,342
يجب أن تزوريها

170
00:09:37,376 --> 00:09:39,311
أنا لا أزور المرضى

171
00:09:39,378 --> 00:09:40,946
لا أستطيع

172
00:09:41,013 --> 00:09:43,548
يذكرنى كثيراً بأمى

173
00:09:46,886 --> 00:09:50,255
ما الذى يفعله "ميجيل برادو" هنا؟

174
00:09:50,289 --> 00:09:53,658
أنه يحاول إخراج أخيه "رامون" من المأزق العميق الذى هو فيه

175
00:09:53,926 --> 00:09:55,894
لقد أسرناه للإختطاف اولتعذيب

176
00:09:55,962 --> 00:09:58,497
وسوف يرحل من هنا

177
00:09:58,531 --> 00:10:03,535
هذا اللعين المحظوظ لديه نائب المدعى العام فى عائلته

178
00:10:03,603 --> 00:10:05,504
لقد كان هذا التحقيق خارج الشبكة

179
00:10:05,571 --> 00:10:07,072
أهذا ما يدعونه "السجن الخاطئ"؟

180
00:10:07,106 --> 00:10:09,508
أنا لن أحصل على مال لأن قسمك يقوم بعمله

181
00:10:09,575 --> 00:10:11,243
رامون" يجب أن تقبل بهذا العرض"

182
00:10:11,277 --> 00:10:12,878
هل تريد قضاء حياتك فى هذا السجن؟

183
00:10:12,912 --> 00:10:15,147
"الوغد لا يوجه أى إتهامات ، "ميجيل

184
00:10:15,181 --> 00:10:17,816
محققينى سيفعلون

185
00:10:17,850 --> 00:10:19,217
إلا إذا علموا أنك ستستقيل

186
00:10:19,252 --> 00:10:20,218
وتترك الشارة والبندقية

187
00:10:20,253 --> 00:10:21,987
ماذ؟ سأعطيك تكليفى وحينها ماذا سيحدث؟

188
00:10:22,021 --> 00:10:23,788
أخبرنى ما المفترض أن أفعل؟

189
00:10:23,823 --> 00:10:25,090
بعض المساعدة

190
00:10:26,159 --> 00:10:28,326
يا أخى

191
00:10:28,361 --> 00:10:30,095
ليس لديك الكثير من الخيارات هنا ، حسناً

192
00:10:30,129 --> 00:10:32,831
أنه تقاعد مبكر بالفوائد

193
00:10:32,865 --> 00:10:35,300
الإتحاد لن يكون قادرا على فعل أفضل من هذا

194
00:10:35,334 --> 00:10:37,102
أستمع إلى محاميك ، يا أخى

195
00:10:37,136 --> 00:10:39,137
وستبقى أسم "برادو" خارج الصحف ، أليس كذلك؟

196
00:10:40,972 --> 00:10:43,208
أتريد حقاً أن تضع "سارة" والأطفال فى هذا المأزق؟

197
00:10:59,226 --> 00:11:01,493
سوف أسلم هذه إلى قائده ، ليبدأ العمل الكتابى

198
00:11:01,527 --> 00:11:03,895
أقدر ما فعلتيه ، أيتها الملازمة

199
00:11:03,930 --> 00:11:05,664
أجل ، حسناً

200
00:11:12,338 --> 00:11:14,606
لقد كان يمكن أن يصبح هذا سئ بالنسبة لى

201
00:11:16,642 --> 00:11:19,444
"على قائمة إتهامات "ولف إيلين

202
00:11:19,512 --> 00:11:20,712
"بقضية "تشيكى هاينز

203
00:11:20,746 --> 00:11:23,614
"تشيكى هاينز" لم يكن أمراً شخصياً "ميجيل"

204
00:11:25,685 --> 00:11:26,719
أجل

205
00:11:28,154 --> 00:11:29,754
"مساعدة "رامون

206
00:11:29,789 --> 00:11:31,289
هذا كان شخصياً

207
00:11:31,324 --> 00:11:32,390
شكراً لكى

208
00:11:41,667 --> 00:11:43,101
متوتر ؟

209
00:11:43,136 --> 00:11:45,303
هناك الكثير من التوتر هنا

210
00:11:45,371 --> 00:11:49,374
يجب أن أخرج بعض توترى

211
00:11:49,442 --> 00:11:52,077
بعد العمل ، أنا وأنت ، سوف نضرب شيئاً

212
00:11:52,111 --> 00:11:53,245
بقسوة

213
00:11:53,279 --> 00:11:54,446
حقا؟

214
00:11:54,480 --> 00:11:55,747
فى مجال القيادة

215
00:11:55,815 --> 00:11:57,015
الغولف ، صحيح؟

216
00:11:57,083 --> 00:11:58,917
أجل ، سأقابلك هناك

217
00:12:04,323 --> 00:12:08,827
إذن ، ماذا ، هل أنت والمدعى العام أصدقاء الآن؟

218
00:12:08,861 --> 00:12:11,596
أجل

219
00:12:11,631 --> 00:12:15,367
مقبل المؤخرات

220
00:12:15,401 --> 00:12:17,536
<i>فعله أخرى كهذه وسوف تكون خارج القائمة</i>

221
00:12:19,305 --> 00:12:21,873
<i>العائلة والأصدقاء</i>

222
00:12:21,908 --> 00:12:24,543
<i>أنا أرى هؤلاء الناس كل يوم ، ولكن إذا رأوا حقيقتى</i>

223
00:12:24,610 --> 00:12:26,678
<i>فمن الصعوبة أن يقولوا على صديق</i>

224
00:12:26,712 --> 00:12:28,947
<i>قد يكون "ميجيل" الإستثناء</i>

225
00:12:28,981 --> 00:12:31,383
لذا عندما أقول أن السلاخ له الأولوية القصوى

226
00:12:31,450 --> 00:12:33,451
فأنا أتوقع تقدماً

227
00:12:33,486 --> 00:12:35,120
مفهوم؟

228
00:12:35,154 --> 00:12:37,189
والآن أين نحن من قاعدة البيانات الوطنية؟

229
00:12:37,223 --> 00:12:38,824
لقد أرسلناه ، ولم يعد إلينا شئ

230
00:12:38,858 --> 00:12:40,559
وأتصلت بالشرطة الدولية أيضاً

231
00:12:40,593 --> 00:12:42,494
<i>أيجب أن أدعوا "كوين"؟</i>

232
00:12:42,528 --> 00:12:45,397
<i>أنه أسمر جداً</i>

233
00:12:45,362 --> 00:12:47,669
أولا قام شخص بإقراض "فريبو" بعض المال

234
00:12:48,421 --> 00:12:50,589




<u>*المكتوب على الورق*
"ـ "ديب
"ـ "أنجل
"ـ "فينيس
"ـ "ماريا لاغورتا
"ـ "كوين</u>

235
00:12:48,201 --> 00:12:50,602



وهو يرغب بسلخه للناس فى إستعادته

236
00:12:50,636 --> 00:12:53,338
ونفس الشخص يعرف بتحقيقاتنا

237
00:12:53,372 --> 00:12:54,539
نحن مُراقبون

238
00:12:54,574 --> 00:12:55,674
لهذا أريد إستخدام

239
00:12:55,708 --> 00:12:57,342
عميلنا السرى بصورة أكبر

240
00:12:57,376 --> 00:12:58,577
أنتظر ، أتعنى "أنطون"؟

241
00:12:58,644 --> 00:12:59,911
أجل ، سوف ننشر الخبر

242
00:12:59,979 --> 00:13:01,680
"أن "أنطون" يعرف أين هو "فريبو

243
00:13:01,747 --> 00:13:03,115
أتريد إستخدامه كطعم؟

244
00:13:03,115 --> 00:13:05,016
"راموس" ، "سوركويست" أريد وضع "رامون"

245
00:13:05,051 --> 00:13:06,318
تحت المراقبة فوراً

246
00:13:06,885 --> 00:13:08,954
<i>هذا هو أسمه</i>

247
00:13:08,988 --> 00:13:10,055
<i>"سودركويست"</i>

248
00:13:10,089 --> 00:13:12,357
سوف تخبره ، صحيح؟

249
00:13:12,391 --> 00:13:13,592
مع كل الإحترم ، ياعميلة

250
00:13:13,626 --> 00:13:14,393
إذا أخبرناه فسيهرب

251
00:13:14,427 --> 00:13:15,694
أثنان من شهودي ماتوا

252
00:13:15,728 --> 00:13:16,795
أتريد رؤية الثالث؟

253
00:13:16,829 --> 00:13:18,196
لقد أصبح "أنطون" هدفاً بالفعل

254
00:13:18,231 --> 00:13:19,264
بمساعدته لنا

255
00:13:19,298 --> 00:13:20,532
هذا سوف يحميه

256
00:13:20,566 --> 00:13:21,700
اجل ، صحيح

257
00:13:21,734 --> 00:13:22,801
حسناً ، أنظرا

258
00:13:22,835 --> 00:13:24,302
أنا سأبقى "أنطون" فى حوض السفن

259
00:13:24,337 --> 00:13:27,105
حالياً ولكننى أريد أن يراقبه أحد دوماً

260
00:13:27,173 --> 00:13:28,143
مفهوم؟

261
00:13:31,611 --> 00:13:32,511
هاى "ديب"؟

262
00:13:32,578 --> 00:13:33,712
ماذا؟

263
00:13:33,746 --> 00:13:35,547
هل ستحضرين من تواعديه فى الزفاف؟

264
00:13:35,581 --> 00:13:36,882
"لا أعرف "ديكس

265
00:13:36,916 --> 00:13:38,183
ربما أكون مشغولة جداً بتجميع أجزاء

266
00:13:38,217 --> 00:13:39,985
من جلد "أنطون" بحلول هذا الوقت

267
00:13:40,052 --> 00:13:42,521
إذن أنتى على قائمة المحتمل؟

268
00:13:42,555 --> 00:13:43,523
"مورغان"

269
00:13:44,557 --> 00:13:45,423
هى

270
00:13:45,458 --> 00:13:46,625
"لقد أتصلت والدة "ويندل أوينز

271
00:13:46,659 --> 00:13:47,893
يبدو أنه كان لديها شئ عن موت أبنها

272
00:13:47,927 --> 00:13:48,860
سأقود أنا

273
00:13:48,895 --> 00:13:50,428
"لا تدعو "كوين

274
00:13:50,463 --> 00:13:51,830
"لا ل"كوين

275
00:13:51,898 --> 00:13:53,732
"مورغان"

276
00:13:53,766 --> 00:13:54,599
هو

277
00:13:54,634 --> 00:13:55,567
أحضر معداتك يا صاح

278
00:13:55,601 --> 00:13:56,668
لدينا مسرح جريمة

279
00:14:02,041 --> 00:14:06,578
فوضى لعينة

280
00:14:06,612 --> 00:14:08,947
المدينة تدفع ثمن تَشْذيب الأشجار وليس تنظيفها

281
00:14:08,981 --> 00:14:11,616
"لا يمكننا كلنا العيش فى الأماكن الراقية "مورغان

282
00:14:11,684 --> 00:14:14,853
"أجل ، أنا واثق أنك تعيش فى منطقة بذيئة سيد "كاديلاك

283
00:14:18,558 --> 00:14:20,425
سيدة "أوينز" لقد عرفت أنكى

284
00:14:20,459 --> 00:14:21,960
بعض المعلومات عن موت أبنك

285
00:14:22,028 --> 00:14:23,495
اجل

286
00:14:23,529 --> 00:14:24,496
لقد وجدت هذه

287
00:14:30,803 --> 00:14:32,304
هذه بطاقتى

288
00:14:32,338 --> 00:14:35,807
"لقد كانت فى بنطلون "ويندل

289
00:14:35,875 --> 00:14:38,109
الذى كان يرتديه فى هذه الليلة

290
00:14:38,144 --> 00:14:40,278
الذى قتل فيها

291
00:14:40,313 --> 00:14:41,646
أنا آسفة جداً لفقيدك

292
00:14:41,714 --> 00:14:42,914
أبقوا بعيدون عنى

293
00:14:46,486 --> 00:14:48,253
..ـ أنا لم أقصد
ـ ما الذى لم تقصديه؟

294
00:14:48,287 --> 00:14:50,088
لقد أتيتى لمنزلى

295
00:14:50,122 --> 00:14:53,492
وتحدثتى لأبنى وأنا أخبرتك بألا تتحدثى معه

296
00:14:53,926 --> 00:14:55,060
يجب أن تعودى للداخل

297
00:15:00,500 --> 00:15:03,301
لقد قدتى هذا المفترس إلى هنا

298
00:15:03,336 --> 00:15:04,836
إلى هنا مباشرة إلى بنى الوحيد

299
00:15:08,341 --> 00:15:12,144
والآن لقد مات

300
00:15:12,178 --> 00:15:14,813
لقد مات "ويندل" بسببك

301
00:15:14,881 --> 00:15:16,314
! لقد مات

302
00:15:25,391 --> 00:15:28,126
<i>الزواج ، الأطفال</i>

303
00:15:28,161 --> 00:15:30,228
<i>لا تقبل أبداً أن ينتهيا بمأساة</i>

304
00:15:30,263 --> 00:15:33,698
<i>إلا إذا كنت أنا</i>

305
00:15:33,733 --> 00:15:35,300
أريد إبعاد الناس عن الطريق

306
00:15:35,334 --> 00:15:36,970
سوف نقوم بسحب الجثة

307
00:15:39,005 --> 00:15:40,505
"ليسا مورتان"

308
00:15:40,573 --> 00:15:43,208
"طالبة جامعية متفوقة كانت فى طريقها لمدرسة الأعمال فى "هارفارد

309
00:15:43,242 --> 00:15:45,811
وجدنا سلاح القاتل

310
00:15:45,878 --> 00:15:47,279
تحت الصوفا

311
00:15:47,346 --> 00:15:49,181
المفك متسق مع الجرح

312
00:15:49,215 --> 00:15:51,616
لابد أن المنفذ قام بإستخدامه للدخول من النافذة الأمامية

313
00:15:51,651 --> 00:15:53,084
أعتقد أن الفتاة سمعته

314
00:15:53,152 --> 00:15:55,086
ونزلت لترى ماذا يحدث

315
00:15:55,121 --> 00:15:57,689
حاولت مهاجمة الجانى ففشلت وسقطت أسفل المصباح

316
00:15:57,757 --> 00:16:00,826
الجانى ارتبك ، قام بطعنها ، وهرب

317
00:16:00,893 --> 00:16:02,627
بدون أحذية كما هو واضح

318
00:16:02,662 --> 00:16:04,362
لقد كان هناك بصمات جوارب

319
00:16:04,430 --> 00:16:05,864
جوارب؟

320
00:16:05,898 --> 00:16:07,432
أجل يبدو أنه جرح نفسه

321
00:16:07,467 --> 00:16:09,935
أو داس على دم الضحية

322
00:16:09,969 --> 00:16:12,404
كلا ، إذا كان دمها

323
00:16:12,438 --> 00:16:14,406
كانت البصمات ستكون أقل وضوحا كلما ابتعد

324
00:16:14,474 --> 00:16:16,441
وعاد إلى النافذة

325
00:16:16,476 --> 00:16:19,277
ولكن هذه أكثر وضوحا ، أليس كذلك؟

326
00:16:19,312 --> 00:16:21,079
الدماء تعود إلى الجانى

327
00:16:21,113 --> 00:16:23,381
جوارب لعينة؟

328
00:16:23,416 --> 00:16:24,716
ابحث فى قاعدة البيانات الإجرامية

329
00:16:24,750 --> 00:16:25,851
أبحث إذا ما كان هناك شئ مشابه حدث

330
00:16:25,885 --> 00:16:27,452
سأراهنك برقصة ليلية

331
00:16:27,487 --> 00:16:29,855
أنا أعرف من هو الآن

332
00:16:29,922 --> 00:16:31,890
"ألبرت تشانج"

333
00:16:31,924 --> 00:16:34,292
تم القبض عليه لقيامك بالإقتحام والدخول عنوة

334
00:16:34,360 --> 00:16:37,229
واوقع بسيدة كبيرة على بعض الدرجات

335
00:16:37,263 --> 00:16:39,564
وفعل كل هذا بجوربه

336
00:16:39,599 --> 00:16:42,801
السيدة الكبيرة نفسها تعرفت على الشخص الخاطئ فى الصف

337
00:16:42,835 --> 00:16:44,136
الذى لا يرتدى الأحذية رحل

338
00:16:44,170 --> 00:16:45,971
كيف تتذكر هذا؟

339
00:16:46,005 --> 00:16:47,105
أنه لم يكن قتل حتى

340
00:16:47,140 --> 00:16:48,240
تشانج" أسيوى ، ياصاح"

341
00:16:48,307 --> 00:16:51,009
أنه يجعلنا كلنا نبدو سيئون

342
00:16:51,043 --> 00:16:52,010
يخلع حذاءه؟

343
00:16:52,044 --> 00:16:54,112
أيمكنك ان تكون أكثر إبتذالاً

344
00:16:54,147 --> 00:16:56,047
حسناً ، ربما فعل هذا لانه أراد أن يكون هادئاً

345
00:16:56,082 --> 00:16:58,016
أولا لا يترك بصمات الحذاء

346
00:16:58,050 --> 00:17:00,619
"إذن هو يترك "بصمات الجوارب

347
00:17:00,653 --> 00:17:03,088
الغبى الشاذ

348
00:17:03,122 --> 00:17:05,390
الآسيويون يفترض أن يكونوا أذكياء

349
00:17:07,927 --> 00:17:09,661
البرت تشانج" اللعين"

350
00:17:09,729 --> 00:17:12,397
البرت تشانج" اللعين"

351
00:17:13,766 --> 00:17:16,701
البرت تشانج" اللعين"

352
00:17:16,736 --> 00:17:19,905
بداية ، سيدة كبيرة ، والآن فتاة جامعية

353
00:17:19,972 --> 00:17:23,241
حسناً ، لقد طابقنا حامضه النووى مع الدماء التى كانت موجودة فى مسرح الجريمة

354
00:17:23,276 --> 00:17:24,676
ونشرنا هذا فى كل وسائل الإعلام

355
00:17:24,710 --> 00:17:25,744
شخص ما سيسلمه

356
00:17:26,913 --> 00:17:29,314
أولا لدى "رامون" الذى سكر حتى تغييب

357
00:17:29,382 --> 00:17:32,417
ثم لدى "سلى" تزعجنى للإنتباه

358
00:17:32,451 --> 00:17:35,453
والآن لدى تافه مثل "ألبرت تشانج" حراً

359
00:17:35,488 --> 00:17:37,489
حسناً ، القسم يعمل على أخر جزء

360
00:17:37,523 --> 00:17:39,424
وماذا إذا لم يمسكوا به؟

361
00:17:39,458 --> 00:17:41,159
ماذا حينها؟

362
00:17:41,227 --> 00:17:43,261
لقد أخرجه محاميه مرة من قبل

363
00:17:43,296 --> 00:17:45,397
أنا سأضع إحتمالات أن يمكن "تشانج" أن يطلق سراحه ثانية

364
00:17:48,434 --> 00:17:50,068
كلا

365
00:17:50,102 --> 00:17:51,336
.. أنا وأنت

366
00:17:51,404 --> 00:17:52,671
يجب أن نعتنى بهذا بأنفسنا

367
00:17:54,440 --> 00:17:56,274
"هناك الكثير من العيوب فى العالم يا "ديكس

368
00:17:56,309 --> 00:17:57,843
"فقط أسأل والدا "ليسا مورتون

369
00:18:00,313 --> 00:18:02,047
قصه

370
00:18:02,081 --> 00:18:04,649
"أعتقد أنه لن يؤذى لو أعتنينا بأمر "تشانج

371
00:18:04,717 --> 00:18:07,219
إذا لم تمسك به الشرطة

372
00:18:07,253 --> 00:18:09,287
"اللعنة ، دعهم يحصلوا على "روبرت تشانج

373
00:18:09,322 --> 00:18:10,755
أنه فقط أمر عارض

374
00:18:10,823 --> 00:18:13,458
يجب أن نبدأ على القضية الأساسية

375
00:18:13,493 --> 00:18:15,360
الشخص المسئول عن وضعه طليقاً بالشوارع

376
00:18:15,428 --> 00:18:18,530
محاميته مصاصة الدماء وعديمة الروح

377
00:18:18,564 --> 00:18:19,531
"إيلين والف"

378
00:18:22,301 --> 00:18:24,903
لقد أخرجت موكلها

379
00:18:24,937 --> 00:18:26,671
أليس هذا عملها؟

380
00:18:26,706 --> 00:18:28,907
عملها أن تؤيد القانون

381
00:18:28,941 --> 00:18:31,443
لكن "أيلين والف" تدور حول القانون

382
00:18:31,477 --> 00:18:32,544
إلى أن يستحيل التمييز

383
00:18:32,578 --> 00:18:34,846
... هل هى

384
00:18:34,881 --> 00:18:37,749
قتلت شخص من قبل؟

385
00:18:37,817 --> 00:18:39,584
تشانج" لم يكن اللعين الوحيد"

386
00:18:39,619 --> 00:18:41,086
الذى أخرجته للشوارع

387
00:18:41,120 --> 00:18:43,255
أعداد الجثث تتراكم

388
00:18:43,289 --> 00:18:47,225
إذا لم تكن فعلت الجريمة بيدها

389
00:18:47,260 --> 00:18:48,460
ديكستر" أنت ملتزم تماماً"

390
00:18:48,494 --> 00:18:50,095
لا أعتقد هذا

391
00:18:50,129 --> 00:18:52,364
اخدمنى بمعروف ، حسناً؟

392
00:18:52,431 --> 00:18:54,266
دعها داخل عقلك

393
00:18:54,300 --> 00:18:55,700
وسأريك بعض الملفات

394
00:18:55,735 --> 00:18:56,768
بدون ضغط

395
00:18:56,836 --> 00:18:58,870
فقط أبحث

396
00:19:02,942 --> 00:19:04,242
حرك قدمك الخلفية لليسار قليلاً

397
00:19:08,367 --> 00:19:08,982
ممتاز

398
00:19:09,872 --> 00:19:10,619
أجل

399
00:19:13,419 --> 00:19:16,221
<i>إيلين والف" لا تتطابق مع قانونى الخاص"</i>

400
00:19:16,255 --> 00:19:17,956
<i>ولكن فى الاهتمام بالصداقة</i>

401
00:19:17,990 --> 00:19:19,691
<i>سأقول أننى سأضعها برأسى</i>

402
00:19:19,759 --> 00:19:21,793
<i>لقد طلبت "كاميلا" أفضل فطيرة ليمون خضراء</i>

403
00:19:21,828 --> 00:19:23,728
<i>هذ أقل تعقيداً بكثير</i>

404
00:19:23,763 --> 00:19:25,664
أنا لا أكل هذه النتانه

405
00:19:25,731 --> 00:19:26,898
أخرج من هنا

406
00:19:26,966 --> 00:19:28,066
أخرجى من غرفتى

407
00:19:28,134 --> 00:19:29,334
حسناً ، عزيزتى ،لقد أنتهيت

408
00:19:29,368 --> 00:19:31,002
لا تقلقى

409
00:19:32,104 --> 00:19:33,638
لقد كان يوماً عصيباً عليها

410
00:19:33,706 --> 00:19:35,774
لديها بعض الأخبار

411
00:19:47,253 --> 00:19:49,921
أخبار سيئة؟

412
00:19:49,956 --> 00:19:51,356
أورام أسوء؟

413
00:19:51,390 --> 00:19:54,159
كلا

414
00:19:54,193 --> 00:19:57,329
أن الورم يتباطأ

415
00:19:57,363 --> 00:20:01,800
لقد أعطونى الأطباء شهراً آخر

416
00:20:01,868 --> 00:20:06,371
شهراً أخر من الكفاح للتنفس

417
00:20:06,405 --> 00:20:08,807
ولعنة نفسى

418
00:20:08,841 --> 00:20:13,778
من هذه الأوراق الجدرانية البذيئة اللعينة

419
00:20:13,813 --> 00:20:15,814
.. أنا

420
00:20:15,848 --> 00:20:17,115
أنا آسف

421
00:20:17,150 --> 00:20:20,385
"لقد عشت خلال هذا مع "جين

422
00:20:20,419 --> 00:20:22,988
المرحلة الأخيرة

423
00:20:23,022 --> 00:20:27,559
كل ما أردت أن أكون الجانب الأخر فى الموضوع

424
00:20:29,529 --> 00:20:31,396
على الأقل كنت أنا لديه

425
00:20:31,430 --> 00:20:33,298
وأنا لديكى

426
00:20:35,101 --> 00:20:37,769
سوف أحضر لكى فطيرة الليمون الخضراء قدر المستطاع

427
00:20:40,540 --> 00:20:43,074
لقد أراد "جين" منى أن أنهى حياته

428
00:20:47,680 --> 00:20:51,416
لكنت قد فعلت هذا إذا أستطعت

429
00:20:51,450 --> 00:20:54,085
أنه آمر غير شرعى

430
00:20:54,120 --> 00:20:56,788
أنه أكثر من أن يكون غير شرعى

431
00:20:56,823 --> 00:21:00,992
أنه ذنب قاتل إلينا معشر الكاثوليك



الكاثوليك : طائفة من المسحية والتى تشمل أيضا الأرثوذوكس والآرمن

432
00:21:01,027 --> 00:21:03,528
تذكرة الذهاب إلى الجحيم

433
00:21:06,632 --> 00:21:10,969
ولا أستطيع قتل نفسى أيضاً

434
00:21:12,738 --> 00:21:18,143
... ولكن

435
00:21:18,177 --> 00:21:20,445
أنت لست كاثوليكى

436
00:21:20,480 --> 00:21:23,114
كلا

437
00:21:23,149 --> 00:21:24,816
أنا لست كاثوليكي بالتأكيد

438
00:21:27,253 --> 00:21:30,589
ولكننى .. أعيش بقانون مؤكد

439
00:21:30,623 --> 00:21:32,624
بالطبع أنت كذلك

440
00:21:32,658 --> 00:21:37,395
لقد علمت "هارى" بشكل صحيح

441
00:21:39,232 --> 00:21:43,168
.. لذا أنا سوف أطلب منك

442
00:21:46,005 --> 00:21:48,240
أبشع شئ يمكن أن يطلبه أحد

443
00:21:48,274 --> 00:21:50,175
"كلا "كاميلا

444
00:21:50,209 --> 00:21:53,411
فقط ... ساعدنى

445
00:21:53,446 --> 00:21:55,680
رجاءاً

446
00:21:58,384 --> 00:22:00,554
أنت قوى

447
00:22:02,188 --> 00:22:05,624
وصديق رائع

448
00:22:05,658 --> 00:22:09,961
كلا ، كلا لا تجيب الآن

449
00:22:09,996 --> 00:22:13,565
فقط فكر بالأمر

450
00:22:33,152 --> 00:22:35,554
<i>أنها لا تستطيع أن تطلب من شخص أفضل</i>

451
00:22:35,588 --> 00:22:37,489
<i>ما أفعله هو القتل</i>

452
00:22:37,523 --> 00:22:41,459
<i>ولكن ليس شخصاً برئ وليس صديق بالتأكيد</i>

453
00:23:06,519 --> 00:23:07,819
أدخل

454
00:23:13,459 --> 00:23:15,160
ما هو الأمر المهم الذى تريد أن ترانى له؟

455
00:23:15,194 --> 00:23:16,561
فى شق الفجر؟

456
00:23:16,596 --> 00:23:19,331
هل لديك أقارب خارج البلدة؟

457
00:23:19,398 --> 00:23:21,333
لماذا ، أتريدين أن نأخذ أجازة سوياً؟

458
00:23:25,037 --> 00:23:26,905
حسناً

459
00:23:26,939 --> 00:23:29,508
ماذا يحدث؟

460
00:23:34,046 --> 00:23:36,581
لقد سمعت إشاعة عنك

461
00:23:36,649 --> 00:23:39,784
"أنك تعرف مكان "فريبو

462
00:23:39,819 --> 00:23:41,319
أنتى تعرفى أننى لا أعرف مكانه

463
00:23:41,387 --> 00:23:44,489
لقد أخبرتك ما سمعت فقط

464
00:23:44,524 --> 00:23:46,358
وبقية الشرطة سمعوا هذا أيضاً

465
00:23:46,392 --> 00:23:51,296
والذى يعنى أن السلاخ سوف يبحث عنى؟

466
00:23:51,330 --> 00:23:53,398
الللعنة

467
00:23:53,432 --> 00:23:55,433
هذا جنون

468
00:23:55,468 --> 00:23:57,269
"ليس لدى أى علاقة بـ "فريبو

469
00:23:57,303 --> 00:23:59,104
عدا مساعدتك ولا يعلم أى أحد آخر عن هذا

470
00:23:59,138 --> 00:24:00,272
عدا الشرطيون

471
00:24:02,809 --> 00:24:06,211
... أنتظرى ، هل تخبرينى

472
00:24:06,245 --> 00:24:07,445
هل تم إستخدامى كطعم؟

473
00:24:10,349 --> 00:24:12,083
اللعنة

474
00:24:12,151 --> 00:24:14,352
والآن أنتى هنا لتسألينى عن أقاربى خارج المدينة

475
00:24:14,420 --> 00:24:16,288
ـ الجميع لديهم أقارب
ـ إذن أنتى تريدينى أن أرحل؟

476
00:24:16,322 --> 00:24:17,856
أريدك أت تبقى حياً

477
00:24:21,994 --> 00:24:26,498
أنا لا أريد أن أخسر عمل سرى جيد مثلك

478
00:24:26,532 --> 00:24:28,433
... أسمعينى أنتى تخبرينى

479
00:24:28,468 --> 00:24:31,570
... أن أرحل

480
00:24:31,604 --> 00:24:33,171
هذا لن يساعد أحد

481
00:24:33,206 --> 00:24:35,407
سأجد دليل آخر

482
00:24:35,475 --> 00:24:37,943
لذا أعتقد أنه يجب أن أرحل

483
00:24:37,977 --> 00:24:39,244
جيد

484
00:24:42,748 --> 00:24:44,783
أنتى راقبى فمك

485
00:24:46,886 --> 00:24:48,453
تباً لك

486
00:25:03,236 --> 00:25:05,537
<i>لقد كان القانون دوماً مرشدى</i>

487
00:25:05,571 --> 00:25:07,038
<i>لماذا يجب أن يكون هذا مختلفاً؟</i>

488
00:25:07,073 --> 00:25:08,306
<i>بأخذ حياة شخص برئ؟</i>

489
00:25:08,341 --> 00:25:10,675
<i>يمكن أن تكون سابقة خطيرة</i>

490
00:25:10,710 --> 00:25:12,777
<i>لا أستطيع فقط أن أغير القانون لأجل صديق</i>

491
00:25:14,512 --> 00:25:16,348
<i>أو لربما لا أريد هذا</i>

492
00:25:20,253 --> 00:25:21,553
<i>"ولكننى يمكن أن أحترم طلب "ميجيل</i>

493
00:25:21,553 --> 00:25:22,854
<i>"بشأن البحث خلف "إيلين والف</i>

494
00:25:22,889 --> 00:25:25,524
<i>وأضعها بتفكيرى</i>

495
00:25:25,558 --> 00:25:28,126
<i>القتلة والمغتصبون الذى أُطلق سراحهم</i>

496
00:25:28,161 --> 00:25:30,428
<i>لإرتكابهم جرائم أكثر بشاعة</i>

497
00:25:30,463 --> 00:25:32,731
<i>ربما يمكن لقانونى أن يتضمن شخص كهذا</i>

498
00:25:32,799 --> 00:25:34,499
<i>الذى أطلق سراحهم فى العالم</i>

499
00:25:42,508 --> 00:25:44,276
مرحباً

500
00:25:44,343 --> 00:25:46,077
مرحباً ، هل تلقيت رسالتى؟

501
00:25:46,145 --> 00:25:47,979
القائمة ، أنتى بحاجة للقائمة

502
00:25:48,014 --> 00:25:51,550
بأسرع ما يمكن

503
00:25:51,617 --> 00:25:54,019
أنا أعمل عليها الآن

504
00:25:54,053 --> 00:25:56,721
"شكراً لك "ديكستر

505
00:25:59,091 --> 00:26:01,459
لازلنا لم نحصى عدد القادمين

506
00:26:01,527 --> 00:26:03,461
لذا لا يمكننى أن أبدأ فى البحث عن مكان

507
00:26:03,529 --> 00:26:05,497
سينتهى هذا ، أعدك

508
00:26:05,531 --> 00:26:07,365
فقط حددى موعداً مع بائع الأزهار

509
00:26:07,400 --> 00:26:09,501
يمكننا القيادة على قدر القافلة

510
00:26:09,535 --> 00:26:10,836
لكنت سأكون فى إنهيار تام

511
00:26:10,870 --> 00:26:12,170
"لولاكى "سلى

512
00:26:12,238 --> 00:26:15,040
صدقينى أنا سعيدة بصرف أنتباهى

513
00:26:15,074 --> 00:26:16,274
عن أى شئ؟

514
00:26:16,309 --> 00:26:17,409
أنتى لديكى حياة مسحورة

515
00:26:17,443 --> 00:26:19,544
فى الخارج ، أمام الشركة

516
00:26:19,579 --> 00:26:22,180
ولكن "ميجيل" عندما نكون وحيدون

517
00:26:22,215 --> 00:26:23,748
ماذا "سلى"؟

518
00:26:23,783 --> 00:26:27,118
.. أنه فقط

519
00:26:27,186 --> 00:26:29,287
أنه يذهب إلى المنطقة المظلمة

520
00:26:29,322 --> 00:26:31,389
أنا أعرف أنه فقد أخيه

521
00:26:31,424 --> 00:26:33,124
... والآن أخيه الآخر فى مشكلة ، ولكن

522
00:26:33,192 --> 00:26:34,559
هذا سيشكل إجهاداً على أى شخص

523
00:26:34,594 --> 00:26:35,727
ولكنه أصبح منعلق

524
00:26:35,761 --> 00:26:36,995
ولا يعود للمنزل ابداً

525
00:26:37,029 --> 00:26:39,030
.. أنه يقول أنه مع "ديكستر" ولكن

526
00:26:39,065 --> 00:26:40,265
اعتقد أن هذا غطاء

527
00:26:40,299 --> 00:26:44,336
وهل أنتى واثقة أنك لا تخطئى فى هذا؟

528
00:26:44,370 --> 00:26:45,437
"أنا أعنى أنه حدث لى نفس الشئ مع "ديكستر

529
00:26:45,471 --> 00:26:46,771
لقد كان يختفى

530
00:26:46,806 --> 00:26:48,006
ويتصرف بغرابة

531
00:26:48,040 --> 00:26:49,074
ماذا حدث؟

532
00:26:49,108 --> 00:26:51,343
.. لقد كان

533
00:26:55,148 --> 00:26:57,716
.. لقد كان

534
00:26:57,750 --> 00:26:59,151
يمر بوقت عصيب

535
00:26:59,185 --> 00:27:00,852
"أخبرينى "ريتا

536
00:27:07,793 --> 00:27:11,730
لقد كان مدمن ، كما كان يعاشر آخرى

537
00:27:11,764 --> 00:27:13,465
ديكستر"؟"

538
00:27:13,499 --> 00:27:15,000
! يا إلهى

539
00:27:15,034 --> 00:27:17,035
إذا كان شخص كـ"ديكستر" يستطيع فعل هذا

540
00:27:17,069 --> 00:27:18,370
أنظرى ، لم نكن حددنا

541
00:27:18,437 --> 00:27:19,404
صداقتنا بعد

542
00:27:19,438 --> 00:27:20,405
أنه لم يكن مثلكم

543
00:27:20,439 --> 00:27:21,873
لقد كان مختلفاً

544
00:27:21,941 --> 00:27:23,909
ولكن الشئ المهم أننى واجهته

545
00:27:23,943 --> 00:27:25,877
وتحدثت معه عن هذا ، وبالتحديد

546
00:27:25,912 --> 00:27:27,078
هذا قربنا أكثر من بعضنا

547
00:27:27,113 --> 00:27:29,781
أنتى واجهتيه فقط؟

548
00:27:29,816 --> 00:27:31,583
حسناً ، إذا لم تتعاملى مع مشاكلك

549
00:27:31,617 --> 00:27:32,984
فأنها تصير أكبر فقط ، صحيح؟

550
00:27:35,019 --> 00:27:35,820
ديكستر"؟"

551
00:27:37,655 --> 00:27:38,489
حقاً

552
00:27:38,523 --> 00:27:40,959
أعرف ، أعرف

553
00:27:41,027 --> 00:27:44,763
"من المستحيل أن يكون أسمك المستعار أسوء من "سمين - تيستا

554
00:27:44,797 --> 00:27:46,264
... لأن "جيانا" كانت جزء من

555
00:27:46,299 --> 00:27:47,835
"فا- جيانا"

556
00:27:49,869 --> 00:27:51,536
حسناً ، لقد ربحتى

557
00:27:51,604 --> 00:27:52,571
يمكن للأطفال أن يكونوا قساة

558
00:27:52,605 --> 00:27:55,440
سمين-تيستا"، هاه؟"

559
00:27:55,475 --> 00:27:58,810
يمكنكى أن تنادينى بما تشائين

560
00:27:58,845 --> 00:28:00,245
أه ، قريب جداً

561
00:28:00,313 --> 00:28:01,413
لا بأس

562
00:28:01,447 --> 00:28:02,714
أنا صبور جداً

563
00:28:02,748 --> 00:28:04,649
... صراحة "أنجل"..أنا

564
00:28:04,684 --> 00:28:07,819
.. أنا أعتقد أنك رائع ، ولكن

565
00:28:07,854 --> 00:28:08,820
ولكن

566
00:28:08,855 --> 00:28:10,522
كم أكره هذه الكلمة

567
00:28:10,590 --> 00:28:12,524
أنا أحب قضاء الوقت معك

568
00:28:12,558 --> 00:28:13,758
لابأس

569
00:28:13,793 --> 00:28:15,560
يمكنك قولها

570
00:28:15,595 --> 00:28:18,330
أنتى تريدى أن يكون الأمر صداقة فقط

571
00:28:25,738 --> 00:28:27,005
أنا .. أنا أحب صداقتنا

572
00:28:27,039 --> 00:28:28,306
هل سوف تشعرنى بالسوء قباله هذا؟

573
00:28:28,374 --> 00:28:29,374
كلا

574
00:28:29,408 --> 00:28:30,909
أنا أحبها أيضاً

575
00:28:30,977 --> 00:28:32,410
ولكنك تريد المزيد

576
00:28:32,445 --> 00:28:34,613
هل سوف تشعرينى بالسوء قباله هذا؟

577
00:28:40,987 --> 00:28:42,554
هل طلبتينى؟

578
00:28:42,588 --> 00:28:43,989
"إيلين"

579
00:28:44,023 --> 00:28:46,091
أنا لم أتوقع أن تأتين

580
00:28:46,125 --> 00:28:47,659
أنا لم أتوقع أن تتصلى بى

581
00:28:51,464 --> 00:28:53,331
إذن؟

582
00:28:56,135 --> 00:29:00,972
"لقد بدأت فى التفكير أننى قريبة جداً من عائلة "برادو

583
00:29:01,007 --> 00:29:02,207
أنا أعرف جانبا واحداً فيهم

584
00:29:02,275 --> 00:29:03,775
ربما هناك المزيد

585
00:29:03,810 --> 00:29:05,210
أجل

586
00:29:06,244 --> 00:29:07,646
مثل؟

587
00:29:07,680 --> 00:29:09,614
نوبات سريعة؟

588
00:29:09,649 --> 00:29:10,882
دلائل ناقصة؟

589
00:29:10,917 --> 00:29:13,185
تخويف شاهد ، العبث بهيئة المحلفين

590
00:29:13,219 --> 00:29:15,053
لدى التفاصيل ، أتودين سماعها؟

591
00:29:15,121 --> 00:29:17,122
ألديكى دليل؟

592
00:29:17,156 --> 00:29:18,356
أنه رجل سئ

593
00:29:18,391 --> 00:29:19,624
أنه ليس رجلاً غبى

594
00:29:24,864 --> 00:29:27,966
أنه لم يغير هذا كثيراً

595
00:29:28,000 --> 00:29:30,702
ربما هذا صحيح

596
00:29:30,736 --> 00:29:32,270
لقد كان زوجى السابق كالوخزة

597
00:29:32,305 --> 00:29:34,873
أنا لم أرد فقط رؤية هذا

598
00:29:34,907 --> 00:29:39,311
من الصعب تقبل هذا ، كما تعرفين؟

599
00:29:39,345 --> 00:29:40,278
أنه بشأن أن تكون أكثر صلابة

600
00:29:40,313 --> 00:29:42,781
لهذا بالتحديد أتيت للسجن

601
00:29:42,849 --> 00:29:44,549
ميجيل" فى طريقة إلى هنا الآن"

602
00:29:44,584 --> 00:29:45,884
ماذا؟

603
00:29:45,918 --> 00:29:47,719
لما؟

604
00:29:47,753 --> 00:29:50,522
"لمفاوضة شروط إستسلام "ألبرت تشانج

605
00:29:50,556 --> 00:29:53,058
"أنتى لا تمثلى "ألبرت تشانج

606
00:29:53,092 --> 00:29:54,092
لقد رأى "تشانج" نفسه بالتلفاز

607
00:29:54,160 --> 00:29:55,460
وأتصل بى

608
00:29:55,528 --> 00:29:57,362
أنا هنا كمستشارته

609
00:29:57,430 --> 00:29:58,964
لقد قلتى أن "ميجيل برادو" رجل سئ

610
00:29:58,998 --> 00:30:00,632
بينما تمثلين شخص كهذا؟

611
00:30:00,666 --> 00:30:02,567
"أنه ليس عملى أن أحكم ، "ماريا

612
00:30:02,602 --> 00:30:04,035
"حسناً ، أنتى بالتأكيد تحاكمى "ميجيل

613
00:30:04,070 --> 00:30:06,838
وإذا أصبح معتقلاً ، فسوف أدافع عنه

614
00:30:11,077 --> 00:30:13,645
ألبرت تشانج" اللعين"

615
00:30:13,679 --> 00:30:15,480
هذه الصورة اللعينة تم عرضها فى أوقات الذروة

616
00:30:15,548 --> 00:30:17,015
أكثر من أى وجه أسيوى آخر

617
00:30:17,049 --> 00:30:18,216
الطريق للتمثيل

618
00:30:18,251 --> 00:30:20,051
هناك أيضاً أكثر من 600 شخص أتصلوا

619
00:30:20,086 --> 00:30:21,720
غاضبون بسبب هذا

620
00:30:21,754 --> 00:30:22,721
هاى ، يا رفاق؟

621
00:30:22,788 --> 00:30:25,524
أحتاج عناوينكم للزفاف

622
00:30:25,558 --> 00:30:27,292
وأريد معرفة إذا ما كنتم ستحضرون من تواعدوهم

623
00:30:27,326 --> 00:30:29,728
أيمكننا دعوة الأصدقاء فقط؟

624
00:30:29,762 --> 00:30:31,530
أنا لم أحضر أمرآة أواعدها لزفاف من قبل

625
00:30:31,597 --> 00:30:33,431
الرجل الأفضل يتمسك دوماً بخادمة الشرف

626
00:30:33,466 --> 00:30:34,566
"خادمة الشرف هى أبنة "ريتا

627
00:30:34,600 --> 00:30:35,534
أنها بالعاشرة

628
00:30:35,568 --> 00:30:36,735
ماسوكا" هو رجلك المفضل؟"

629
00:30:36,803 --> 00:30:39,037
ـ أنا ليس لدى حقاً
ـ لما؟

630
00:30:39,071 --> 00:30:40,505
هل تطلب من "باتيستا"؟

631
00:30:40,540 --> 00:30:41,773
لأننى سأتشرف بهذا يا صديق

632
00:30:41,808 --> 00:30:43,909
.. أوه .. أنا لا

633
00:30:45,044 --> 00:30:47,045
ليس لدى رجلى الأفضل

634
00:30:49,649 --> 00:30:51,216
ماذا بشأن المرشدون؟

635
00:30:58,858 --> 00:31:00,192
أريد بعض نسخ من تقاريرك

636
00:31:00,226 --> 00:31:01,860
على قضايا السلاخ

637
00:31:01,928 --> 00:31:04,496
كلهم

638
00:31:04,530 --> 00:31:06,331
هل تبحثين عن أى شئ بشكل خاص؟

639
00:31:06,365 --> 00:31:07,966
شئ ما ، أى شئ

640
00:31:08,000 --> 00:31:09,201
"أنا بحاجة لأى دليل ، "ديكس

641
00:31:09,235 --> 00:31:10,635
سابقى هنا طوال الليل إذا أضطريت لهذا

642
00:31:10,670 --> 00:31:12,037
مجتهدة

643
00:31:12,071 --> 00:31:13,872
ليس كذلك

644
00:31:16,709 --> 00:31:19,544
.. هل قمت  أبداً

645
00:31:19,612 --> 00:31:22,646
. . كما تعرف ، بالقيام بتحقيق

646
00:31:22,646 --> 00:31:24,549
لأسباب شخصية؟

647
00:31:26,584 --> 00:31:26,992
أبداً

648
00:31:27,019 --> 00:31:29,221
أعتقدت هذا

649
00:31:31,390 --> 00:31:32,724
من أين حصلت على هذه؟

650
00:31:32,758 --> 00:31:34,292
"كاميلا"

651
00:31:36,762 --> 00:31:38,763
أنها فى غاية الألم

652
00:31:41,033 --> 00:31:42,667
لدرجة أننى أتمنى أن تموت سريعاً

653
00:31:42,735 --> 00:31:44,536
من غير المحتمل

654
00:31:49,909 --> 00:31:51,143
فقط أطلق على النيران إن كنت مريضة هكذا

655
00:31:51,177 --> 00:31:52,144
حقاً؟

656
00:31:52,178 --> 00:31:53,445
أجل بالطبع

657
00:31:53,479 --> 00:31:55,013
كنت سأفعل المثل لك

658
00:31:55,047 --> 00:31:59,651
أسحب الزناد ، وأضع وسادة على رأسك ، أيا كان

659
00:31:59,685 --> 00:32:01,186
ما كنت سادعك تعانى

660
00:32:01,220 --> 00:32:03,488
ما كنتى ستدعينى ، صحيح؟

661
00:32:04,924 --> 00:32:05,991
"ديكستر"

662
00:32:06,025 --> 00:32:07,459
هلا أحضرت تقرير الدم التمهيدى؟

663
00:32:07,527 --> 00:32:08,860
عن "ليسا مورتون" إلى غرفة الإطلاع؟

664
00:32:08,928 --> 00:32:10,462
ميجيل برادو" يسأل عنها"

665
00:32:10,496 --> 00:32:11,663
هل هو هنا؟

666
00:32:11,697 --> 00:32:13,665
"هو و"إيلين والف

667
00:32:13,699 --> 00:32:15,400
لمفاوضة الشروط

668
00:32:15,434 --> 00:32:16,968
"بتسليم "ألبرت تشانج

669
00:32:17,003 --> 00:32:19,004
أرتدى سترتك المدرعة

670
00:32:21,073 --> 00:32:22,941
أنا غير مهتم بشروطك أيتها المستشارة

671
00:32:22,975 --> 00:32:25,043
يجب أن يسلم "ألبرت تشانج" نفسه

672
00:32:25,077 --> 00:32:25,911
إذا أردت "ألبرت تشانج" فأقترح

673
00:32:25,945 --> 00:32:27,946
أن تصبح مهتماً ، يا مستشار

674
00:32:27,980 --> 00:32:30,115
تقرير الدم التمهيدى كما طُلب

675
00:32:31,584 --> 00:32:33,318
"أنا أود حقاً أن يبقى "ديكستر

676
00:32:33,352 --> 00:32:35,220
السيدة "والف" ربما تحتاج

677
00:32:35,254 --> 00:32:36,621
إلى خبير شرعى ليوضح لها

678
00:32:36,656 --> 00:32:39,825
كم قضيتها فى وضع ميأوس منه

679
00:32:39,859 --> 00:32:41,293
أوه ، رجاءاً ، أبقى

680
00:32:41,327 --> 00:32:42,928
"ديكستر"

681
00:32:42,962 --> 00:32:47,032
<i>أنه يريدنى أن أرى كم "إيلين والف" سيئة</i>

682
00:32:47,066 --> 00:32:49,468
هذا أنا ... أتقبل الوضع

683
00:32:50,903 --> 00:32:52,604
أستمرى فى شروطك ، أيتها المستشارة

684
00:32:52,638 --> 00:32:54,973
عميلى يطلب ان تكون وسائل الإعلام موجودة

685
00:32:55,007 --> 00:32:56,741
ويسمح له بإطلاق تصريح

686
00:32:56,776 --> 00:32:59,644
وهو يطلب أن تنخفض العقوبة إلى القتل الغير متعمد

687
00:32:59,679 --> 00:33:01,313
لابد أنكى تمزحين

688
00:33:02,347 --> 00:33:05,083
ويطلب أيضا زيارة زوجية

689
00:33:05,151 --> 00:33:07,519
! يا إلهى ، ليس لديكى أى حياء

690
00:33:07,553 --> 00:33:08,520
! وهذا غير محتمل

691
00:33:08,554 --> 00:33:09,955
أحضر الدليل

692
00:33:10,022 --> 00:33:11,289
من مشهد الجريمة ، أيمكنك هذا؟

693
00:33:11,324 --> 00:33:13,391
"الدم فى مسرح الجريمة يعود إلى "ألبرت تشانج

694
00:33:13,459 --> 00:33:15,026
تحليل الحامض النووى له يتفق مع بياناتنا له

695
00:33:15,094 --> 00:33:16,895
وإحتمالات الخطأ هى 170 مليون فى الواحد

696
00:33:16,963 --> 00:33:18,363
"بأنه يكون لشخص أخر غير "ألبرت تشانج

697
00:33:19,799 --> 00:33:22,067
حسناً ، هذا لن يعيق

698
00:33:22,201 --> 00:33:25,170
هل تعرفى ما هى الاحتمالات؟

699
00:33:25,204 --> 00:33:26,771
هيئة المحلفين لن تريد هذا

700
00:33:26,806 --> 00:33:28,640
ليس عندما أجعلهم يكذبونك

701
00:33:28,674 --> 00:33:29,641
وتوضع فى قيد الحراسة

702
00:33:29,675 --> 00:33:31,409
أعتقد أننا نعرف

703
00:33:31,444 --> 00:33:33,244
كم هو سهل أن يزرع دليل

704
00:33:33,278 --> 00:33:34,179
... وحسناً

705
00:33:34,213 --> 00:33:35,780
أنت تبدو كهذا النوع

706
00:33:35,815 --> 00:33:39,351
<i>هل أرى رقائق بلاستيك فى مستقبلك؟</i>

707
00:33:39,886 --> 00:33:41,887
"عمل "ديكستر" قوى ، "إيلين

708
00:33:42,954 --> 00:33:44,389
ولكن مدعيكى ليس كذلك

709
00:33:44,623 --> 00:33:47,158
سامشى فى الحدائق وأكذبك أيها المستشار

710
00:33:47,158 --> 00:33:48,125
حاولى

711
00:33:48,125 --> 00:33:49,761
وسوف نضيف الأفتراء إلى التحريض والمساعدة

712
00:33:49,795 --> 00:33:50,729
أوه ، لست أنا من يتم محاكمته

713
00:33:50,763 --> 00:33:52,864
ـ أوه ، يجب أن يكون أنتى
ـ  يجب أن يكون أنت

714
00:33:52,899 --> 00:33:54,099
تخرج أخيك مع تأنيب خفيف؟

715
00:33:54,133 --> 00:33:55,867
"بدون داعى لذكر كارثة "تشيكى هاينز

716
00:33:55,901 --> 00:33:57,335
حسناً لنتفق على نقطة محددة

717
00:33:57,370 --> 00:33:59,871
إذا قتل "ألبرت تشانج" ثانية

718
00:33:59,906 --> 00:34:01,773
بينما تتابعين هذا الكلام الفارغ ، فإن هذه الدماء

719
00:34:01,841 --> 00:34:03,175
ستكون على يدك ،أم هل تهتمين أبداً بهذا؟

720
00:34:03,209 --> 00:34:04,376
كما لو تهتم أنت؟

721
00:34:04,410 --> 00:34:05,811
أنت تتحدث بطلاقة عن العدل

722
00:34:05,845 --> 00:34:07,546
والدستور

723
00:34:07,580 --> 00:34:09,080
ما عدا هذا الجزء المزعج من أى شخص

724
00:34:09,115 --> 00:34:11,550
الذى يستحق محاكمة عادلة

725
00:34:11,550 --> 00:34:12,484
بينما تطلق زبد الأرض

726
00:34:12,518 --> 00:34:14,352
لمعارضة سريعة؟

727
00:34:14,420 --> 00:34:16,955
كم مرة واجهت فيها العمل بدون تعويض المصلحة العامة ، "ميجيل"؟

728
00:34:18,624 --> 00:34:20,292
كم برئ حميته

729
00:34:20,326 --> 00:34:21,493
من المدعيين الفاشيين؟

730
00:34:21,527 --> 00:34:22,661
"إيلين"

731
00:34:22,728 --> 00:34:24,129
لا تمازحى نفسك

732
00:34:24,163 --> 00:34:25,096
ربما من الأفضل أن تسيرى فى الطرقات

733
00:34:25,164 --> 00:34:26,898
بالطريقة التى تعيشها

734
00:34:26,933 --> 00:34:28,433
حسناً ، يكفى ، يكفى

735
00:34:31,904 --> 00:34:34,172
هل يمكنك الخروج "ديكستر"؟ رجاءاً؟

736
00:34:34,207 --> 00:34:35,941
أجل

737
00:34:38,544 --> 00:34:42,514
ميجيل" أنت تعرف أن هذا كان خارج عن المسموح تماماً"

738
00:34:42,582 --> 00:34:45,584
<i>أنا لست مشجع لـ"إيلين والف" ولكن ما أراه</i>

739
00:34:45,618 --> 00:34:48,053
<i>هو محامية دفاع تؤدى عملها</i>

740
00:34:48,120 --> 00:34:49,321
<i>ربما بإتقان جداً</i>

741
00:34:49,355 --> 00:34:51,189
<i>ولكننى لا أستطيع قتلها لهذا</i>

742
00:34:51,257 --> 00:34:54,526
<i>والآن يجب أن أخبر "ميجيل" لا</i>

743
00:34:54,560 --> 00:34:57,395
<i>ما لا يريد سماعه</i>

744
00:34:57,430 --> 00:35:00,132
"لقد أخطئتى الطريق "مورغان

745
00:35:00,166 --> 00:35:01,566
لقد كنت أحضر العشاء فقط أيها الملازم

746
00:35:01,601 --> 00:35:03,568
سوف أبحث فى قضية السلاخ فى وقت إضافى

747
00:35:03,603 --> 00:35:05,871
ما الذى سمعتيه من "أنطون"؟

748
00:35:05,905 --> 00:35:08,406
... أنه لا يجيب على هاتفه ، لأننى أعتقد أنه ربما

749
00:35:08,441 --> 00:35:09,441
أجل ، هذا جيد

750
00:35:09,475 --> 00:35:10,475
حسناً ، أراكى لاحقاً

751
00:35:10,510 --> 00:35:11,476
جيانا"؟"

752
00:35:11,511 --> 00:35:13,512
هاى ، لقد خرجت للتو

753
00:35:16,048 --> 00:35:18,884
صديق لى سوف يتزوج فى بضع أسابيع

754
00:35:18,918 --> 00:35:21,453
ولقد سألنى إذا ما كنت سأحضر من أواعدها

755
00:35:21,487 --> 00:35:24,089
وأنتى الوحيدة التى أريد دعوتها

756
00:35:24,123 --> 00:35:25,857
أنت تدعونى لزفاف؟

757
00:35:25,892 --> 00:35:28,660
ربما أنت لم تحصل على مفهوم الأصدقاء؟

758
00:35:28,694 --> 00:35:29,828
أنه ليس موعد

759
00:35:29,862 --> 00:35:33,131
أنه .. أنه شئ آخر

760
00:35:33,166 --> 00:35:35,267
الزفاف أمر جانبى

761
00:35:35,301 --> 00:35:37,402
أنه يجعلنى أدرك

762
00:35:37,470 --> 00:35:39,671
أنك أنتى من أريد قضاء الوقت معها

763
00:35:39,739 --> 00:35:42,574
وإذا كان أن نكون أصدقاء سيمكننى من فعل هذا

764
00:35:42,608 --> 00:35:43,909
فأنا موافق

765
00:35:45,943 --> 00:35:47,712
هذا ليس نوعا ما من النهاية الغريبة صحيح؟

766
00:35:47,780 --> 00:35:49,848
وتجعلنى أرى كم أنت حساس؟

767
00:35:49,882 --> 00:35:51,650
ـ أنا لست حساساً تماماً
ـ أجل أنت كذلك

768
00:35:56,355 --> 00:35:57,756
أنا مشوش

769
00:35:57,790 --> 00:36:00,492
.. أنا

770
00:36:00,526 --> 00:36:02,427
<i>الأمساك بالأيد</i>

771
00:36:02,495 --> 00:36:03,695
<i>بسيط جداً</i>

772
00:36:03,729 --> 00:36:06,565
<i>عميق جداً</i>

773
00:36:06,632 --> 00:36:09,334
<i>غير مريح .. جداً</i>

774
00:36:09,402 --> 00:36:11,203
آسف بشأن الفطيرة

775
00:36:11,237 --> 00:36:12,471
لقد أخبرونى أنها الأفضل

776
00:36:12,505 --> 00:36:13,772
وأنها خمس نجوم

777
00:36:13,806 --> 00:36:15,708
لا تقلق بشأن هذا

778
00:36:15,742 --> 00:36:19,044
حتى تجد لى فطيرة الليمون الخضراء الأفضل

779
00:36:19,111 --> 00:36:21,613
فلدى شئ أعيش لأجله

780
00:36:25,718 --> 00:36:28,787
"أنا فى غاية الآسف "ديكستر

781
00:36:28,855 --> 00:36:32,858
بوضعك فى هذا المأزق الرهيب

782
00:36:32,892 --> 00:36:36,127
أن أطلب منك أن تنتهك ضميرك

783
00:36:36,195 --> 00:36:39,397
كان أسوء ما قمت به فى حياتى

784
00:36:39,465 --> 00:36:43,335
"أنا أريد مساعدتك "كاميلا

785
00:36:43,402 --> 00:36:45,237
إذا كنت شخصاً آخر لكنت فعلت هذا

786
00:36:45,271 --> 00:36:48,507
أعرف

787
00:36:48,574 --> 00:36:52,077
كان يجب أن أفكر بماضيك

788
00:36:52,145 --> 00:36:56,481
قبل أن أطلب منك هذا

789
00:36:56,516 --> 00:36:58,116
ماضىّ؟

790
00:36:58,151 --> 00:37:02,387
"أنا أعرف سرك ، "ديكستر

791
00:37:06,092 --> 00:37:08,960
.. أنت تعتقد

792
00:37:08,995 --> 00:37:12,130
.. أنك إذا ساعدتنى

793
00:37:12,165 --> 00:37:16,201
سوف تكون مثله

794
00:37:16,235 --> 00:37:18,303
مثل أخيك

795
00:37:18,337 --> 00:37:20,772
"براين موزر"

796
00:37:20,807 --> 00:37:23,308
سفاح شاحنة الثلج

797
00:37:23,376 --> 00:37:25,877
أنا ليس لدى أخ

798
00:37:25,912 --> 00:37:29,481
بل لديك

799
00:37:29,549 --> 00:37:34,753
لقد قرأت ملفك قبل أن أدمره

800
00:37:34,787 --> 00:37:37,689
"لقد كانت والدتك هى "لورا موزر

801
00:37:37,723 --> 00:37:42,294
"عندما نشر الأعلام أن "براين موزر

802
00:37:42,328 --> 00:37:46,064
هو سفاح شاحنة الثلج

803
00:37:46,098 --> 00:37:47,866
ففهمت الصلة

804
00:37:47,900 --> 00:37:50,202
..."كاميلا"

805
00:37:50,269 --> 00:37:51,837
"لا بأس ، "ديكستر

806
00:37:55,541 --> 00:37:58,076
سأخذ هذا إلى قبرى

807
00:38:02,014 --> 00:38:06,651
وأنت لن تكون أبداً مثله

808
00:38:10,690 --> 00:38:12,591
كلا

809
00:38:18,397 --> 00:38:22,934
"لقد كان لدى رأيى فيكى "ديب

810
00:38:22,969 --> 00:38:24,569
أعتقد أننى كنت خاطئة

811
00:38:24,637 --> 00:38:26,338
لقد أخبرتك مراراً وتكراراًُ أن تبتعدى عن طريقى

812
00:38:26,372 --> 00:38:27,706
وأنتى لم تفعلى هذا

813
00:38:27,740 --> 00:38:30,775
إذن أنتى أخبرتى "كوين" أننى كنت أتحرى عنه

814
00:38:30,810 --> 00:38:33,145
لقد فعل ما فعله ، والآن لقد أنتهت القضية

815
00:38:33,179 --> 00:38:35,514
لقد أخترتى الصديق الخاطئ

816
00:38:35,548 --> 00:38:36,615
هاى ، أنتى من قمتى بمعاشرته

817
00:38:36,649 --> 00:38:38,483
وليس ذنبى أنه لم يرد هذا مرة أخرى

818
00:38:38,518 --> 00:38:40,552
أهذا ما أخبرك بشأن كل هذا؟

819
00:38:40,586 --> 00:38:41,586
لم يكن هناك حاجة لهذا

820
00:38:41,621 --> 00:38:42,621
فهذا واضح

821
00:38:42,655 --> 00:38:44,556
خطأ بسيط مؤسف

822
00:38:44,624 --> 00:38:46,224
تحول "كاديلاك" وتهاوت المشاعر

823
00:38:46,259 --> 00:38:48,527
إلى تحقيق شئون داخلية لعين

824
00:38:48,561 --> 00:38:50,295
كيف يكون هذا أصلى حتى؟

825
00:38:50,363 --> 00:38:52,597
يا للفراغ الذى تعيشين فيه

826
00:38:52,632 --> 00:38:54,599
إذا كانت هذه هى النقاط التى وصلتيها

827
00:38:54,634 --> 00:38:57,169
أنا متزوجة وسعيدة

828
00:38:57,203 --> 00:38:58,703
منذ سبع سنوات

829
00:38:58,738 --> 00:39:00,572
وأعمل على الطفل الثانى

830
00:39:00,606 --> 00:39:03,775
"وبدون أدنى إهتمام بشخص مثل "كوين

831
00:39:03,810 --> 00:39:05,544
حسناً

832
00:39:05,611 --> 00:39:07,679
أنا لا أعير أدنى إهتمام

833
00:39:07,713 --> 00:39:10,015
حسناّ يجب أن تعيرى أنتباهك لهذا

834
00:39:10,082 --> 00:39:11,999
لقد مات شرطى

835
00:39:12,284 --> 00:39:13,084
بسبب أن "كوين" قطع كل وسائل الوصول إليه

836
00:39:13,152 --> 00:39:14,052
فجئت إليكى لتساعدينى

837
00:39:14,120 --> 00:39:16,154
لنبعده عن التدوال

838
00:39:16,189 --> 00:39:18,356
وأنتى رفضتى

839
00:39:18,391 --> 00:39:20,592
الشرطى الميت القادم سيكون خطئك

840
00:39:27,633 --> 00:39:29,267
<i>حفلة عشاء</i>

841
00:39:29,302 --> 00:39:30,402
<i>غسيل الصحون</i>

842
00:39:30,436 --> 00:39:32,270
<i>هذا يبدو دنيوى جداً</i>

843
00:39:32,305 --> 00:39:34,439
<i>ولكن هذا بشكل غريب ... هادئ</i>

844
00:39:34,507 --> 00:39:36,875
ربما يكون هذا هو شعور السكنة

845
00:39:36,909 --> 00:39:39,044
أستمر بهذا ، وسنبدو كأيدى المقلة

846
00:39:39,078 --> 00:39:40,645
كان يجب أن أضيف قفازات مطاطية

847
00:39:40,680 --> 00:39:42,914
"إلى مكتب التسجيل هدية "ديكستر

848
00:39:42,949 --> 00:39:43,982
أيمكننا فعل هذا؟

849
00:39:44,050 --> 00:39:45,484
أوه ، يمكنك أن تسجلى أى شئ

850
00:39:45,518 --> 00:39:47,886
الأثاث، الدراجات بخارية، الأدوات الكهربائية

851
00:39:47,954 --> 00:39:49,254
الأدوات الكهربائية

852
00:39:50,256 --> 00:39:51,556
"أوه ، ياللمسيح ، "سليفيا

853
00:39:51,624 --> 00:39:52,991
! بالله عليكى ، إستعملى مخك  ، عزيزتى

854
00:39:53,025 --> 00:39:54,693
لقد تلوثت هذه الأشياء ثانية

855
00:39:54,727 --> 00:39:55,760
سأقوم بهذا

856
00:39:55,795 --> 00:39:56,728
لا بأس

857
00:39:56,762 --> 00:39:58,163
أجل

858
00:39:58,197 --> 00:40:01,433
لما لا ننهى أنا و"سلى" الصحون

859
00:40:01,467 --> 00:40:02,901
ونضع الحلوى بالفرن؟

860
00:40:02,935 --> 00:40:05,203
وأنتم تضعون فيلماً يا رفاق للأطفال

861
00:40:05,238 --> 00:40:06,805
أوه ، أجل ، يبدو جيداً

862
00:40:06,839 --> 00:40:08,540
وقت الفيلم ، يا  أطفال

863
00:40:08,574 --> 00:40:09,741
هيا ، أيها الرجال

864
00:40:09,775 --> 00:40:12,077
العم "ميجيل" سيضع لكم فيلماً

865
00:40:16,649 --> 00:40:18,016
آسفة بشأن هذا

866
00:40:18,050 --> 00:40:19,284
من المحتمل أنه دعاكم يارفاق

867
00:40:19,318 --> 00:40:21,219
كى لا يكون منفرداً معى

868
00:40:21,287 --> 00:40:23,088
هل تحسنت الأمور؟

869
00:40:23,156 --> 00:40:25,991
أسوء ... بعد أن واجهته

870
00:40:26,058 --> 00:40:27,459
أوه ، كلا

871
00:40:27,493 --> 00:40:29,694
لقد أغلق بالكامل فى وجهى

872
00:40:29,729 --> 00:40:31,797
الآن لا يمكنه أن يكون مدنى أمام الشركة

873
00:40:31,831 --> 00:40:33,165
أنا آسفة جداً

874
00:40:33,199 --> 00:40:34,733
ما كان يجب أن أقول أى شئ

875
00:40:34,767 --> 00:40:35,834
كلا

876
00:40:35,868 --> 00:40:37,669
أنه ليس خطئك

877
00:40:37,703 --> 00:40:40,705
ربما أثر عليه "ديكستر" تأثير سئ؟

878
00:40:42,041 --> 00:40:43,074
أعرف

879
00:40:43,109 --> 00:40:44,376
الأمنيات

880
00:40:44,410 --> 00:40:46,745
أنه سيكون بمشكلة يمكننى علاجها

881
00:40:52,318 --> 00:40:54,052
<i>"أنه ينوى قتل "إيلين والف</i>

882
00:40:54,120 --> 00:40:55,987
<i>ويجب أن أقول له لا</i>

883
00:40:56,022 --> 00:40:58,089
<i>أيمكن للأصدقاء فعل هذا</i>

884
00:40:58,124 --> 00:40:59,524
"إذن ... "إيلين والف

885
00:40:59,559 --> 00:41:02,327
تناسب العمل ، صحيح؟

886
00:41:02,361 --> 00:41:04,196
<i>أهدء</i>

887
00:41:04,230 --> 00:41:05,664
<i>كن لبقاً</i>

888
00:41:05,698 --> 00:41:06,765
لا يمكننا قتلها

889
00:41:06,799 --> 00:41:09,935
أفهم

890
00:41:10,002 --> 00:41:12,971
أنها ... تقوم بعملها فقط

891
00:41:13,005 --> 00:41:15,073
يجب أن تقول هذا لأباء

892
00:41:15,141 --> 00:41:16,942
هؤلاء الضحايا الذى قتلهم موكلوها

893
00:41:16,976 --> 00:41:18,343
أجل ، لقد قرأت عنهم

894
00:41:18,377 --> 00:41:20,011
لقد قرأت أيضاً عن الأبرياء الذين تم حبسهم ظلماً

895
00:41:20,046 --> 00:41:22,347
وهى أبعدتهم عن حكم الإعدام

896
00:41:22,381 --> 00:41:23,882
لقد أنشئت صندوق الدفاع

897
00:41:23,916 --> 00:41:25,484
أنها تعبث بالنظام

898
00:41:25,518 --> 00:41:28,086
وتحطمه من الداخل والخارج

899
00:41:28,154 --> 00:41:30,455
السيطرة "ديكستر" هذا ما توده

900
00:41:30,490 --> 00:41:33,558
والآن هى تحاول السيطرة علىّ

901
00:41:33,593 --> 00:41:35,193
وتعيد فتح قضاياى

902
00:41:35,261 --> 00:41:37,729
وتقويض سنوات من عملى الشاق

903
00:41:37,763 --> 00:41:39,222
إذن هل هذا شخصى؟

904
00:41:39,665 --> 00:41:41,133
أجل ، هذا شخصى

905
00:41:41,167 --> 00:41:42,968
ويجب أن يكون شخصى لك أيضاً

906
00:41:43,002 --> 00:41:45,437
وكصديقى أنا أطلب منك أن تقوم بهذا لأجلى

907
00:41:45,471 --> 00:41:46,638
كلا ، آسف

908
00:41:46,672 --> 00:41:48,073
! إذن ، تباً لك

909
00:41:49,442 --> 00:41:51,409
أنها تعبث بحياتى

910
00:41:56,716 --> 00:41:58,617
سوف أرحل

911
00:41:58,651 --> 00:42:02,754
<i>أنا لم أكن أبداً جيداً فى إتخاذ قرار الإنفصال</i>

912
00:42:02,788 --> 00:42:07,159
<i>ليس بدون نصل وعدة أكياس من البلاستيك</i>

913
00:42:07,193 --> 00:42:09,961
هل تشاجر "ديكستر" و"ميجيل"؟

914
00:42:09,996 --> 00:42:11,530
كلا عزيزى

915
00:42:11,564 --> 00:42:14,533
هل تشاجرتم؟

916
00:42:14,567 --> 00:42:15,867
لما لا تذهبا يارفاق وتستعدا للنوم؟

917
00:42:19,405 --> 00:42:21,173
إذن ماذا حدث؟

918
00:42:21,240 --> 00:42:23,074
لقد أخرجتنا من هناك بسرعة جداً

919
00:42:23,109 --> 00:42:26,578
وكنت تجتز أسنانك طوال طريق العودة

920
00:42:26,612 --> 00:42:28,079
لقد أختلفت معه

921
00:42:28,147 --> 00:42:30,081
حول العلاقة؟

922
00:42:30,116 --> 00:42:31,082
أى علاقة؟

923
00:42:31,117 --> 00:42:32,818
سلى" تعتقد أن هناك شخص آخر"

924
00:42:34,754 --> 00:42:36,321
أنه بالتأكيد متوجس من شخص ما

925
00:42:36,355 --> 00:42:37,222
ولكن ليس هناك علاقات

926
00:42:37,256 --> 00:42:38,590
ولن يكون هناك

927
00:42:38,658 --> 00:42:40,325
أى علاقة أيضاً

928
00:42:40,359 --> 00:42:41,259
ماذا؟

929
00:42:41,294 --> 00:42:43,261
أنا مرتبك قليلاً

930
00:42:43,329 --> 00:42:45,564
حسناً ، الرفاق يتشاجرون أحياناً

931
00:42:49,402 --> 00:42:51,703
أنا غير واثق إذا ما كان لا يزال يعدنى صديقاً الآن

932
00:42:51,837 --> 00:42:54,039
هاى ، أنت صديق رائع

933
00:42:55,508 --> 00:42:56,109
المشكلة به

934
00:42:58,244 --> 00:42:59,744
حسناً ، بأى من الطرق

935
00:42:59,779 --> 00:43:01,713
الحياة كانت جيدة قبله

936
00:43:01,747 --> 00:43:03,382
وستكون افضل بعده

937
00:43:04,217 --> 00:43:06,285
لا بأس بأن تنزعج

938
00:43:07,519 --> 00:43:09,087
أنا لست منزعجاً

939
00:43:22,235 --> 00:43:24,302
"هاى ، "ديكس

940
00:43:24,337 --> 00:43:26,872
ضعنى فى الحفل ومعى شخص آخر

941
00:43:26,906 --> 00:43:28,940
القائمة ، أجل

942
00:43:28,975 --> 00:43:31,376
هاى ، هذا بجانب شخص آخر

943
00:43:31,410 --> 00:43:32,777
حسناً

944
00:43:32,845 --> 00:43:33,778
ـ أيها العميل
ـ أجل

945
00:43:33,813 --> 00:43:35,213
أعتقد أن "مورغان" بحاجة لتدخلك

946
00:43:35,248 --> 00:43:36,181
لقد كانت هنا طوال الليل

947
00:43:37,215 --> 00:43:38,517
هل وجدت شيئاً؟

948
00:43:38,551 --> 00:43:39,351
لا أدرى

949
00:43:39,351 --> 00:43:40,886
أنها تنتظرك للكشف الكبير

950
00:43:44,056 --> 00:43:46,892
ربما "باتيتسا" سيزيد واحداً ، ولكن بعد ليلة الآمس

951
00:43:46,926 --> 00:43:49,528
"سأزيل "ميجيل

952
00:43:49,562 --> 00:43:52,164
ولكن بمساعدتى أو بدونها ، "كاميلا" سوف تموت

953
00:43:52,198 --> 00:43:53,398
لا بأس

954
00:43:53,432 --> 00:43:55,033
أنا أفضلا حالا وحدى

955
00:43:55,067 --> 00:43:58,104
أنا لا أصدق أن هذا اللعين لازال هارباً

956
00:44:02,975 --> 00:44:05,944
أتعرف ، أنه يبدو مثلك

957
00:44:05,978 --> 00:44:11,349
... هذا .. هذا .. هذا يدعى تمييز عنصرى ، يارجل .. لذا أياك حتى

958
00:44:11,384 --> 00:44:13,451
أوه ، اللعنة

959
00:44:13,519 --> 00:44:16,488
أنه يبدو مثلى

960
00:44:25,998 --> 00:44:28,934
لقد وجدت دليل على قضية السلاخ

961
00:44:28,968 --> 00:44:30,035
فى الأشجار

962
00:44:30,069 --> 00:44:31,470
.. حسناً ، إذن

963
00:44:31,504 --> 00:44:33,438
لقد كنا حمقى يا ملازم

964
00:44:33,473 --> 00:44:35,373
عندما نظرنا أسفل للجثث

965
00:44:35,441 --> 00:44:36,875
ولكن لم ينتظر أحد لأعلى

966
00:44:39,078 --> 00:44:41,179
كم شربتى من القهوة؟

967
00:44:41,214 --> 00:44:43,815
ألف طن مترى

968
00:44:43,850 --> 00:44:44,983
يجب أن تتوقفى

969
00:44:45,017 --> 00:44:46,017
أنه يجعلك كالهائجة

970
00:44:46,052 --> 00:44:47,619
ضحيتنا الثانية ، صحيح؟

971
00:44:47,653 --> 00:44:48,653
"هافير جارزا"

972
00:44:48,688 --> 00:44:50,188
لقد نظرت فيها

973
00:44:50,223 --> 00:44:52,324
"وأتذكر أننى تحدثت مع هذا الرجل "جورج

974
00:44:52,358 --> 00:44:53,959
الرجل مشذب الأشجار .. "جورج"  شئ ما

975
00:44:53,993 --> 00:44:56,428
هذا يذكرنى بتلك الفوضى اللعينة

976
00:44:56,462 --> 00:44:58,296
"فى بينت "لورنا أوين

977
00:44:58,331 --> 00:45:00,399
حيثما شذب بعض الأشخاص شجرتها

978
00:45:00,400 --> 00:45:01,900
ولم يقوموا بتنظيفها

979
00:45:01,934 --> 00:45:04,336
لذا أعتقد "تشذيب أشجار

980
00:45:04,370 --> 00:45:05,537
"و مشذب الأشجار

981
00:45:05,605 --> 00:45:07,272
ربما هناك إتصال

982
00:45:07,306 --> 00:45:08,340
حسناً

983
00:45:08,374 --> 00:45:12,444
لذا نظرت إلى كل الصور

984
00:45:12,478 --> 00:45:15,380
فى كل مشهد جريمة ، وخمن ماذا وجدت

985
00:45:15,414 --> 00:45:16,481
أشجار مشذبة

986
00:45:16,549 --> 00:45:20,585
كلا ، لم أجد شيئاً

987
00:45:20,653 --> 00:45:24,189
ولكن عندما نظرت إلى بيوت الضحايا

988
00:45:24,223 --> 00:45:26,925
مشذب الأشجار اللعين

989
00:45:26,959 --> 00:45:28,660
السلاخ يستخدم تشذيب الأشجار

990
00:45:28,694 --> 00:45:29,928
لغطاء لمراقبته

991
00:45:29,996 --> 00:45:32,264
أنه يراقبهم من الأشجار ، ثم فى الوقت الملائم

992
00:45:32,331 --> 00:45:33,131
ينقض عليهم

993
00:45:34,166 --> 00:45:36,067
تشذيب الأشجار ، مناظر طبيعية

994
00:45:36,102 --> 00:45:37,202
يمزج الحق فيها

995
00:45:41,007 --> 00:45:43,008
أفحصى جدول صيانة المدينة

996
00:45:43,042 --> 00:45:44,376
أحصلى على أسماء المقاولين الإحتياطيون

997
00:45:44,410 --> 00:45:47,512
أى واحد فيهم يعمل قريب من منازل الضحايا

998
00:45:47,547 --> 00:45:48,480
أحضروه إلى هنا

999
00:45:48,848 --> 00:45:50,849
"لم أتلقى أى شئ من "أنطون

1000
00:45:50,883 --> 00:45:52,517
أعتقد أنه ربما هرب من المدينة

1001
00:45:52,552 --> 00:45:53,919
إذن من الجيد أنكى وجدتى دليل آخر

1002
00:45:53,953 --> 00:45:55,453
"مورغان"

1003
00:45:55,488 --> 00:45:56,988
عمل رائع

1004
00:46:03,996 --> 00:46:05,597
لقد هرب "أنطون" من المدينة

1005
00:46:05,631 --> 00:46:07,165
ووجدتى دليل آخر

1006
00:46:07,200 --> 00:46:08,300
مناسب جداً

1007
00:46:09,836 --> 00:46:11,503
لكل هذه الليالى اللعينة

1008
00:46:11,537 --> 00:46:13,438
لا شئ يناسبها

1009
00:46:13,506 --> 00:46:15,407
جميعنا لا نختصر ، أيها المحقق

1010
00:46:29,455 --> 00:46:31,156
أنتى لم تجيبى على الهاتف

1011
00:46:31,190 --> 00:46:32,891
لقد كنت مشغولة

1012
00:46:32,925 --> 00:46:36,261
يمكننى رؤية هذا

1013
00:46:36,295 --> 00:46:38,096
وأرى أيضاً أنك بمشكلة

1014
00:46:38,131 --> 00:46:39,331
أجل

1015
00:46:39,365 --> 00:46:40,799
هذا الضمير الذى ليس لدى؟

1016
00:46:40,833 --> 00:46:42,634
أنه يوخزنى

1017
00:46:42,668 --> 00:46:45,537
أدرى

1018
00:46:45,571 --> 00:46:46,438
أنا سأسلم موكلى

1019
00:46:46,506 --> 00:46:47,739
وسأشعر أننى أفضل

1020
00:46:47,749 --> 00:46:50,442
أنتى نصف مزحة

1021
00:46:50,510 --> 00:46:51,676
أتريدين تسليم "ألبرت تشانج"؟

1022
00:46:51,744 --> 00:46:53,345
مثلنا تماماً

1023
00:46:55,379 --> 00:46:56,948
أنا هنا للمساعدة

1024
00:46:56,983 --> 00:46:58,517
لا يمكنك هذا

1025
00:46:58,584 --> 00:47:01,486
يمكننى ... إذا سمحتى لى

1026
00:47:01,554 --> 00:47:04,789
إذا سمحت لكى فسوف أنتهك إمتياز

1027
00:47:04,824 --> 00:47:06,892
حسناً ، هنا يأتى دور المساعدة

1028
00:47:06,959 --> 00:47:10,061
أنظرى ، يجب أن أجعلكى أنتى ومجموعة الصوان

1029
00:47:10,096 --> 00:47:12,631
على الأخلاق التى لديكى

1030
00:47:12,665 --> 00:47:14,766
لا يمكننى تصديعه حتى لو أردت

1031
00:47:14,801 --> 00:47:16,535
أنتى تعلمين هذا عنى ، صحيح؟

1032
00:47:16,602 --> 00:47:18,904
أجل

1033
00:47:18,938 --> 00:47:21,206
ولكنه عملك

1034
00:47:21,240 --> 00:47:23,975
لتتأكدى أن لـ"ألبرت تشانج" سيحظى على يوم لمحاكمته

1035
00:47:24,310 --> 00:47:27,078
وهذا عملى لأتأكد أن هذا سيحدث

1036
00:47:27,113 --> 00:47:29,548
ولدى عدة طرق لتحقيق هذا

1037
00:47:29,582 --> 00:47:30,849
.. على سبيل المثال

1038
00:47:30,883 --> 00:47:32,284
أحيانا أبدأ مراقبتة

1039
00:47:32,318 --> 00:47:34,020
خارج مكتبه للمحاماه

1040
00:47:36,987 --> 00:47:38,858
فقط الأحمق من سيطلب مقابلة هنا

1041
00:47:40,393 --> 00:47:41,660
فقط الأحمق

1042
00:47:46,299 --> 00:47:48,400
أنا لست جيدة فى هذا

1043
00:47:48,434 --> 00:47:49,601
أن أدع الناس تساعدنى

1044
00:47:49,635 --> 00:47:51,837
أنا أعرف هذا عنكى أيضاً

1045
00:47:52,939 --> 00:47:55,907
لما برأيك جلبت تلك القنينة الأسكتلندية؟

1046
00:47:55,942 --> 00:47:58,711
"ديب" ، "أنجل " " ومعه زيادة شخص ، "فينيس"

1047
00:47:58,711 --> 00:48:01,480
"ماريا لاغويرتا"

1048
00:48:01,514 --> 00:48:03,548
رجل الكعك؟

1049
00:48:03,616 --> 00:48:05,350
أنا آراه يومياً

1050
00:48:05,384 --> 00:48:08,220
إذا لم تكن تعلم أسمه ، فلن يتم دعوته

1051
00:48:18,529 --> 00:48:19,131
يمكننا العودة لاحقاً

1052
00:48:19,198 --> 00:48:23,301
ديكستر" أحضر فتاتك تلك إلى هنا"

1053
00:48:23,336 --> 00:48:24,836
أنا هنا

1054
00:48:24,871 --> 00:48:26,638
أنا هنا

1055
00:48:27,974 --> 00:48:30,408
من الرائع مقابلتك أخيراً

1056
00:48:30,443 --> 00:48:32,010
"أوه "ريتا

1057
00:48:32,078 --> 00:48:33,712
أتعلمين ،أتركى الأمر علىّ

1058
00:48:55,668 --> 00:48:57,002
هاى ، لقد أتيتى

1059
00:48:57,036 --> 00:48:59,104
لقد أتصلت

1060
00:48:59,838 --> 00:49:01,573
ما الذى تفعله هنا؟

1061
00:49:01,607 --> 00:49:02,841
أنا أعيش هنا

1062
00:49:02,875 --> 00:49:04,442
ليس هنا

1063
00:49:04,477 --> 00:49:05,410
هنا

1064
00:49:05,444 --> 00:49:06,945
لقد أعتقدت أنك رحلت

1065
00:49:07,013 --> 00:49:08,413
لقد سحبنا الرجال المكلفون بأمنك

1066
00:49:08,481 --> 00:49:10,115
لدى مزلاجتين مميتتين ، وجار مزعج

1067
00:49:10,149 --> 00:49:12,450
أعتقد أننى بأمان

1068
00:49:12,485 --> 00:49:15,821
حسناً ، ستكون أكثراً أمناً فى شيكاغو

1069
00:49:15,888 --> 00:49:19,224
أنا لم أرد الذهاب بدون أن أتحدث إليكى أولاً

1070
00:49:19,258 --> 00:49:21,660
أردت أن أقول ، شكراً لكى ، كما تعرفين

1071
00:49:21,694 --> 00:49:22,794
لأعلامى لهذا

1072
00:49:24,529 --> 00:49:26,665
لقد أطلقت سراحه لمسافة طويلة

1073
00:49:26,732 --> 00:49:28,533
كان يمكنك أن تتصل بى من شيكاغو

1074
00:49:28,568 --> 00:49:30,769
"أنا لم أرد الذهاب لشيكاغو "ديبرا

1075
00:49:37,577 --> 00:49:41,279
أنا أعرف ما فعلتيه لى

1076
00:49:41,347 --> 00:49:45,851
وأعلم كم يكلفك هذا

1077
00:49:45,885 --> 00:49:49,187
وأنا أعرف كم تريدين تكلفيك بشدة

1078
00:49:53,025 --> 00:49:54,993
ليس إذا عَنى هذا إستخدامك كطعم

1079
00:50:02,034 --> 00:50:06,471
.. ولكننى سأفعلها

1080
00:50:06,506 --> 00:50:10,175
لأجلك

1081
00:50:10,209 --> 00:50:13,211
سأكون طعمك

1082
00:50:36,803 --> 00:50:39,404
شكراً لمجيئك

1083
00:50:39,472 --> 00:50:40,806
هل سمعت بشأن "ألبرت تشانج"؟

1084
00:50:42,875 --> 00:50:44,309
ومن لم يسمع؟

1085
00:50:44,943 --> 00:50:45,913
أسمعت كيف حصلوا عليه؟

1086
00:50:48,447 --> 00:50:50,782
كلا

1087
00:50:50,817 --> 00:50:54,886
لقد ظهر فى مكتب "أيلين والف" ليقابلها

1088
00:50:54,954 --> 00:50:57,155
وقبضت عليه الشرطة

1089
00:50:57,190 --> 00:50:58,256
وأمسكوا به

1090
00:50:58,291 --> 00:51:00,225
لقد قاموا بالصدمة الكاملة

1091
00:51:02,795 --> 00:51:04,663
ومن الواضح أن "أيلين والف" كانت مشتركة بهذا

1092
00:51:04,730 --> 00:51:07,933
لقد ساعدت فى تسليمه للسلطات

1093
00:51:08,000 --> 00:51:10,405
"لقد كنت محق بشأنها ، "ديكس

1094
00:51:13,439 --> 00:51:15,140
لقد أخبرتك عندما تقابلنا أول مرة

1095
00:51:15,208 --> 00:51:17,209
أنا عادة لا أقبل ب"لا" كإجابة

1096
00:51:17,243 --> 00:51:20,479
هذا نوعاً من الزر بالنسبة لك ، صحيح؟

1097
00:51:22,413 --> 00:51:23,548
ما كان هذا سهل معك

1098
00:51:23,583 --> 00:51:25,083
ولكن الأصدقاء الجيديون

1099
00:51:25,117 --> 00:51:27,819
الأصدقاء الحقيقون يفعلون أشياء صعبة

1100
00:51:27,854 --> 00:51:30,090
لقد كنت خارج السيطرة

1101
00:51:30,124 --> 00:51:33,025
وتركت أمر شخصى يطغى على تفكيرى

1102
00:51:33,025 --> 00:51:34,261
وأنت أوقفتنى

1103
00:51:36,025 --> 00:51:37,261
... و

1104
00:51:39,332 --> 00:51:41,032
حسناً ، الأصدقاء يتشاجرون ، صحيح؟

1105
00:51:43,100 --> 00:51:44,469
أعتقد هذا

1106
00:51:44,504 --> 00:51:47,539
وهم يعتذرون أيضاً عندما يعلموا أنهم كانوا خاطئون

1107
00:51:47,573 --> 00:51:49,708
وأنا كنت مخطئ

1108
00:51:49,775 --> 00:51:52,043
أنا أعتذر

1109
00:51:55,381 --> 00:51:57,482
نحن لن نتعانق ، صحيح؟

1110
00:52:01,487 --> 00:52:02,621
ما رأيك بالجعة؟

1111
00:52:02,655 --> 00:52:04,324
أجل ، أترك لى هذا

1112
00:52:05,791 --> 00:52:07,260
قنينتين

1113
00:52:08,294 --> 00:52:10,595
<i>هل أنا صديق جيد فعلاً؟</i>

1114
00:52:15,868 --> 00:52:17,435
<i>ميجيل" يعتقد هذا"</i>

1115
00:52:17,503 --> 00:52:19,104
<i>"ريتا"</i>

1116
00:52:19,138 --> 00:52:20,839
<i>"كاميلا"</i>

1117
00:52:20,873 --> 00:52:22,207
<i>أنا لا أدرى</i>

1118
00:52:22,207 --> 00:52:25,277
<i>ليس لدى الكثير من الخبرة بهذا الشأن</i>

1119
00:52:25,311 --> 00:52:28,313
"فى صحة "إيلين والف

1120
00:52:35,488 --> 00:52:38,156
<i>ربما مع التدريب</i>

1121
00:52:38,191 --> 00:52:39,958
هاى ، أتريد أن تكون رجلى المفضل؟

1122
00:53:29,142 --> 00:53:33,211
<i>ميجيل" قال الأصدقاء الحقيقيون يفعلون أشياء صعبة"</i>

1123
00:53:33,246 --> 00:53:35,247
<i>أنا متفق معه</i>

1124
00:53:35,314 --> 00:53:37,048
<i>وأنا سوف أكون</i>

1125
00:53:37,083 --> 00:53:41,553
<i>"صديقاً حقيقياً ل"كاميلا</i>

1126
00:53:41,587 --> 00:53:42,988
<i>مكونى السرى</i>

1127
00:53:43,022 --> 00:53:44,723
<i>بثوديال الصوديوم</i>

1128
00:53:44,757 --> 00:53:47,692
<i>غيبوبة فى نصف ساعة</i>

1129
00:53:47,760 --> 00:53:51,263
<i>بانكورونيام" ، سيوقف تنفسها وبعدها"</i>

1130
00:53:51,531 --> 00:53:52,732
<i>الراحة</i>

1131
00:53:52,766 --> 00:53:54,369
<i>لها ، على أية حال</i>

1132
00:54:03,442 --> 00:54:05,343
"ديكستر"

1133
00:54:05,378 --> 00:54:07,913
لدى هدية لأجلك

1134
00:54:07,947 --> 00:54:09,881
سأجعلكى تشعرين أفضل

1135
00:54:17,790 --> 00:54:19,758
شكراً لك

1136
00:54:31,871 --> 00:54:33,805
هل أنتى واثقة؟

1137
00:54:33,873 --> 00:54:36,875
أجل واثقة

1138
00:54:51,090 --> 00:54:56,228
لقد أحضرت إلى أخيراً

1139
00:54:56,262 --> 00:54:58,930
الفطيرة المثالية

1140
00:55:30,229 --> 00:55:33,598
"سوف أخبر "جين

1141
00:55:39,272 --> 00:55:43,341
"أنك تقول له "مرحباً

1142
00:55:46,712 --> 00:55:49,548
<i>لقد فعلت شئ جيد ، صحيح؟</i>

1143
00:55:49,582 --> 00:55:51,650
<i>... لماذا إذا أشعر</i>

1144
00:55:51,684 --> 00:55:53,785
<i>بالسوء؟</i>

1145
00:55:55,121 --> 00:56:00,158
أريدكى أن تعلمى أنكى محقة

1146
00:56:00,193 --> 00:56:01,526
بشأن أخى

1147
00:56:03,461 --> 00:56:04,696
ولكن هناك شئ آخر

1148
00:56:08,434 --> 00:56:09,801
لقد قتلته

1149
00:56:14,240 --> 00:56:16,608
... من الجيد

1150
00:56:19,111 --> 00:56:21,146
أنك فعلتها

1151
00:56:34,660 --> 00:56:38,730
<i>كل من كنت أقتلهم ، كانوا يتضرعون للرحمة</i>

1152
00:56:38,764 --> 00:56:43,702
<i>أنا لم أستوعب هذا المفهوم حتى الآن</i>

1153
00:56:43,736 --> 00:56:46,304
<i>.. هذه</i>

1154
00:56:46,339 --> 00:56:49,641
<i>هذه هى الرحمة</i>

1155
00:56:49,675 --> 00:56:54,045
<i>ولكن لصديق فقط</i>

1156
00:56:51,763 --> 00:56:53,781
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</b></i>

1157
00:56:53,834 --> 00:56:56,914
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>
