1
00:00:14,253 --> 00:00:18,531
إلى متى سوف يحتجزني بريسكوت هنا؟-
ليس قبل المؤتمر الصحفي-

2
00:00:18,613 --> 00:00:23,892
بعد ساعتين سوف يعلن عن الحرب و عن عزلك من منصبك

3
00:00:23,973 --> 00:00:27,522
لقد إنتهيت من باور .. إنه يطارد شيء يقوده للا شيء

4
00:00:27,613 --> 00:00:30,446
نحن مشغولون في أشياء أخرى
لقد أعيد تعيينك في شيء آخر

5
00:00:30,533 --> 00:00:32,125
لا تقدر على إعادة تعييني الآن

6
00:00:32,213 --> 00:00:37,333
لقد جعلت لنفسك مشكلة لن تتحملها

7
00:00:37,413 --> 00:00:39,165
هنا كيم باور .. أحتاج أبي

8
00:00:39,253 --> 00:00:42,051
ماذا هنالك؟-
انا في منزل ماثسونس

9
00:00:42,133 --> 00:00:45,489
جاري هنا .. لديه مسدس .. لقد قتل الظابط الذي أحضرني

10
00:00:45,573 --> 00:00:50,601
أريدك أن تصوبي المسدس على صدره وتجذبي الزناد الآن

11
00:00:50,693 --> 00:00:52,570
هل هو ميت؟-
نعم-

12
00:00:52,653 --> 00:00:57,727
سوف أرسل شخص لكي يحضرك .. إذهبي إلى الأسفل و إنتظريهم

13
00:00:57,813 --> 00:01:00,611
أنا متأكد أن تسجيلات قبرص مزيفة

14
00:01:00,693 --> 00:01:04,049
لدي الآن الرجل الذي قام بالتزييف .. سوف أحضره قريبا

15
00:01:04,133 --> 00:01:07,364
كيف تعمل؟-
أسجل لهم أصواتهم-

16
00:01:07,453 --> 00:01:10,525
أغير ترددها لتردد تسجيلات قبرص

17
00:01:10,613 --> 00:01:13,127
أين تذهب؟-
سوف يطول هذا الأمر-

18
00:01:13,213 --> 00:01:18,082
نحن الأشخاص الوحيدين الذين نقدر على مساعدتك .. بدوننا ليس لديك فرصة

19
00:01:18,173 --> 00:01:20,084
أليكس

20
00:01:25,213 --> 00:01:27,124
أليكس

21
00:01:34,933 --> 00:01:36,844
شكرا

22
00:01:38,093 --> 00:01:41,563
كيف حال شابيل؟-
مازال غير واع و لكنه بدأ يتحرك-

23
00:01:41,653 --> 00:01:44,645
المخدر الذي أعطيته له مفعوله ضعيف ربما يحتاج المزيد منه

24
00:01:44,733 --> 00:01:47,167
إلى متى سوف تبقيه كذلك؟

25
00:01:47,253 --> 00:01:52,247
إلى أن يحضر جاك هيويت هنا
إلى أين وصلنا في موضوع المروحية؟

26
00:01:52,333 --> 00:01:56,690
سوف تصل هناك خلال 10 دقائق
ويجب أن يكون هنا خلال نصف ساعة

27
00:01:56,773 --> 00:01:59,492
هل سألت كاري عن شابيل؟-
لا لم تسأل إلى الآن-

28
00:01:59,573 --> 00:02:02,610
تحليل الصور يجب أن يبقيها مشغولة لفترة

29
00:02:02,693 --> 00:02:04,649
معذرة سيد ألميدا

30
00:02:04,733 --> 00:02:08,612
براد هاموند من القسم يريد سيد شابيل ... هل تعرف أين هو؟

31
00:02:08,693 --> 00:02:13,289
لا سوف أرد أنا
هنا توني ألميدا .. كيف أساعدك سيدي؟

32
00:02:13,373 --> 00:02:16,604
أين رايان؟-
لست متأكدا-

33
00:02:16,693 --> 00:02:19,332
مكتبه يقول أنه وصل وحدة مكافحة الإرهاب من 3 ساعات

34
00:02:19,413 --> 00:02:22,644
لا أحد منكم يستطيع أن يجده-
من الممكن أن يكون خرج من الوحدة-

35
00:02:22,733 --> 00:02:25,691
لم يسجل خروجه
هل قال إلى أين ذهب؟

36
00:02:25,773 --> 00:02:29,209
لم يقل شيئا سيدي...ولكن سوف أعلمك بمجرد أن أجده

37
00:02:29,293 --> 00:02:32,046
لا.. سوف تخبرني ماذا يحدث هناك

38
00:02:32,133 --> 00:02:35,284
انا أعلم أن رايان شابيل يقوم بتحليل الموقف

39
00:02:35,373 --> 00:02:39,207
أنا مندهش من عدم وجوده خلال أزمة قومية

40
00:02:39,293 --> 00:02:42,683
سيدي هامون .. أنا آسف
لقد أخبرتك كل ما أعرف سيدي

41
00:02:42,773 --> 00:02:45,082
سوف أجعل رايات شابيل يتصل بك عندما يرجع

42
00:02:45,173 --> 00:02:47,528
حسنا-
شكرا لك-

43
00:02:50,973 --> 00:02:54,329
ماذا يحدث؟-
القسم يعرف أن هناك شيئا يحدث-

44
00:02:54,413 --> 00:02:59,612
إذا ماذا سنفعل؟
أن نحضر أليكس هيويت هنا بأسرع وقت

45
00:03:01,693 --> 00:03:03,684
أليكس

46
00:03:11,853 --> 00:03:13,764
أليكس

47
00:03:18,013 --> 00:03:23,326
أليك .. إذا لم تأتي معي كنجسلي سوف يقتلك
أنت تعلم ذلك

48
00:03:26,213 --> 00:03:31,492
لقد فعلت فقط ما أخبروني به
لم أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

49
00:03:35,493 --> 00:03:39,611
مخرجك الوحيد من هذا الموقف أن ترجع معي إلى وحدة مكافحة الإرهاب

50
00:03:39,693 --> 00:03:43,003
من الممكن أن تعقد صفقة .. بأن تصبح شاهدا

51
00:03:44,253 --> 00:03:48,212
أليكس .. يجب أن تثق بي

52
00:03:50,973 --> 00:03:52,201
أليكس

53
00:04:09,653 --> 00:04:11,928
أليكس توقف عن الركض

54
00:04:19,853 --> 00:04:21,571
أليكس

55
00:04:23,333 --> 00:04:25,244
أليكس إستمع إلي

56
00:04:25,333 --> 00:04:28,848
هناك مروحية سوف تقلنا إلى وحدة مكافحة الإرهاب حيث لا يمكن أن يمسك أحد بسوء

57
00:04:28,933 --> 00:04:34,166
أرجوك أليكس .. ساعدني في وقف هذه الحرب و سوف أساعدك في البقاء حيا .. أنا أعدك

58
00:04:34,253 --> 00:04:36,050
أرجوك

59
00:04:38,093 --> 00:04:39,970
أليكس

60
00:04:40,053 --> 00:04:42,283
توقف .. اللعنة

61
00:05:10,293 --> 00:05:14,571
انا أعلم أن أسهم البترول إرتفعت في هونج كونج اليلة الماضية ولكن تذكر

62
00:05:14,653 --> 00:05:19,204
بمجرد أن يعلن الرئيس الحرب سوف تتغير قيم هذه الأسهم

63
00:05:19,293 --> 00:05:23,730
سوف تتغير الأسعار حالا-
إنها شيء تستحق المغامرة-

64
00:05:23,813 --> 00:05:26,646
هل ستبقى هذه المشكلة كذلك؟-
سوف نهتم بهذه المشكلة-

65
00:05:26,733 --> 00:05:29,406
يجب أن نعالج هذا الأمر بهدوء-
لا تقلق-

66
00:05:29,493 --> 00:05:32,087
يجب أن أذهب-
حسنا-

67
00:05:33,813 --> 00:05:37,772
ماذا أحضرتي؟-
جميع التسجيلات والبيانات-

68
00:05:37,853 --> 00:05:39,844
وليس هويت؟

69
00:05:40,893 --> 00:05:43,965
لقد كنا هناك بأسرع وقت ولكن لم يحالفنا الحظ

70
00:05:44,053 --> 00:05:48,171
كل شيء بما فيهم هويت كان من المفترض أن يتبخر الليلة الماضية

71
00:05:48,253 --> 00:05:52,804
لن أدع خبير فني صغير يهدم كل ما فعلناه

72
00:05:52,893 --> 00:05:58,843
إذا أمسكوا به وأدلى بشهادته لن يكون هناك مكان لكي نختبئ به

73
00:06:01,693 --> 00:06:04,002
أليكس

74
00:06:49,973 --> 00:06:54,444
أليكس .. لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه .. إنها النهاية

75
00:06:58,253 --> 00:07:02,690
حسنا .. لقد وعدتني أن أكون آمنا

76
00:07:02,773 --> 00:07:05,048
لقد وعدتك

77
00:07:06,893 --> 00:07:11,125
أليكس أسقط السلاح .. أسقط السلاح

78
00:07:11,213 --> 00:07:15,445
إذا حاولت أن تطلق علي سوف أطلق عليك انا أيضا ولن أخطئ في التصويب

79
00:07:15,533 --> 00:07:18,331
و لا أريد أن أفعل ذلك

80
00:07:19,373 --> 00:07:23,412
لا أستطيع أن أمنع هذه الحرب بدونك يا أليكس .. أرجوك أسقط السلاح

81
00:07:23,493 --> 00:07:26,166
أرجوك .. أسقط السلاح

82
00:07:26,253 --> 00:07:29,325
أليكس إنك رجل ذكي .. فكر قليلا

83
00:07:29,413 --> 00:07:32,291
أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يخرجك من هذه الأمر حيا

84
00:07:32,373 --> 00:07:34,329
أرجوك أسقط السلاح

85
00:07:36,293 --> 00:07:38,727
أسقط السلاح

86
00:07:44,253 --> 00:07:45,891
أليكس-
لقد أطلقت علي-

87
00:07:45,973 --> 00:07:48,612
أطلقت علي-
سوف يكون كل شيء على ما يرام-

88
00:07:48,693 --> 00:07:50,012
لا

89
00:07:56,453 --> 00:08:00,082
أليكس أليكس .. هل تستطيع أن تسمعني؟

90
00:08:00,173 --> 00:08:04,325
حسنا إبقا هادئا .. لاتتحرك .. سوف تكون بخير

91
00:08:04,413 --> 00:08:07,644
ماذا حدث ؟-
لقد سقطت-

92
00:08:11,573 --> 00:08:15,566
أليكس .. إبقى معي .. اريد أن تحافظ على عيناك مفتوحتان

93
00:08:15,653 --> 00:08:18,451
فقط إجعلهما مفتوحتان

94
00:08:19,813 --> 00:08:22,327
انت بخير-

95
00:08:22,413 --> 00:08:25,803
الرصاصة لم تصيب الشريان .. سوف تكون المروحية هنا قريبا

96
00:08:25,893 --> 00:08:28,361
لن تنزف حتى الموت-
إنها تؤلم-

97
00:08:28,453 --> 00:08:34,323
سوف أعطيك شيئا للألم عندما نصعد إلى المروحية

98
00:08:36,813 --> 00:08:41,250
هل هناك أي مكان في جسمك يؤلمك غير رجليك ؟

99
00:08:41,333 --> 00:08:44,291
لا

100
00:08:44,373 --> 00:08:49,447
حسنا إنك محظوظ .. سوف تكون بخير

101
00:08:49,533 --> 00:08:52,047
أشعر أن رأسي مبللة

102
00:08:55,053 --> 00:08:57,772
إرتاح فقط

103
00:09:04,173 --> 00:09:07,324
فقط ضع رأسك على الأرض

104
00:09:09,213 --> 00:09:10,885
حسنا

105
00:09:28,093 --> 00:09:32,848
سوف أقوم بمكالمة . حسنا؟
لن أذهب لأي مكان . إبقى معي

106
00:09:36,533 --> 00:09:38,524
هيا

107
00:09:41,693 --> 00:09:44,287
ألميدا-
أنا جاك.. هيويت أصيب-

108
00:09:44,373 --> 00:09:47,012
أريد مساعدلت طبية على السطح الآن

109
00:09:47,093 --> 00:09:50,642
لا يوجد إستعدادات طبية على المروحية ولكن يوجد بها صندوق الإسعافات الأولية
هل تناسبك؟

110
00:09:50,733 --> 00:09:53,725
لا أعرف .. أتمنى ذلك.. يجب أن أذهب الآن

111
00:09:53,813 --> 00:09:55,292
إنتظر -
ماذا-

112
00:09:55,373 --> 00:09:58,251
ربما من الممكن ألا تستطيع ان تتصل بي بعد الآن

113
00:09:58,333 --> 00:10:01,131
لماذا؟-
شابيل أصبح مشكلة-

114
00:10:01,213 --> 00:10:03,647
كان علي أن أبعده عن مكان العمل

115
00:10:03,733 --> 00:10:07,692
سوف يبعدونني قريبا-
بمن أتصل إذا إحتجت مساعدة؟-

116
00:10:07,773 --> 00:10:12,449
ميشيل تجهز مكتب خارج الوحدة سوف تقوم بالعمل عن طريق التحكم عن بعد

117
00:10:12,533 --> 00:10:16,572
سوف تكون في غرفة مغلقة قناة ب تردد 1212

118
00:10:16,653 --> 00:10:18,769
حسنا-
حظا موفقا-

119
00:10:18,853 --> 00:10:21,003
شكرا

120
00:10:21,093 --> 00:10:23,891
أليكس .. ما أخبارك؟

121
00:10:32,933 --> 00:10:35,606
سوف تريك هذه الشاحنة

122
00:10:35,693 --> 00:10:39,686
كيف سأخترق الحائط الناري للشبكة؟-
إن لديها مجال لبلوكات محدودة-

123
00:10:39,773 --> 00:10:45,530
إتصلي بي عندما تجهزين حسنا؟

124
00:10:51,053 --> 00:10:53,567
ميشيل-
أهلا-

125
00:10:53,653 --> 00:10:57,009
إلى أين تذهبين؟-
إلى سيارتي-

126
00:10:57,093 --> 00:10:58,526
هل سترحلين؟-
لا-

127
00:10:58,613 --> 00:11:01,047
سوف أحضر شيئا .. هل هذه مشكلة؟

128
00:11:01,133 --> 00:11:04,330
هل رأيت شابيل؟-
لا-

129
00:11:04,413 --> 00:11:07,405
لقد بحثت عنه في كل مكان ولم أجده

130
00:11:07,493 --> 00:11:11,566
إذا رأيته سوف أخبره أنك تبحثين عنه

131
00:11:13,173 --> 00:11:16,131
و إذا لم تريه؟

132
00:11:16,213 --> 00:11:19,205
ماذا يعني ذلك؟

133
00:11:19,293 --> 00:11:22,410
وظيفتي أن أراقب الإتصالات هنا

134
00:11:22,493 --> 00:11:26,771
أتعتقدين أنني لا أعرف ما يحدث هنا؟-
أخبريني أنت ماذا يحدث؟-

135
00:11:26,853 --> 00:11:30,289
لقد إتصلت بشابيل لكي يرى رودين .. ولقد إتصلت برودن للتو

136
00:11:30,373 --> 00:11:34,491
إنه لا يعرف شيئا عن هذا-
بالطبع لقد أخبرك بهذا-

137
00:11:34,573 --> 00:11:38,248
الكمبيوتر لم يعمل جيدا عنده .. وهذه يعتبر خطئا منك

138
00:11:38,333 --> 00:11:43,123
لقد أراد أن يرى شابيل لكي يشتكي منك

139
00:11:43,213 --> 00:11:47,809
لا تتدخلي في أعمالي كاري .. وسوف تقومين بعمل أفضل

140
00:11:58,173 --> 00:12:01,802
بريان .. كيف عرفت بأمري؟

141
00:12:01,893 --> 00:12:04,885
النائب العام قال لي أنك تحتاج لمشورتي

142
00:12:04,973 --> 00:12:08,170
ماذا أخبروك؟-
أنك عزلت عن الرئاسة-

143
00:12:08,253 --> 00:12:10,289
تحت التعديل الخامس والعشرون من الدستور

144
00:12:10,373 --> 00:12:14,002
هل ما فعلوه قانونيا؟-
تكنيكيا ... نعم-

145
00:12:14,093 --> 00:12:17,051
كجلس الوزراء يستطيع أن يقول أن الرئيس غير كفؤ

146
00:12:17,133 --> 00:12:20,250
بدون توضيحات أو تعريفات

147
00:12:20,333 --> 00:12:25,248
وهذه يعطيني الحق في الإستئناف-
نعم و هذا ما سأفعله بقوة-

148
00:12:25,333 --> 00:12:28,723
لسوء الحظ إنها عملية طويلة-
نحن لا نملك الوقت-

149
00:12:28,813 --> 00:12:33,762
لن أعرف أن أجعل الأمر يمر بسرعة-
لا يهمني ذلك-

150
00:12:33,853 --> 00:12:37,448
نحن على وشك أن ندخل حربا مبنية على دليل أن متأكد أنه مزيفا

151
00:12:37,533 --> 00:12:40,286
لا أحد خارج هذه الغرفة يعتقد ذلك

152
00:12:40,373 --> 00:12:43,490
الدليل زيف عن طرريق رجل يدعى بيتر كنجسلي

153
00:12:43,573 --> 00:12:46,087
أريدك أن تبحث عن أي شيء يتعلق به

154
00:12:46,173 --> 00:12:48,641
مايك نوفيك يمنعك

155
00:12:48,733 --> 00:12:52,009
إجعله لا يمنعك .. إفعل أي شيء تريده

156
00:12:52,093 --> 00:12:53,890
حسنا سيدي

157
00:12:56,933 --> 00:12:59,128
ألميدا-
أنا في المكان-

158
00:12:59,213 --> 00:13:01,568
أين أنتي؟-
أنا في القطعة الشمالية-

159
00:13:01,653 --> 00:13:04,770
الشاحنة 15 أ .. توني , كاري تشك بأمرنا

160
00:13:04,853 --> 00:13:07,845
لقد كانت تسأل عن شابيل؟-
ماذا أخبرتيها؟-

161
00:13:07,933 --> 00:13:11,050
أنني لا أعرف شيئا و لكننا لا نريدها تتدخل

162
00:13:11,133 --> 00:13:14,682
إجعلها مشغولة-
حسنا .. سوف أتعامل معها-

163
00:13:14,773 --> 00:13:16,809
يجب أن أذهب .. هاموند هنا

164
00:13:19,373 --> 00:13:21,125
سيد هاموند-
توني-

165
00:13:21,213 --> 00:13:23,932
ماذا تفعل هنا؟-
لقد أخبرتك على الهاتف-

166
00:13:24,013 --> 00:13:28,723
أعتقد أن هناك مشكلة هنا .. أين رايان شابيل؟

167
00:13:28,813 --> 00:13:32,408
لم أراه سيدي-
حسنا-

168
00:13:32,493 --> 00:13:34,848
إثنان منكم خذوا هذا الجانب

169
00:13:34,933 --> 00:13:37,208
أريد أن يتم تغطية هذا الجانب

170
00:13:37,293 --> 00:13:39,853
ماذا تفعل؟-
أبحث عن شابيل-

171
00:13:39,933 --> 00:13:44,051
نحن في منتصف التجهيز للحرب

172
00:13:44,133 --> 00:13:49,651
لم أسمع هذا .. لقد سمعت أنك تساند عميل محتال ضد الأوامر

173
00:13:49,733 --> 00:13:52,122
أين سمعت ذلك؟-
من أحد العاملين لديك-

174
00:13:52,213 --> 00:13:55,523
هيا بنا .. غطي كل بوصة مربعة  في المكان

175
00:14:07,413 --> 00:14:10,723
أنا على علم بهذا-
الطيران على مستوى منخفض أمر حرج-

176
00:14:10,813 --> 00:14:12,849
هل سيساعدنا ديفيد؟
لا أعلم-

177
00:14:12,933 --> 00:14:14,571
مايك

178
00:14:15,493 --> 00:14:18,212
أنا لست متفائل لهذا الأمر

179
00:14:18,293 --> 00:14:22,889
نحن نحتاج لهذا يا مايك؟-
حسنا سيدي سوف أحاول .. كيف حاله؟

180
00:14:22,973 --> 00:14:26,761
ديفيد مصر على قراره للمنع الهجمة العسكرية

181
00:14:26,853 --> 00:14:28,969
سوف يستأنف على عزله من الرئاسة

182
00:14:29,053 --> 00:14:33,444
الدستور يمنحه الحق-
سوف نثبت أننا كنا مخدوعين-

183
00:14:33,533 --> 00:14:39,449
و أن تسجيلات قبرص مزيفة .. بالإضافة أننا نعرف من الذي زيفها

184
00:14:39,533 --> 00:14:43,128
انا أسمعك-
رجل يدعى بيتر كنجسلي-

185
00:14:43,213 --> 00:14:46,205
لديه علاقات بمجال البترول هنا وبالخارج

186
00:14:46,293 --> 00:14:50,286
هل وجدت شيءا يربط به وبين تسجيلات قبرص أو القنبلة؟

187
00:14:50,373 --> 00:14:54,571
لا .. لانقدر على ذلك بدون الدخول على المعلومات السرية

188
00:14:54,653 --> 00:14:58,328
ديفيد محجوز إلى أن نقوم بالإعلان عن الهجمات العسكرية

189
00:14:58,413 --> 00:15:00,563
ولكن حينها سوف يكون قد فات الأوان-
معذرة-

190
00:15:00,653 --> 00:15:02,803
مايك .. إنتظر لحظة

191
00:15:02,893 --> 00:15:08,206
أنا أتذكر عندما صوت لديفيد في مجلش الشيوخ من عشرين سنة

192
00:15:08,293 --> 00:15:13,492
إنه تاريخ طويل .. لا يمكنك أن تتجاهله

193
00:15:15,493 --> 00:15:18,053
هيا مايك

194
00:15:18,133 --> 00:15:23,207
أنا أعرف أنك فعلت ما إعتقدت انه صحيح و لكن دعه يحاول إثبات قضيته

195
00:15:23,293 --> 00:15:25,887
أنت تدين له ذلك

196
00:15:33,293 --> 00:15:36,888
سوف أجعل كولين تجهز لك مكتب به كمبيوتر من أجلك

197
00:15:36,973 --> 00:15:40,249
ولكن سوف تمنع من إرسال أي معلومات إلى الخارج

198
00:15:40,333 --> 00:15:42,801
هذا عادل جدا

199
00:15:45,573 --> 00:15:50,442
ماذا هنا؟-
غرفة حجز .. لا يوجد أحد هنا-

200
00:15:50,533 --> 00:15:52,524
حسنا

201
00:16:03,373 --> 00:16:06,331
وهذه؟-
غرفة حجز أخرى-

202
00:16:07,813 --> 00:16:10,805
ليس من المفترض أن تكون مغلفة-

203
00:16:12,173 --> 00:16:17,042
ماذا يحدث؟-
لقد غير شخص ما الأرقام السرية للباب-

204
00:16:33,573 --> 00:16:36,326
هيا أليكس .. إستمر في الكلام معي

205
00:16:36,413 --> 00:16:39,769
إن كل شيء مشوش أمامي

206
00:16:40,933 --> 00:16:43,606
ماذا يحدث لي؟

207
00:16:43,693 --> 00:16:47,732
لا شيء .. لقد صدمت رأسك .. سوف تكون على ما يرام .. حسنا؟

208
00:16:47,813 --> 00:16:52,091
فقط إرتاح هنا-

209
00:16:52,893 --> 00:16:56,647
أليكس إني أسمعهم .. إنهم آتين .. حسنا؟

210
00:16:56,733 --> 00:17:00,487
المساعدة في الطريق .. تمسك قليلا .. حسنا؟

211
00:17:09,373 --> 00:17:13,491
لقد وجدت المروحية التي أرسلها توني ألميدا إلى جاك باور

212
00:17:13,573 --> 00:17:16,326
إنهم يهبطون .. هل تريدهم أن يحتجزوا باور؟

213
00:17:16,413 --> 00:17:20,008
لا .. لا أريد أن أضيع مصادر أخرى عليه

214
00:17:20,093 --> 00:17:23,085
فقط أرجع المروحية إلى هنا

215
00:17:23,173 --> 00:17:25,368
سيد شابيل يريدك أن تأتي هنا الآن

216
00:17:25,453 --> 00:17:27,250
نحن على وشك الهبوك-
أنا أعرف-

217
00:17:27,333 --> 00:17:29,403
أنا أراه-
إرجع الآن-

218
00:17:38,133 --> 00:17:40,442
ماذا تنتظر؟

219
00:17:40,533 --> 00:17:43,889
أنا أهبط بها-
لا .. ألغي هذا الأمر-

220
00:17:43,973 --> 00:17:46,806
إهبط بالمروحية الآن

221
00:17:46,893 --> 00:17:51,284
ماذا تفعل .. أهبط بالمروحية

222
00:17:53,653 --> 00:17:56,850
إن الشاهد الذي لدي سيموت .. إهبط

223
00:18:02,293 --> 00:18:06,286
الأوامر التي لديك أن تلتقطنا الآن .. فتلفعل ذلك

224
00:18:09,173 --> 00:18:10,572
اللعنة

225
00:18:14,293 --> 00:18:17,603
ديسل-
المروحية لا تريد أن تلتقطنا-

226
00:18:17,693 --> 00:18:20,730
هاموند أوقفنا-
لا يهمني ذلك-

227
00:18:20,813 --> 00:18:24,328
أحضري لي المروحية الآن .. هويت يموت

228
00:18:30,173 --> 00:18:31,925
أليكس

229
00:18:50,333 --> 00:18:56,090
هل تريدني التعامل مع ألميدا؟-
لا شكرا لك براد .. سوف أهتم به بنفسي

230
00:18:57,493 --> 00:19:00,610
ميشيل.. إنه أنا-
جاك .. أين أنت؟-

231
00:19:00,693 --> 00:19:04,925
أرجع إلى شقة هويت
كوني على إستعداد للتعامل مع الكمبيوتر

232
00:19:05,013 --> 00:19:09,325
ماذا عن هويت؟-
لقد مات-

233
00:19:09,413 --> 00:19:10,926
أنا آسفة-

234
00:19:11,013 --> 00:19:13,811
إتصلي بي عندما تكوني جاهزة

235
00:19:20,813 --> 00:19:23,452
نعم؟-
أريد أن أتكلم معك-

236
00:19:23,533 --> 00:19:25,524
إنه أمر يهم الأمر القومي-

237
00:19:25,613 --> 00:19:29,492
و أنا لم أعد الرئيس .. إنه أمر محير

238
00:19:29,573 --> 00:19:32,041
لدينا مشكلة مع الحكومة التركية

239
00:19:32,133 --> 00:19:34,806
طائراتنا قريبة من مجالها الجوي

240
00:19:34,893 --> 00:19:38,568
ولكن أحد طائرات إستطلاعهم وجدتهم من دقائق معدودة

241
00:19:38,653 --> 00:19:41,565
إسأل رئيس وزرائهم .. بالتأكيد سيوافق

242
00:19:41,653 --> 00:19:44,042
وزير الخارجية تكلم معه

243
00:19:44,133 --> 00:19:48,012
سيوافق تحت شرط واحد-
وما هو هذا الشرط؟-

244
00:19:48,093 --> 00:19:53,690
يريد طلب رسمي من الرئيس نفسه

245
00:19:53,773 --> 00:19:56,970
رئيس وزرائهم لا يعلم إنني لم أعد رئيسا الآن

246
00:19:57,053 --> 00:19:59,521
لا يمكن أن نقول له قبل الشعب الأمريكي

247
00:19:59,613 --> 00:20:02,889
لن يكون هذا صحيحا . أليس كذلك يا مايك؟

248
00:20:02,973 --> 00:20:05,328
الآن الطائرات إكتشفت

249
00:20:05,413 --> 00:20:08,928
من المهم أن يصلوا إلى أهدافهم بسرعة

250
00:20:09,013 --> 00:20:13,291
أي طريق آخر يسلكوه سيكون خطر عليهم

251
00:20:13,373 --> 00:20:19,608
تريدني أن أتكلم مع رئيس وزرائهم و أدعي أنني مازل رئيسا

252
00:20:19,693 --> 00:20:21,729
نعم

253
00:20:21,813 --> 00:20:25,123
هذه المهمة سوف  تستمر بغض النظر عن ذلك يا سيدي

254
00:20:25,213 --> 00:20:27,443
هذه المكالمة مهما كانت ليست جيدة لك

255
00:20:27,533 --> 00:20:31,003
ستنقذ هذه الطائرات من الهجوم عليها

256
00:20:31,093 --> 00:20:33,891
لدينا فقط دقائق يا سيدي

257
00:20:45,773 --> 00:20:48,890
كيف تركتني كذلك؟
لقد طعنت بالسكين

258
00:20:48,973 --> 00:20:51,851
دعيني أنظر إلى الجرح

259
00:20:51,933 --> 00:20:53,924
إحذر

260
00:20:54,973 --> 00:20:57,282
أنتي محظوظة .. الجرح سطحي

261
00:20:57,373 --> 00:21:02,208
النزيف توقف بالفعل ..سوف أحضر لك ضمادة نظيفة

262
00:21:02,293 --> 00:21:06,286
أين أليكس؟-
لقد سقط و مات-

263
00:21:06,373 --> 00:21:09,331
يا ربي .. ماذا يحدث الآن؟

264
00:21:10,533 --> 00:21:13,127
سوف تساعديني

265
00:21:13,213 --> 00:21:15,522
فقط ضعي هذه هنا

266
00:21:15,613 --> 00:21:18,844
أساعدك في ماذا؟-
لدينا شيء أخير لنفعله-

267
00:21:18,933 --> 00:21:21,925
شيء نسلمه لكنجسلي-
لا-

268
00:21:22,013 --> 00:21:26,052
إنه خطير جدا و لن تصبح قريبا منه أبدا

269
00:21:26,133 --> 00:21:29,205
أنت على حق .. لن أستطيع ولكن أنتي تستطيعي

270
00:21:29,293 --> 00:21:31,932
كنجسلي لا يعرف أن هويت قد قتل

271
00:21:32,013 --> 00:21:35,483
إذا قلنا أننا سنسلمه له سوف يجذب هذا إنتباهه

272
00:21:35,573 --> 00:21:38,804
كنجسلي لديه أدلة تدينني ... إنه شيء محال

273
00:21:38,893 --> 00:21:40,690
سيدة بالمر

274
00:21:43,773 --> 00:21:45,684
ماذا؟

275
00:21:47,493 --> 00:21:49,643
لا شيء .. أنا بخير

276
00:21:49,733 --> 00:21:53,408
لا تقول لا شيء .. ماذا يحدث؟

277
00:21:57,573 --> 00:22:01,088
قلبي توقف عندما كان رجال كنجسلي يستجوبونني

278
00:22:01,173 --> 00:22:05,166
قلبك من الممكن أن يصبح مريضا .. يجب أن تذهب إلى دكتور

279
00:22:05,253 --> 00:22:08,165
يجب أن نصل إلى كنجسلي قبل ذلك

280
00:22:08,253 --> 00:22:11,165
سيدة بالمر سوف تساعديني

281
00:22:11,253 --> 00:22:14,723
لن أعطيكي فرصة أخرى

282
00:22:14,813 --> 00:22:17,646
لن تجرؤ على إيذائي

283
00:22:17,733 --> 00:22:21,931
لا ترتكبي أخطاء و سأفعل ما يجب علي فعله

284
00:22:25,693 --> 00:22:27,684
ماذا تريد مني  أن أفعل؟

285
00:22:27,773 --> 00:22:31,925
قولي لكنجسلي أنك سوف تستبدلي هويت بأي دليل يدينك

286
00:22:32,013 --> 00:22:35,608
لن يثبت أن هويت عندي

287
00:22:35,693 --> 00:22:38,924
سوف تنطلي عليه-
كيف-

288
00:22:39,013 --> 00:22:41,447
هويت سوف يتحدث له

289
00:22:44,013 --> 00:22:47,722
من الممكن أن نتفترض أن الشريحة التي بها أصل التسجيلات

290
00:22:47,813 --> 00:22:49,963
لم تصل إلى الحكومة

291
00:22:50,053 --> 00:22:54,808
هل أوقفت العميل الفدرالي الذي كان يمتلك الشريحة؟

292
00:22:54,893 --> 00:22:58,044
لا .. ولكن بما أن المقاتلات مازالت في الهواء

293
00:22:58,133 --> 00:23:01,603
فلنفترض أنه لم يسلمها إلى الرئيس

294
00:23:01,693 --> 00:23:06,892
والذي يترك هويت آخر شيء .. أين نحن من البحث عنه؟

295
00:23:06,973 --> 00:23:10,204
لدي العديد من الفرق تبحث عنه

296
00:23:10,293 --> 00:23:14,684
لا نقدر أن نسمح له بالكلام .. ليس الآن ولا بعد ذلك

297
00:23:14,773 --> 00:23:18,607
سوف نجد هويت .. و سنقضي عليه

298
00:23:18,693 --> 00:23:20,888
إنتهي من هذا الأمر بيتر

299
00:23:29,733 --> 00:23:36,332
إبحث عنها مرة أخرى .. حتى لو إضطر الأمر أن تحضر إثنان من العملاء لكي يساعدوك

300
00:23:46,733 --> 00:23:49,247
لا أستطيع أن أذكرك أنك مقبوض عليك

301
00:23:49,333 --> 00:23:52,325
أين ميشيل ديسلر ؟-
لا تعرف شيء عن ذلك-

302
00:23:52,413 --> 00:23:54,688
لقد قالت لي أن أذهب الى الحجرة التي خدرتني بها

303
00:23:54,773 --> 00:23:57,207
لم تعرف ماذا كنت سأفعل

304
00:23:57,293 --> 00:24:00,490
أريد أن أرفع قضية .. إتصل بالشرطة المحلية

305
00:24:00,573 --> 00:24:03,485
لا أستطيع أن أجدها-
كيف؟-

306
00:24:04,373 --> 00:24:09,925
من المأكد أنها تساعد جاك باور .. إنها تقوم بذلك من مكان ما خارج الموقع

307
00:24:10,013 --> 00:24:12,686
كيف سنجدها ؟-
تعقب كود دخولها على الشبكة-

308
00:24:12,773 --> 00:24:15,810
أنظر إذا كانت دخلت على الشبكة

309
00:24:15,893 --> 00:24:18,487
فلتفعل ذلك-
حسنا-

310
00:24:20,093 --> 00:24:22,891
ضعه في حجرة الحجز رقم إثنان

311
00:24:42,493 --> 00:24:44,484
نعم؟-
أنا متصلة بالكمبيوتر-

312
00:24:44,573 --> 00:24:47,610
إضغط على زر الخروج و سأتحكم بالأمر

313
00:24:47,693 --> 00:24:50,287
حسنا-
ماذا قال لك هويت-

314
00:24:50,373 --> 00:24:53,126
لديه برنامج من الممكن أن يقلد به صوت أي شخص

315
00:24:53,213 --> 00:24:56,330
بوجود نسخة مسبقة من صوته نقدر أن نقول بصوته أي شيء

316
00:24:56,413 --> 00:24:59,928
لقد قام بتخزين جميع المفات في المكان الأساسي للتخزين

317
00:25:02,933 --> 00:25:05,845
حسنا .. لقد وجدتها

318
00:25:07,813 --> 00:25:11,089
لم أرى هذا الشيء من قبل

319
00:25:11,173 --> 00:25:16,088
أريد ملف به صوت هويت-
حسنا إنتظر-

320
00:25:18,333 --> 00:25:21,882
سوف أريد بيركلي و ويلكسون في هذا الغذاء

321
00:25:21,973 --> 00:25:24,567
هل هذا هو؟-
لا .. اللعنة-

322
00:25:24,653 --> 00:25:26,723
يوجد المئات من الملفات .. إنتظر

323
00:25:26,813 --> 00:25:29,532
سيدة بالمر .. متى تكلمتي مع هويت؟

324
00:25:29,613 --> 00:25:34,368
الليلة الماضية .. تقريبا منتصف الليل .. لماذا؟-
من الممكن أن يكون سجل هذه المكالمة-

325
00:25:34,453 --> 00:25:37,968
ميشيل .. هل من الممكن أن ترتبي ملفات الصوت بالتاريخ و الوقت؟

326
00:25:38,053 --> 00:25:40,613
نعم

327
00:25:40,693 --> 00:25:46,962
إبحثي عن ملف صنع في مننتصف ليلة أمس

328
00:25:48,533 --> 00:25:51,445
يجب أن يكون هذا هو الملف

329
00:25:52,653 --> 00:25:54,883
مرحبا؟-
أليكس هويت-

330
00:25:54,973 --> 00:25:56,645
من هذا؟-
هذا هو-

331
00:25:56,733 --> 00:25:59,884
شيري بالمر-
يجب أن ندعها تعمل-

332
00:25:59,973 --> 00:26:02,009
لماذا تتصلين بي؟

333
00:26:02,093 --> 00:26:05,972
أعرف علاقتك ببيتر كنجسلي

334
00:26:06,053 --> 00:26:07,771
أنا لا أعرفه

335
00:26:07,853 --> 00:26:11,732
و أعرف أيضا أنك سجلت جميع مكالماته

336
00:26:11,813 --> 00:26:17,490
دعيني أرى .. هل فعلت ذلك لحماية نفسك أم لإبتزازه؟

337
00:26:17,573 --> 00:26:20,724
حسنا أليكس

338
00:26:20,813 --> 00:26:23,850
أنا هنا لأساعدك-
من قال أنني أحتاج مساعدة؟-

339
00:26:23,933 --> 00:26:27,289
بيتر قال إعتقد أنك ستموت في لوس أنجيلوس مع كل شخص آخر هنا

340
00:26:27,373 --> 00:26:31,685
وبما أنك لم تمت .. سوف يقوم بملاحقتك

341
00:26:31,773 --> 00:26:35,163
لذا إسمع لي .. أستطيع أن أساعدك

342
00:26:35,253 --> 00:26:38,131
لدينا صوت كافي لكي نصنع مكالمة

343
00:26:38,213 --> 00:26:40,807
حسنا .. ماذا أفعل؟-
إفتح ملف جديد-

344
00:26:40,893 --> 00:26:43,453
و أكتب صنع ملف جديد

345
00:26:43,533 --> 00:26:46,047
ماذا تقصد بذلك؟

346
00:26:46,133 --> 00:26:51,161
لقد صنع واجهة أخرى للعرض
يجب أن نرى قائمة هي الآن

347
00:26:51,253 --> 00:26:54,450
ما الذي أبحث عنه؟-
إنه ليس هنا-

348
00:26:54,533 --> 00:26:57,570
برنامج يسمى برولوج

349
00:26:57,653 --> 00:27:01,282
إنها هي-
لقد وجدوني جاك-

350
00:27:01,373 --> 00:27:03,887
إنها تحمل.. عن ماذا أبحث؟

351
00:27:03,973 --> 00:27:06,692
واجهة برنامج تسجيل...إنها تقريبا هناك

352
00:27:06,773 --> 00:27:11,369
أخرجي من الشاحنة-
إنتظري ميشيل .. إنتظري-

353
00:27:12,333 --> 00:27:15,405
إرفعي يديك من على لوحة المفاتيح-
لقد وجدتها ميشيل-

354
00:27:15,493 --> 00:27:18,291
هل نأخذها بالداخل؟-
ميشيل-

355
00:27:19,933 --> 00:27:23,767
إنها رهن الإعتقال

356
00:27:50,773 --> 00:27:52,809
مرحبا هيزير-
سيدي الرئيس-

357
00:27:54,293 --> 00:27:57,365
أنا آسف-
هذا حسنا هيزير-

358
00:28:09,333 --> 00:28:13,087
سيدي الرئيس نحن جاهزون-
ديفيد-

359
00:28:13,173 --> 00:28:15,528
أنا أدرك صعوبة الموقف

360
00:28:15,613 --> 00:28:19,128
أتمنى أن يكون مايك قد قال لك كم نحن نقدر مساعدتك

361
00:28:19,213 --> 00:28:25,163
أنا أعتقد أنك تفعل شيئا خاطئا

362
00:28:25,253 --> 00:28:29,246
أنا أفعل ذلك لهؤلاء الطيارين

363
00:28:35,013 --> 00:28:38,130
نحن جاهزون .. إتصل برئيس الوزراء

364
00:28:41,493 --> 00:28:44,166
سيدي رئيس الوزراء-
سيدي الرئيس-

365
00:28:44,253 --> 00:28:47,689
لقد كنت أحاول أن أصل لك في وقت ما

366
00:28:53,613 --> 00:28:55,365
كيم؟

367
00:28:59,373 --> 00:29:01,125
كيم

368
00:29:10,733 --> 00:29:12,485
مرحبا؟

369
00:29:21,853 --> 00:29:24,287
مرحبا؟

370
00:29:26,493 --> 00:29:27,972
كيم؟

371
00:29:38,253 --> 00:29:39,845
كيم؟

372
00:29:56,893 --> 00:30:00,124
من أنتي؟-
أنا كيت وارنر-

373
00:30:00,213 --> 00:30:03,046
أباكي أرسلني لكي آخذك

374
00:30:03,133 --> 00:30:05,693
كيف أتأكد من ذلك؟

375
00:30:05,773 --> 00:30:07,729
حسنا

376
00:30:07,813 --> 00:30:13,046
لقد أطلقت النار على رجل جاء إليك هنا لكي يهاجمك
لقد كان دفاعا عن النفس

377
00:30:14,013 --> 00:30:20,486
أباك جاك باور إتصل بي و طلب مني أن آخذك إلى وحدة مكافحة الإرهاب

378
00:30:20,573 --> 00:30:23,292
كيف سأعرف كل هذا؟

379
00:30:25,573 --> 00:30:28,724
كيف عرفتي أبي؟
هل عملتي معه في وحدة مكافحة الإرهاب

380
00:30:28,813 --> 00:30:32,567
لا .. عائلتي متورطة في الأحداث التي حدثت اليوم

381
00:30:33,693 --> 00:30:39,006
لماذا يرسل أبي شخص عرفه اليوم لي؟ ها؟

382
00:30:40,133 --> 00:30:42,124
إنه يثق بي

383
00:30:44,933 --> 00:30:47,652
هيا كيم

384
00:30:47,733 --> 00:30:49,928
حسنا

385
00:30:57,973 --> 00:31:03,570
كلما إستعجلنا الرحيل كلما وصلت لأبيكي بسرعة

386
00:31:35,413 --> 00:31:38,485
بماذا تعتقد أنهم سيتهموننا؟

387
00:31:39,453 --> 00:31:43,526
من الممكن أن يتهمونا بالخيانة إذا أرادوا ذلك

388
00:31:43,613 --> 00:31:45,331
هل تعتقد ذلك؟

389
00:31:45,413 --> 00:31:49,804
هذا يعتمد على حجم المثال الذي يريدون ان يضربونه بنا

390
00:31:52,253 --> 00:31:54,608
أنظري ميشيل

391
00:31:54,693 --> 00:31:58,481
لا أحد يعرف ما الذي كنت سأفعله لشابيل

392
00:31:58,573 --> 00:32:04,648
سوف أقول لهم أنك كنتي تفعلين ذلك بسبب أوامري

393
00:32:06,293 --> 00:32:08,682
لا

394
00:32:08,773 --> 00:32:11,207
ماذا تقصدين بلا؟

395
00:32:11,293 --> 00:32:15,286
لقد فعلت ما أعتقده صحيحا .. مازلت أعتقد ذلك

396
00:32:16,653 --> 00:32:19,451
ولن أدعك تكذب لأجلي

397
00:32:55,773 --> 00:32:58,048
ديفيد

398
00:32:59,773 --> 00:33:04,449
شكرا .. اعرف مدى الصعوبات التي مررت بها

399
00:33:06,013 --> 00:33:08,481
كم من الوقت سيحبسني هنا  بريسكوت؟

400
00:33:08,573 --> 00:33:10,643
ليس قبل المؤتمر الصحفي

401
00:33:10,733 --> 00:33:16,569
أنا طلبت منه أن يفعل قبل ذلك
ولكن ليس الأمر بيدي

402
00:33:18,973 --> 00:33:24,331
لقد تحدثت إلى بريان .. لقد طلب إذن بالدخول على قسم المعلومات

403
00:33:24,413 --> 00:33:27,450
أردتك أن تعرف أنني وافقت على ذلك

404
00:34:04,453 --> 00:34:07,445
لذا .. ماذا لكي و لأبي؟

405
00:34:07,533 --> 00:34:09,524
معذرة؟

406
00:34:10,813 --> 00:34:14,726
من دون الناس جميعا إختارك أنتي

407
00:34:14,813 --> 00:34:17,611
يجب أن يكون هناك سبب

408
00:34:18,453 --> 00:34:22,605
لا أظن أنه يثق في ناس كثيرة

409
00:34:23,733 --> 00:34:25,724
إنه يثق بك

410
00:34:29,653 --> 00:34:35,523
هل أنتما حقا تقابلتما فقط اليوم؟-
الأمس في الحقيقة .. ولكن نعم-

411
00:34:39,973 --> 00:34:45,366
أنا لست متضايقة .. أريده فقط أن يكون سعيدا

412
00:34:46,813 --> 00:34:50,123
إنه وقت كبير

413
00:34:51,613 --> 00:34:54,411
منذ وفاة والدتك؟

414
00:34:56,413 --> 00:34:58,404
نعم

415
00:35:01,693 --> 00:35:04,491
لقد فقدت أمي أيضا

416
00:35:05,933 --> 00:35:08,731
عندما كنت في سنك

417
00:35:13,973 --> 00:35:15,964
أعتقد أنني لا أقدر أن أستمر

418
00:35:16,053 --> 00:35:22,606
سوف تكونين بخير .. فقط أخبريه كل شيء أخبرتك به .. قومي بالإتصال

419
00:35:27,173 --> 00:35:29,084
حسنا

420
00:35:31,253 --> 00:35:34,051
ألا يوجد خبر آخر من هويت؟

421
00:35:40,693 --> 00:35:42,365
نعم؟

422
00:35:42,453 --> 00:35:45,331
إنها شيري بالمر .. بيتر

423
00:35:45,413 --> 00:35:49,167
هل نتكلم في خط آمن؟-
بالطبع نعم-

424
00:35:49,253 --> 00:35:54,486
أريد الشرائط التي صنعتها لمحادثتنا .. الشرائط الأصلية

425
00:35:54,573 --> 00:36:00,170
ولماذا أفعل ذلك؟-
لأنني سوف أعطيه أليكس هويت في المقابل-

426
00:36:00,253 --> 00:36:03,450
هل وجدت أليكس هويت؟--
هذا صحيح-

427
00:36:05,333 --> 00:36:07,324
أين هو؟

428
00:36:07,413 --> 00:36:09,449
لا تثير غضبي

429
00:36:09,533 --> 00:36:14,482
وافق على المبادلة ثم سأدعك تفعل ما شئت به

430
00:36:16,453 --> 00:36:18,728
أريد أن أتكلم معه

431
00:36:18,813 --> 00:36:24,809
إنتظر قليلا .. لقد جعلت حارسي الشخصي يحتجزه في الغرفة الأخرى

432
00:36:31,293 --> 00:36:34,091
حسنا أليكس من الممكن أن تتحدث

433
00:36:35,653 --> 00:36:40,010
إنه ليس ما تعتقد .. لقد جائوا إلى هنا وهددوني بالقتل

434
00:36:40,093 --> 00:36:43,483
لم أقول شيء عنك .. أقسم بذلك .. أرجوك

435
00:36:43,573 --> 00:36:47,202
من عندك يا أليكس؟
من أخبرت بهذا أيضا؟

436
00:36:47,293 --> 00:36:52,083
هل إتفقنا أم لا؟-
ليس قبل أن أعرف ماذا يحدث هنا-

437
00:36:52,173 --> 00:36:54,209
أحضري لي أليكس

438
00:36:54,293 --> 00:36:59,367
لن أستمر بهذه المكالمة طويلا لكي تقدر على تتبعها .. هل توافق أم لا؟

439
00:36:59,453 --> 00:37:03,366
أنظري هذا إنذار أخير سيدة بالمر

440
00:37:03,453 --> 00:37:07,287
أتكلم مع أليكس أو تنتهي هذه المكالمة

441
00:37:07,373 --> 00:37:11,332
أنت تجبرني على أن أتأكد أن يخبر هويت القصة

442
00:37:11,413 --> 00:37:13,404
إلى أكبر عدد من الناس

443
00:37:13,493 --> 00:37:16,485
إنه قرارك الأخير سيدة بالمر

444
00:37:20,893 --> 00:37:23,965
إذن .. وداعا بيتر

445
00:37:28,733 --> 00:37:30,644
حسنا

446
00:37:30,733 --> 00:37:32,724
هيا نفعل ذلك

447
00:37:32,813 --> 00:37:35,008
أرض محايدة -
حسنا-

448
00:37:35,093 --> 00:37:38,722
كولسيام بوابة 18 بعد 30 دقيقة

449
00:37:38,813 --> 00:37:42,886
أنتي و أليكس فقط-
حسنا-

450
00:37:45,213 --> 00:37:49,365
عمل رائع سيدة بالمر .. هيا بنا

451
00:37:53,733 --> 00:37:56,486
شيري بالمر لديها هويت

452
00:37:56,573 --> 00:37:59,167
ماذا تريد؟

453
00:38:00,493 --> 00:38:03,849
أشعر بغدر سيحدث لي

454
00:38:06,173 --> 00:38:09,768
هويت سيكون طعم لكي أذهب أنا في مكان مكشوف

455
00:38:09,853 --> 00:38:12,321
إذن ماذا ستفعل؟

456
00:38:12,413 --> 00:38:14,847
لا يوجد لدي خيار .. يجب أن ألعب هذه اللعبة

457
00:38:14,933 --> 00:38:17,527
سكوت سيكون لديه رجال بمسدسات في المكان

458
00:38:17,613 --> 00:38:24,246
شيري بالمر و أي شخص آخر متورط في الموضوع سيكون متورطا في الأمر

459
00:38:24,333 --> 00:38:27,928
بعد ذلك سوف أكون خارج البلاد

460
00:38:30,133 --> 00:38:33,125
في الوقت الذي تحدث به المشكلات هنا

461
00:38:33,213 --> 00:38:35,204
الآن

462
00:38:35,293 --> 00:38:37,443
هل هناك أي شيء أستطيع أن أفعله من أجلك؟

463
00:38:37,533 --> 00:38:39,569
لقد فعلت الكثير

464
00:38:39,653 --> 00:38:42,326
سوف أراكل في ايسبون الأسبوق القادم

465
00:38:58,893 --> 00:39:01,646
أشكرك بشدة

466
00:39:18,093 --> 00:39:21,244
من سيدعمك من وحدة مكافحة الإرهاب؟-
لا احد-

467
00:39:21,333 --> 00:39:25,565
إنتظر .. لا تتوقع أن تقتل كنجسلي لوحدك؟ .. هذا جنون

468
00:39:25,653 --> 00:39:28,451
عندما يعترف كنجسلي .. وحدة مكافحة الإرهاب ستساعد

469
00:39:28,533 --> 00:39:32,208
عندئذ .. سيكون الوقت تأخر-
معذرة هذا ما سيحدث-

470
00:39:32,293 --> 00:39:38,050
كنجسلي سيكون معه رجال سيقتلونك بمجرد أن يدركوا أن هويت ليس معنا

471
00:39:39,293 --> 00:39:41,488
هل أنت بخير؟-
أنا بخير-

472
00:39:41,573 --> 00:39:45,122
لا لست كذلك .. قف جانبا بالسيارة-
ليس لدينا وقت-

473
00:39:45,213 --> 00:39:47,443
يجب أن نستمر

474
00:40:25,653 --> 00:40:27,803
جاك؟ جاك

475
00:40:29,893 --> 00:40:31,611
جاك

476
00:39:32,293 --> 00:39:38,050
time edit by Mostw@nted
ahmedmostwanted2010@yahoo.com

477
00:39:39,293 --> 00:39:41,488
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة
khiat
m_khiot@yahoo.com

478
00:39:41,573 --> 00:39:45,122
- Untranslated subtitle -

479
00:39:45,213 --> 00:39:47,443
- Untranslated subtitle -

480
00:40:23,053 --> 00:40:24,930
- Untranslated subtitle -

481
00:40:25,653 --> 00:40:27,803
- Untranslated subtitle -

482
00:40:29,893 --> 00:40:31,611
- Untranslated subtitle -

