1
00:00:00,010 --> 00:00:02,750
..."سابقاً في "أسطورة الساعي

2
00:00:03,340 --> 00:00:07,640
إنه أول ساعياً حقيقياً خلال
السنوات الألف الأخيرة، لديه قدر

3
00:00:07,810 --> 00:00:11,759
من أنتِ لتقررِ قدر رجلاً؟ -
ليس أنا، إنها النبوءة -

4
00:00:11,760 --> 00:00:13,160
النبوءة ملعونة

5
00:00:13,460 --> 00:00:16,599
(لذا لا يهم إن كان (داركن رال
ينمّي قوته كل يوم

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,879
الشعب في المقاطعات الوسطى
يخسرون حريتهم، ويموتون بالاَلاف

7
00:00:19,880 --> 00:00:23,999
توقفوا! ما الذي تتحدثون عنه؟
وما هو الساعي؟

8
00:00:24,000 --> 00:00:28,380
الساعي هو بطلٌ يظهر
في وقت المحن والمعاناة

9
00:00:29,520 --> 00:00:33,996
هذا هو سيف الحق
في يدي أي شخص، هو مجرد قطعةً من الحديد

10
00:00:33,997 --> 00:00:38,179
لكن في يدي الساعي
يمنح القوة لمحاربة الشر

11
00:00:38,180 --> 00:00:40,440
(ومعه ستقتل (داركن رال

12
00:00:44,370 --> 00:00:48,289
دع ذلك يكون معروفاً
على طول المقاطعات الثلاث

13
00:00:48,290 --> 00:00:53,700
أن من يأتي بالساعي لي
سيكافأ بما لا يتصور

14
00:01:09,600 --> 00:01:13,049
أي إشارةٍ لهم؟ -
فقط معسكرٌ محروق -

15
00:01:13,050 --> 00:01:17,080
هل تقفيت الاَثار الخارج منه؟ -
لقد غطوها جيداً -

16
00:01:17,200 --> 00:01:22,510
إذاً لم تجد شيئاً -
فقط هذه، التقطتها من تحت الشجيرات -

17
00:01:23,360 --> 00:01:25,030
كثيراً على الهبة

18
00:01:40,720 --> 00:01:41,560
إنها له

19
00:01:43,021 --> 00:01:47,021
{\fs12\an7}
Translated by
Alsha3bo

20
00:01:43,022 --> 00:01:47,122
{\fs12\an9}
ترجمة
الشعبو

21
00:01:44,800 --> 00:01:47,120
{\c&H00FFFF&\an8\fs36}أسطورة الساعي

22
00:01:44,821 --> 00:01:47,121
{\c&H0033CC&\b1}(الهبة){\b0}
{\c&HFFBBAA&}((الموسم الأول - الحلقة الثالثة))

23
00:01:48,000 --> 00:01:49,030
ها هو ذا

24
00:01:53,640 --> 00:01:56,559
تعتقد بأنه يمكنك سرقة الطعام
من جيش (داركن رال)؟

25
00:01:56,560 --> 00:01:57,900
لم أسرق أي شيء -
كاذب -

26
00:01:58,820 --> 00:02:01,670
رجالي وجدوا الطعام في حظيرتك

27
00:02:02,340 --> 00:02:04,360
إننا نتضور جوعاً

28
00:02:04,980 --> 00:02:07,590
أين بقية فرقتك من اللصوص؟

29
00:02:08,190 --> 00:02:11,580
أنا الوحيد، لا يوجد أي أحدٍ اَخر

30
00:02:32,110 --> 00:02:34,449
كيف لي أن أساعدك اليوم، سيدي؟

31
00:02:34,450 --> 00:02:35,610
أريد خريطةً

32
00:02:36,120 --> 00:02:36,690
خريطة

33
00:02:37,850 --> 00:02:40,030
لدي العديد من الخرائط

34
00:02:40,670 --> 00:02:45,770
"ماذا عن خريطة لخرابة "كالبرا
قمة الحاجزين التوأمين

35
00:02:46,541 --> 00:02:53,061
مضللة الريشة البيضاء"، مشهورة جداً" -
أريد خريطةً لتعقب شخصاً ما -

36
00:02:55,290 --> 00:02:57,470
خريطةً لتعقب شخصاً ما

37
00:02:59,530 --> 00:03:03,240
لست متأكداً من أن خريطةً كهذه متوفرة

38
00:03:03,280 --> 00:03:06,880
بالطبع، إن كانت موجودة، ستكلف كثيراً

39
00:03:15,430 --> 00:03:19,300
أحتاج لشيءٍ يعود للشخص الذي تريد تعقبه

40
00:04:10,880 --> 00:04:14,860
لمن قلت ثانيةً بأن تلك القلادة تعود له؟

41
00:04:31,660 --> 00:04:33,349
إنه يفلت -
وعيب من ذلك؟ -

42
00:04:33,350 --> 00:04:38,130
...إذا ابقي بعيدة عن -
انتظرت، ولكنه لم ينتظر -

43
00:04:42,850 --> 00:04:44,280
هل حصلت عليه؟

44
00:04:49,700 --> 00:04:51,450
كثيراً على العشاء

45
00:04:53,300 --> 00:04:56,210
عرّافٌ مبتدىء، حقاً

46
00:04:56,510 --> 00:04:59,019
كنت جائعاً، ولقد كان يفلت

47
00:04:59,020 --> 00:05:01,489
أشعلت اللعبة الوحيدة
التي رأينها خلال اليومين

48
00:05:01,490 --> 00:05:05,799
ما سيكون متوفراً في تلك الأجزاء؟
الـ(داهارانيون) يصطادون بشكلٍ جائر لإطعام جيوشهم

49
00:05:05,800 --> 00:05:12,059
سيءٌ جداً أنه أفلت منا بالأمس -
لا تذكرني (زيد)، فقدت قلادة والدي وأنا أطارده -

50
00:05:12,060 --> 00:05:15,159
اَسفة، (ريتشارد)، أعلم أنها تعني لك الكثير

51
00:05:15,160 --> 00:05:17,070
تمهلوا
!كيلن)، لا)

52
00:05:26,590 --> 00:05:31,320
تمسكوا بلا حركة وسأحرق الحبال -
وننتهي مثل ذلك الأرنب؟ -

53
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
(تعجل (زيد

54
00:05:35,380 --> 00:05:38,310
قم بذلك الاَن -
لا تتحركوا -

55
00:05:46,860 --> 00:05:47,430
السيف

56
00:06:09,060 --> 00:06:11,590
لم أتفق على محاربة عرّاف

57
00:06:15,160 --> 00:06:15,730
!جبان

58
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
كدتُ أمسكه

59
00:06:35,070 --> 00:06:37,680
على الأقل حصلتِ على نقوده

60
00:06:38,870 --> 00:06:40,890
إنه من سيدفع للعشاء

61
00:06:45,740 --> 00:06:46,580
ما ذلك؟

62
00:06:47,300 --> 00:06:47,870
خريطة

63
00:06:50,250 --> 00:06:51,330
إنها تتحرك

64
00:06:54,650 --> 00:06:56,240
يبدو أنها توقفت

65
00:06:59,540 --> 00:07:00,970
ما ذلك الضوء؟

66
00:07:03,110 --> 00:07:04,380
أظن بأنه أنت

67
00:07:15,950 --> 00:07:18,050
خريطةً تعلم أين أنا؟

68
00:07:18,060 --> 00:07:19,540
...رسام الخرائط

69
00:07:20,080 --> 00:07:21,990
السحر النادر والقوي

70
00:07:22,770 --> 00:07:26,589
القليل يعلم بوجوده وأقل كثيراً من ممارسيه

71
00:07:26,590 --> 00:07:31,659
أيمكن أن (داركن رال) صنعها؟ -
إن كان (رال) يتعقبك كان سيرسل جيشه بكامله -

72
00:07:31,660 --> 00:07:34,210
ولكنت ميتاً بالفعل -
ذلك مريح -

73
00:07:34,430 --> 00:07:36,889
لحسن الحظ أن الخريطة بيدينا الاَن

74
00:07:36,890 --> 00:07:41,069
أتعلمون، قد تكون مفيدة
إن انشقينا، ستعلمون كيف تجدوني

75
00:07:41,070 --> 00:07:44,999
مثلما فعل أولئك الرجال من الطريق العام
لما لديهم مثل ذلك الشيء، من أين حصلوا عليها؟

76
00:07:45,000 --> 00:07:49,170
لم يكونوا رجال من الطريق العام
لقد كانوا صيادين الهبات

77
00:07:52,910 --> 00:07:55,090
ألف قطعةٍ ذهبية للساعي

78
00:07:56,240 --> 00:08:00,550
إن كان (رال) يعرض ذلك النوع من النقود
صيادوا الهبات لن يكونوا الوحيدون الذين يبحثون عنك

79
00:08:00,551 --> 00:08:02,171
أقول لك بإنه هو

80
00:08:05,020 --> 00:08:06,370
أنت على صواب

81
00:08:07,320 --> 00:08:07,890
لنذهب

82
00:08:10,900 --> 00:08:12,340
إنه هو -
الساعي لي -

83
00:08:15,110 --> 00:08:16,970
لا نريد أية مشاكل

84
00:08:19,480 --> 00:08:20,910
ها هي المشكلة

85
00:08:22,960 --> 00:08:24,550
!اهربوا! الاَن

86
00:08:32,710 --> 00:08:34,110
شكراً لمساعدتك

87
00:08:34,840 --> 00:08:38,339
من الجيد معرفة
أنه ليس كل من في البلدة ضدنا

88
00:08:38,340 --> 00:08:40,360
هل أنت حقاُ الساعي؟

89
00:08:45,820 --> 00:08:46,230
نعم

90
00:08:48,410 --> 00:08:50,240
إذاً أحتاج مساعدتك

91
00:08:51,570 --> 00:08:54,819
(أنا وأخي الصغير هوجمنا من قبل (تشادرن

92
00:08:54,820 --> 00:08:56,969
لقد أخذه -
تشادرن)؟) -

93
00:08:56,970 --> 00:08:59,879
أحد أكثر المخلوقات رعباً
في المقاطعات الوسطى

94
00:08:59,880 --> 00:09:02,629
القليل مِن مَن شاهدوه عاشوا ليصفونه

95
00:09:02,630 --> 00:09:06,550
لقد حدث ذلك بسرعة
كل ما رأيته هو مخالبٌ وأسنان

96
00:09:06,620 --> 00:09:11,289
اعتقدت أن (تشادرن) كان خرافة -
هل الخرافة تفعل هذا لي؟ -

97
00:09:11,290 --> 00:09:14,049
لم أستطع محاربته، لم أكن قويةً بما يكفي

98
00:09:14,050 --> 00:09:17,139
ولا أحداً من أولئك الجبناء
في الحانة يريد مساعدتي

99
00:09:17,140 --> 00:09:23,375
الـ(تشادرن) يصداد في النهار ويبقي
فريسته حيةً حتى هبوط الليل وبعد ذلك يتغذى

100
00:09:25,853 --> 00:09:27,389
إذاً لازال هنالك متسعٌ من الوقت

101
00:09:27,390 --> 00:09:30,309
رجاءً، عليك مساعدته
إنه مجرد ولد

102
00:09:30,310 --> 00:09:34,290
أين هاجمكِ ذلك الشيء؟ -
بإمكاني أخذك إلى هناك -

103
00:09:36,300 --> 00:09:39,189
ماذا عن الأناس الذين
يحاولون جمع الهبة على رأسك؟

104
00:09:39,190 --> 00:09:42,950
تعنين الذين هاولوا إمساكي عندما تقدمت؟

105
00:09:42,960 --> 00:09:47,900
بإمكاننا الاعتناء بأنفسنا
لكن أخ (ليلي) لا يستطيع

106
00:09:54,180 --> 00:09:56,280
هنا، حصلت على رسالتي

107
00:09:56,530 --> 00:10:01,580
ما الذي يجعلك تظن بأني
سأكون مهتماً بإحدى خرائطك؟

108
00:10:02,020 --> 00:10:04,200
لأن هذه ستقودك للساعي

109
00:10:06,230 --> 00:10:10,100
يمكنك أن تكون الشخص الذي سيطالب بالهبة

110
00:10:11,810 --> 00:10:12,970
إنها ستكلفك

111
00:10:19,430 --> 00:10:22,710
عظيم
بإمكاني أن أشتري ريشةً جديدة

112
00:10:36,750 --> 00:10:37,780
ها هي ذا

113
00:10:38,010 --> 00:10:40,110
حاذر، تلك هي الوحيدة

114
00:10:45,280 --> 00:10:46,790
هنا حيث هاجمنا

115
00:10:47,280 --> 00:10:51,629
ليام) جرح ركبته)
كان يبكي عندما أتيت وأخذته

116
00:10:51,630 --> 00:10:54,629
الـ(تشادرن) أعمياء تقريباً
...إنهم يصطادون من خلال الصوت

117
00:10:54,630 --> 00:10:59,319
لابد وأنهم أتوا من خلال بكاء أخوكِ -
لنرى إن كان بإمكاننا تقفي اَثاره وبعدها نتبعها للعش -

118
00:10:59,320 --> 00:11:03,609
من خلال القصص التي سمعتها
الـ(تشادرن) تبني أعشاشها في الكهوف

119
00:11:03,610 --> 00:11:06,059
هنالك بعض الكهوف في الأمام

120
00:11:06,060 --> 00:11:11,320
ليس لدينا متسعٌ من الوقت قبل مغيب الشمس -
إنكِ على حق، من الأفضل أن نسرع -

121
00:11:22,260 --> 00:11:26,079
عجلت سيارتي تلفت، أبإمكاني الحصول
على بعض المساعدة لإصلاحها؟

122
00:11:26,080 --> 00:11:31,990
إني اَسفٌ، ولكن علينا مساعدة ولدٌ في خطر
سنعود إن استطعنا

123
00:11:37,540 --> 00:11:41,110
زيد)، ابتعدوا من هنا) -
!(ريتشارد) -

124
00:12:51,140 --> 00:12:52,300
واحدةٌ أخرى

125
00:12:53,500 --> 00:12:55,710
من أين حصلت على هذه؟

126
00:12:57,070 --> 00:12:59,680
من الأفضل أن تجيب المؤمنة

127
00:13:00,350 --> 00:13:02,949
(سباستيان)
"صانع الخرائط في جنوب "كاستون

128
00:13:02,950 --> 00:13:06,689
إن كان يبيع تلك الخرائط، فإنها مسألة وقت
حتى نكون كمائن للمزيد من زبائنه

129
00:13:06,690 --> 00:13:10,049
لا يمكنك المخاطرة بمساعدتي
عليك مواصلة المسير

130
00:13:10,050 --> 00:13:13,539
الساعي أهم بكثير -
لا، سنذهب لإيجاد أخوكِ -

131
00:13:13,540 --> 00:13:17,920
(تذهب خلف أخو (ليلي
وسأجد صانع الخرائط هذه

132
00:13:19,720 --> 00:13:22,460
تلك ستأخذني للساعي؟ -
نعم -

133
00:13:24,130 --> 00:13:31,890
إنها فريدة من نوعها، ولكونك أفضل زبائني
أريد أن أعطيك أول فرصةٍ للحصول عليها

134
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
صيدٌ موفق

135
00:13:41,780 --> 00:13:43,499
عدت بسرعةٍ كبيرة؟

136
00:13:43,500 --> 00:13:45,330
أحتاج لخريطةٍ أخرى

137
00:13:45,680 --> 00:13:47,590
لا أستطيع -
لما؟ -

138
00:13:49,530 --> 00:13:50,960
نفذ مني الحبر

139
00:13:51,020 --> 00:13:57,090
لكن إن كان لديك شيئاً اَخراً يعود للساعي
فسيمكننا صنع واحدة

140
00:13:57,590 --> 00:14:01,300
كان لديك وفرةً من الحبر عندما غادرتك

141
00:14:02,460 --> 00:14:06,569
صنعت المزيد من الخرائط، أليس كذلك؟
لمن بعتهم؟

142
00:14:06,570 --> 00:14:10,319
لقد بعت الأخيرة للتو
للرجل الذي غادر حالاً

143
00:14:10,320 --> 00:14:15,530
لديه علاماتٍ على وجهه
إن رحلت الاَن، فسيمكنك إدراكه

144
00:14:23,120 --> 00:14:25,110
ريتشارد)، أنظر لهذه)

145
00:14:25,540 --> 00:14:27,999
لسنا بعيدين عن الحدود الأخرى

146
00:14:28,000 --> 00:14:31,459
إن تحركنا خلفها، أي أحدٍ لديه
واحدةً من هذه لن يمكنه تعقبك

147
00:14:31,460 --> 00:14:35,379
بإمكاننا العودة من نفس الطريق
باتجاه الشمال وعبور النهر

148
00:14:35,380 --> 00:14:39,839
(ماذا عن أخو (ليلي)، الـ(تشادرن
في الإتجاه الاَخر

149
00:14:39,840 --> 00:14:43,710
لديك قدراً أكبر من مساعدة ولداً واحداً

150
00:14:43,960 --> 00:14:47,590
وخصوصاً إن كان قد يكون ميتاً بالفعل

151
00:14:49,230 --> 00:14:54,630
إنها مسألة وقتٍ قبل أن يجدك أحداً
ويسلمك مقابل الهبة

152
00:14:54,910 --> 00:14:59,179
(كيف سنحارب (داركن رال
إن كنا نطارد أنفسنا

153
00:14:59,180 --> 00:15:00,820
والهروب سيساعدنا؟

154
00:15:01,800 --> 00:15:02,859
ستكون حياً

155
00:15:02,860 --> 00:15:04,850
(بالتضحية بأخو (ليلي

156
00:15:06,790 --> 00:15:08,940
جميعنا قمنا بالتضحيات

157
00:15:09,080 --> 00:15:13,579
فقدت أختي محاولةً العثور عليك
ولم اَسف لهذا القرار

158
00:15:13,580 --> 00:15:18,040
أقسمت بحمايتك بحياتي
حتى من نفسك

159
00:15:18,270 --> 00:15:21,950
ريتشارد)، الكهف على بعد خطوةً للأمام)

160
00:15:22,660 --> 00:15:24,570
أهنالك شيئاً خاطىء؟

161
00:15:25,740 --> 00:15:27,330
لا، سنأتي حالاً

162
00:15:54,120 --> 00:15:54,850
!(ليلي)

163
00:15:58,910 --> 00:15:59,640
!(ليلي)

164
00:16:04,920 --> 00:16:06,080
إننا مغلقون

165
00:16:08,580 --> 00:16:10,870
ليس بعد، إنك لست مغلق

166
00:16:13,050 --> 00:16:16,650
سمعت بأنك تبيع خرائطاً تتعقب الساعي؟

167
00:16:18,580 --> 00:16:20,950
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟

168
00:16:21,000 --> 00:16:25,960
"لكني قد أفيدك بخريطةٍ لخرابة "كالابرا

169
00:16:32,600 --> 00:16:36,039
لا أعلم حقاً من أين حصلت على تلك

170
00:16:36,040 --> 00:16:37,200
أيها العجوز

171
00:16:46,280 --> 00:16:50,970
ستقوم بإخباري عن كيف صنعت هذه؟
وكم صنعت منها؟ ولمن بعتها؟

172
00:16:50,971 --> 00:16:55,469
نعم سيدي، لصياد الهبات، كان لديه قلادةً
...وقال أنها تعود للساعي، طلب أن أصنع الخريطة

173
00:16:55,470 --> 00:16:57,060
كم واحدةً صنعت؟

174
00:17:01,490 --> 00:17:02,060
واحدة

175
00:17:03,610 --> 00:17:06,530
ثلاثة، ثلاثة
بعت الأخيرة للتو

176
00:17:09,200 --> 00:17:12,290
أبعت أي واحدةً للـ(داهارانيون)؟

177
00:17:14,540 --> 00:17:15,540
بالطبع لا

178
00:17:17,370 --> 00:17:19,589
إنهم لا يشترون خرائطاً

179
00:17:19,590 --> 00:17:20,910
إنهم يأخذونها

180
00:17:21,340 --> 00:17:23,410
(أحتقر الـ(داهارانيون

181
00:17:23,670 --> 00:17:29,149
وتقوم بمساعدتهم بمساعدة أولئك
(الذين سيصطادون الساعي لـ(داركن رال

182
00:17:29,150 --> 00:17:32,819
أين كان الساعي عندما كنا نعاني
من الأمير (رال)؟

183
00:17:32,820 --> 00:17:37,809
أتعلم بأني كنت في خدمة الملوك
(وبعدها دخل الـ(داهارانيون

184
00:17:37,810 --> 00:17:39,480
علي إعالة عائلتي

185
00:17:40,900 --> 00:17:43,320
لأقوم بذلك، أصنع الخرائط

186
00:17:43,800 --> 00:17:45,980
والاَن ستصنع لي واحدة

187
00:17:46,810 --> 00:17:51,700
أحتاج لإيجاد صائد الهبات الذي اشترى اَخر خريطة -
لا أستطيع صنعها -

188
00:17:52,030 --> 00:17:55,749
يجب أن يكون لدي شيئاً يعود له
شيئاً يقدره كثيراً

189
00:17:55,750 --> 00:17:57,999
لقد دفع لك، أليس كذلك؟

190
00:17:58,000 --> 00:18:02,890
ما الذي سيكون أكثر قيمةً
لصائد الهبات من نقوده؟

191
00:18:11,880 --> 00:18:12,610
ليلي)؟)

192
00:18:23,320 --> 00:18:24,050
!(ليلي)

193
00:18:27,880 --> 00:18:28,610
!(ليلي)

194
00:19:04,810 --> 00:19:05,540
!(كيلن)

195
00:19:19,660 --> 00:19:20,390
كيلن)؟)

196
00:19:20,770 --> 00:19:22,339
تركتها خلفي بالكهف

197
00:19:22,340 --> 00:19:24,229
أوقعتيها في شرك ذلك الوحش؟

198
00:19:24,230 --> 00:19:28,180
رجاءً، الجميع يعلم بأن (تشادرن) هو خرافة

199
00:19:43,590 --> 00:19:46,630
هذه يجب أن تقودك لصائد الهبات

200
00:19:46,660 --> 00:19:49,659
إن رحلت الاَن، ستتمكن من إدراكه

201
00:19:49,660 --> 00:19:50,230
سأرحل

202
00:19:52,910 --> 00:19:56,799
ولكن إن صنعت المزيد من الخرائط
لتعقب الساعي

203
00:19:56,800 --> 00:19:58,040
سأعود مجدداً

204
00:23:01,630 --> 00:23:02,600
!(ريتشارد)

205
00:23:23,350 --> 00:23:26,709
لما تقومين بذلك؟
لقد كنت أحاول مساعدتك

206
00:23:26,710 --> 00:23:28,940
ذلك صحيح، لأنك الساعي؟

207
00:23:29,370 --> 00:23:31,649
لا أصدق قصص الخيال تلك

208
00:23:31,650 --> 00:23:36,159
ولكن إن كان الـ(داهارانيون) يصدقون
وراغبون بالدفع، ذلك الأفضل لي

209
00:23:36,160 --> 00:23:38,899
بأمانة، لا أرى ما الذي هم خائفون منه

210
00:23:38,900 --> 00:23:41,019
إنهم خائفون من النبوءة

211
00:23:41,020 --> 00:23:45,149
(صحيح، ستقوم بهزيمة (داركن رال
وإنقاذ الجميع في المقاطعات الوسطى

212
00:23:45,150 --> 00:23:49,019
حالياً، أنتِ الشخص الوحيد الذي يوقفني -
وأنظر كيف ذلك صعب؟ -

213
00:23:49,020 --> 00:23:55,950
لا يحتاج الـ(داهاريون) لإرسال جيشاً
كل ما يتطلبه الأمر القليل من الدموع وصدرٌ رحب

214
00:24:08,710 --> 00:24:11,560
تخلى عن الخريطة وسأتركك تعيش

215
00:24:13,160 --> 00:24:14,430
ماذا عن ذلك

216
00:24:14,560 --> 00:24:18,060
تنصرف بعيداً، ولن أقوم بقتلك

217
00:24:47,890 --> 00:24:50,040
بإمكانك الاحتفاظ بنصفك

218
00:24:54,300 --> 00:24:54,950
!سحقاً

219
00:24:56,160 --> 00:25:01,400
لم تعتقد أن الساعي سيبقى
في مكانٍ واحد، أليس كذلك؟

220
00:25:36,640 --> 00:25:38,260
هذا هو يوم حظك

221
00:25:38,880 --> 00:25:41,060
أتراه؟
ذلك هو الساعي

222
00:25:41,790 --> 00:25:46,789
وإن كنت تريد أن تكون بطلاً
اذهب إلى رئيسك وأخبره أنه لدي

223
00:25:46,790 --> 00:25:56,400
"إن كان يريد الساعي، فليقابلني عند "صخرة الشيطان
لكن أخبره، بأني لا أريد الهبة، أريد شيئاً اَخر

224
00:26:07,210 --> 00:26:10,969
أخبريني، ما الذي يساوي لكِ أكثر
من الهبة التي للساعي؟

225
00:26:10,970 --> 00:26:11,380
أخي

226
00:26:13,520 --> 00:26:16,209
لذا أحرز بأن الـ(تشادرن) لم يأخذه

227
00:26:16,210 --> 00:26:21,560
(لا، أسوأ، لقد اعتقل من قبل الـ(داهارانيون
سوف يقومون بإعدامه للسرقة

228
00:26:21,910 --> 00:26:22,910
أفعل ذلك؟

229
00:26:23,280 --> 00:26:26,750
لا، أنا من فعل، لقد اعترف لحمايتي

230
00:26:27,130 --> 00:26:28,640
إذاً أنتِ لصة؟

231
00:26:28,800 --> 00:26:33,611
ما الخِيار الذي لدي، الطعام الوحيد الذي هنا
...(هو ما يمكنك سرقته من الـ(داهارانيون

232
00:26:33,612 --> 00:26:37,839
إما التضور جوعاً أو السرقة
وأنا لن أتضور جوعاً

233
00:26:37,840 --> 00:26:42,539
أخي هو كل ما تبقى لي
لن أدع الـ(داهارانيون) يقتلونه

234
00:26:42,540 --> 00:26:44,910
ألا ترين أني إلى جانبك

235
00:26:45,220 --> 00:26:48,459
لو كنتِ قد أخبرتني بالحقيقة
لكنت قد ساعدت أخاكِ

236
00:26:48,460 --> 00:26:52,619
لربما عندما تظن بأنه ولدٌ برىء
...ومع كل شخصٍ يحاول جمع الهبة التي عليك

237
00:26:52,620 --> 00:26:59,520
(إن طلبت منك الذهاب لمعسكر الـ(داهارانيون
لمساعدة لصة، أكنت ستقول نعم؟

238
00:27:15,070 --> 00:27:18,030
فكرت بأنك قد تريد بعض الطعام

239
00:27:23,570 --> 00:27:25,080
أعلم بأنك جائع

240
00:27:29,860 --> 00:27:32,089
اَسفٌ لأني ضربتك من قبل

241
00:27:32,090 --> 00:27:35,610
اضطررت لتقديم عرضٌ جيدٌ
أمام رجالي

242
00:27:38,600 --> 00:27:39,870
لا بأس، خذه

243
00:27:40,710 --> 00:27:41,900
لا، لا، لا

244
00:27:49,320 --> 00:27:49,890
شكراً

245
00:27:57,140 --> 00:27:57,630
أحمق

246
00:27:59,500 --> 00:28:01,170
إننا نشنق اللصوص

247
00:28:01,620 --> 00:28:03,290
لا نقوم بتغذيتهم

248
00:28:19,180 --> 00:28:21,900
أنظري، حرريني

249
00:28:22,360 --> 00:28:26,479
(ويمكننا العودة إلى (كيلن
وبعدها باستطاعتنا جميعاً إنقاذ أخاكِ

250
00:28:26,480 --> 00:28:32,820
صحيح، ما الضمان الذي لدي
بأنك لن تهرب باللحظة التي أحررك بها؟

251
00:28:32,920 --> 00:28:35,690
أعطيكِ كلمتي على أني الساعي

252
00:28:35,910 --> 00:28:39,030
ذلك يعني بأني أصدق بأنك الساعي

253
00:29:08,440 --> 00:29:09,440
الساعي لي

254
00:29:09,730 --> 00:29:10,999
لا تكن أحمقاً

255
00:29:11,000 --> 00:29:14,990
ليس هنالك ضماناً بأنه سيبقى بأحد أنصاف الخريطة -
وماذا تقترح؟ -

256
00:29:15,160 --> 00:29:16,590
أن نعمل سوياً

257
00:29:16,780 --> 00:29:20,149
لقد قسمنا الخريطة مسبقاً
فدعنا نقسم الهبة

258
00:29:20,150 --> 00:29:21,580
إثنان ضد واحد

259
00:29:22,470 --> 00:29:24,380
إنها احتمالاتٌ أفضل

260
00:29:25,510 --> 00:29:29,219
وافقت على ذلك بسرعة
كيف لي أن أعلم بأنك لا تحاول خداعي؟

261
00:29:29,220 --> 00:29:33,309
لقد اقترحت بسرعة
كيف لي أن أعلم بأنك لا تحاول خداعي

262
00:29:33,310 --> 00:29:33,880
حسناً

263
00:29:34,860 --> 00:29:43,560
كلما تجادلنا أكثر، كلما كان للساعي المزيد
من الوقت للهرب، لما لا نثق ببعضنا البعض فقط

264
00:30:41,900 --> 00:30:42,630
!(كيلن)

265
00:30:51,280 --> 00:30:52,250
!(ريتشارد)

266
00:31:21,580 --> 00:31:24,450
هل أنت مصاب؟ -
إني بخير، ماذا عنكِ؟ -

267
00:31:28,200 --> 00:31:36,180
في المرة القادمة، عندما أقول لك
لا يمكننا مساعدة أحدهم، لا تثق بهم، بل ثق بي

268
00:31:37,060 --> 00:31:40,660
كانت مقنعةً جداً -
نعم، كانت كذلك -

269
00:31:40,770 --> 00:31:45,149
كيلن)، أنا اَسفٌ جداً)
لقد ورطتكِ في كل هذا

270
00:31:45,150 --> 00:31:46,550
الاعتذار مقبول

271
00:32:00,680 --> 00:32:01,330
!تحركِ

272
00:32:04,470 --> 00:32:06,890
على الأرض، أيتها المؤمنة

273
00:32:09,230 --> 00:32:11,079
ألا تعتقد بأنك ستحصل
...على شيءٍ مقابلها، أيضاً؟

274
00:32:11,080 --> 00:32:15,099
حالما نقبض للحصول على الساعي
سيكون هنالك الكثير لكلانا

275
00:32:15,100 --> 00:32:16,850
حتى يقوم بخيانتك؟

276
00:32:19,940 --> 00:32:20,860
من أنتِ؟

277
00:32:21,380 --> 00:32:25,019
شخصاً يعرف هذا الرجل كثيراً أفضل منك -
لم أره هذه المرأة قبلاً قط -

278
00:32:25,020 --> 00:32:27,250
بإمكاننا التشارك بالهبة

279
00:32:28,290 --> 00:32:31,099
وأي شيءٍ اَخراً قد ترغبون به

280
00:32:31,100 --> 00:32:32,610
لا تستمع إليها

281
00:32:35,350 --> 00:32:40,310
ما الإتفاق الذي نتحدث عنه؟ -
!علمت بأنك ستطعنني من الخلف -

282
00:32:40,480 --> 00:32:42,500
لن أكون لطيفاً جداً

283
00:32:51,830 --> 00:32:54,520
إلى أين تظنين بأنكِ ذاهبة؟

284
00:33:02,170 --> 00:33:05,580
وإذاً، دعونا نعتني بالخرائط الثلاثة

285
00:33:07,540 --> 00:33:11,009
رغم أنه لا تزال هنالك هبةً على رأسك
إلا أنه علينا الاستمرار بالمسير

286
00:33:11,010 --> 00:33:14,390
ما الذي سنفعله بها؟ -
قد تقتلوني أيضاً -

287
00:33:14,630 --> 00:33:19,600
إن لم أقم بتوصيل الساعي
للـ(داهارانيون)، أخي سيموت

288
00:33:21,680 --> 00:33:23,190
ما الذي تفعله؟

289
00:33:24,360 --> 00:33:27,610
الإيفاء بوعدي، سأقوم بإنقاذ أخوها

290
00:33:29,100 --> 00:33:30,669
ألم تتعلم شيئاً؟

291
00:33:30,670 --> 00:33:33,009
لقد حاولت إطعامي للـ(تشادرن)؟

292
00:33:33,010 --> 00:33:37,109
لقد ظنت بأنه خرافة -
لقد حاولت بيعك للـ(داهارانيون)؟ -

293
00:33:37,110 --> 00:33:39,710
إنها تحاول إنقاذ أخيها -
وأنت تصدقها -

294
00:33:40,230 --> 00:33:43,099
كل شيءٍ يخرج من فمها هو كذبة

295
00:33:43,100 --> 00:33:47,220
زيد)، أخبرني بأنك لا تثق بتلك المرأة) -
لا -

296
00:33:48,260 --> 00:33:50,360
(لكني أثق بـ(ريتشارد

297
00:33:50,640 --> 00:33:54,549
والقوم يجب أن يعلموا بأن الساعي
سيقف ويحارب لأجلهم

298
00:33:54,550 --> 00:33:56,779
ما الذي فعلته لتستحق مساعدتنا؟

299
00:33:56,780 --> 00:34:00,589
كيف نقرر من يستحق مساعدتنا؟
يجب أن يكون كافٍ إن احتاجته

300
00:34:00,590 --> 00:34:04,440
لا تكن ساذجاً هذه ليست المقاطعات الغربية -
بالضبط -

301
00:34:04,630 --> 00:34:08,459
داركن رال) يجبر الناس من المقاطعات الوسطى)
لفعل أي شيءٍ للبقاء على قيد الحياة

302
00:34:08,460 --> 00:34:10,949
بما في ذلك تقديمك للـ(داهارانيون)؟

303
00:34:10,950 --> 00:34:15,749
ريتشارد)، الأناس الذي مثلها)
لا يهمهم سوى أنفسهم فقط

304
00:34:15,750 --> 00:34:20,210
وإن اهتم الساعي لنفسه
ما الفرصة التي لدينا؟

305
00:34:23,000 --> 00:34:23,490
سيدي

306
00:34:24,460 --> 00:34:26,050
أعلم أين الساعي

307
00:34:26,600 --> 00:34:29,480
لما لم تجلبه لي؟ -
لقد تم أسره -

308
00:34:29,710 --> 00:34:32,119
من قبل من؟ -
امرأةً حصلت عليه -

309
00:34:32,120 --> 00:34:33,940
امرأة؟ -
نعم، سيدي -

310
00:34:34,600 --> 00:34:36,540
إنها لا تريد الهبة

311
00:34:37,970 --> 00:34:39,560
وما الذي تريده؟

312
00:34:48,500 --> 00:34:51,899
دوريتان على طول الأسوار
وأربعة حراس على البوابة الرئيسية

313
00:34:51,900 --> 00:34:55,590
وبضعة من الدرازن من الـ(داهارانيون) في الداخل -
أعتقد بأن ذلك سينجح -

314
00:34:56,250 --> 00:35:01,170
(إنها خطةً ذكية، يا (ريتشارد
(لكنها كلها تعتمد على الثقة بـ(ليلي

315
00:35:01,740 --> 00:35:07,052
إن كانت تكذب علينا، ستُمسك وتُقتل
و(داركن رال) سينتصر

316
00:35:20,832 --> 00:35:24,329
ما الذي تريدينه؟ -
(إنك تعتقل مسجوناً اسمه (ليام -

317
00:35:24,330 --> 00:35:28,169
تطلق سراحه، ويمكنك الحصول على الساعي -
أين الساعي؟ -

318
00:35:28,170 --> 00:35:30,189
هذه الخريطة ستقودك إليه

319
00:35:30,190 --> 00:35:33,009
وإن تعجلت، بإمكانك الحصول
على المؤمنة وعلى العرّاف أيضاً

320
00:35:33,010 --> 00:35:36,240
ولكن إن أردته
أريد أن أرى أخي

321
00:35:37,430 --> 00:35:38,350
جيد جداً

322
00:35:39,150 --> 00:35:40,390
خذوها لأخيها

323
00:35:46,730 --> 00:35:48,400
!كان لدينا اتفاق

324
00:36:00,460 --> 00:36:02,130
!كان لدينا اتفاق

325
00:36:04,090 --> 00:36:05,410
!أيها الأوغاد

326
00:36:08,880 --> 00:36:09,610
ليلي)؟)

327
00:36:10,740 --> 00:36:11,470
!(ليام)

328
00:36:14,770 --> 00:36:17,799
ما الذي فعلوه لك؟ -
إني على ما يرام -

329
00:36:17,800 --> 00:36:20,720
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أحاول إخراجك -

330
00:36:22,160 --> 00:36:27,729
كل ما أردته بأن تكونِ اَمنة -
لم أستطع الانتظار وتركهم يعدمونك -

331
00:36:27,730 --> 00:36:28,970
والاَن ماذا؟

332
00:36:30,500 --> 00:36:31,660
كلانا نموت؟

333
00:36:33,510 --> 00:36:34,510
ليس اليوم

334
00:36:40,910 --> 00:36:45,650
أريد كل رجلٍ متوفر بأن يكون جاهز
سنقوم بمطاردة الساعي

335
00:37:06,850 --> 00:37:10,050
الساعي في الأمام، من هذا الطريق

336
00:37:46,630 --> 00:37:47,710
هيا، لنذهب

337
00:38:27,380 --> 00:38:28,730
هيا، يا رجال

338
00:38:30,060 --> 00:38:31,570
الساعي ليس هنا

339
00:38:44,190 --> 00:38:45,700
ذلك ليس الساعي

340
00:38:50,180 --> 00:38:51,260
لقد خُدعنا

341
00:39:13,960 --> 00:39:16,949
أعتقد بأنه كان صعباً بأن يصدقوكِ
بأنكِ أعطيتهم الخريطة الحقيقية؟

342
00:39:16,950 --> 00:39:20,770
لم يكن صعباً جداً إقناعهم
إني امرأةً مراوغةً ومحتالة

343
00:39:25,350 --> 00:39:27,530
أريد شكرك لإنقاذك أخي

344
00:39:28,350 --> 00:39:33,199
أعني، على الرغم من أني كذبت عليك -
ومحاولة بيعي للـ(داهارانيون) وقتل أصدقائي -

345
00:39:33,200 --> 00:39:36,320
وتلك فقط الأمور التي تعلم عنها

346
00:39:36,630 --> 00:39:39,400
قمت بهذا كله فقط لمساعدتنا؟

347
00:39:39,750 --> 00:39:40,830
إنه الساعي

348
00:39:41,910 --> 00:39:44,140
ريتشارد)، علينا الرحيل)

349
00:39:44,240 --> 00:39:47,419
إن عدت من هذا الطريق ثانية
لربما سنرى بعضنا البعض مجدداً

350
00:39:47,420 --> 00:39:50,220
من الأفضل أن تأمل ألا يحدث

351
00:40:00,170 --> 00:40:03,639
الـ(داهارانيون) ليس لديهم النية
لدفع الهبة على الساعي

352
00:40:03,640 --> 00:40:08,339
أي واحدٍ يحاول الحصول على الأجر
(سيجد نفسه داخل زنزانةٍ للـ(داهارانيون

353
00:40:08,340 --> 00:40:12,269
بالإضافة إلى، أن الساعي إلى جانبنا
إنه يحارب لأجلنا

354
00:40:12,270 --> 00:40:15,310
أقل ما يمكننا فعله هو مساعدته

355
00:40:46,010 --> 00:40:49,670
كيف فعلت ذلك؟ -
إنه يدعى السحر المُعالج -

356
00:40:50,320 --> 00:40:53,090
حاول الاحتفاظ بها هذه المرة

357
00:40:55,820 --> 00:41:02,370
إنها الشيء الوحيد الذي لدي من أبي
لن أدعها تغيب عن بصري ثانية

358
00:41:07,730 --> 00:41:13,560
كيلن)، أريد أن تعلمي فقط)
بأني أقدر حقاً بأنكِ تعتنين بي

359
00:41:15,670 --> 00:41:21,020
حسناً، لو كنت قد استمعت لي
لكان ذلك الولد قد أعُدم

360
00:41:22,110 --> 00:41:23,190
لقد أنقذته

361
00:41:26,060 --> 00:41:31,099
بعد المعيشة تحت (رال) لمدةٍ طويلة
لقد نسي الناس ما يعني البطل

362
00:41:31,100 --> 00:41:33,440
لكنك نهضت وحاربت لأجلهم

363
00:41:34,410 --> 00:41:35,650
النبأ سينتشر

364
00:41:38,880 --> 00:41:42,080
الناس سيعلمون بأن الساعي قد عاد

365
00:41:45,300 --> 00:41:47,400
علينا أن نمضي قريباً

366
00:41:47,900 --> 00:41:49,570
هيا، لما العجلة؟

367
00:41:49,700 --> 00:41:54,600
إن كنت ستقوم بمساعدة كل ولدٍ في محنة
فليس هنالك وقتاً لنضيعه

368
00:41:58,601 --> 00:42:01,741
{\c&HFFAABB&}ترجمة الشعبو

