1
00:00:09,693 --> 00:00:11,719
اللعنة عليك يا موقع ركن المحافظ الإلكتروني

2
00:00:13,575 --> 00:00:14,501
ألديك مشكلة ؟

3
00:00:14,655 --> 00:00:16,922
الوصف على الإنترنت خادع تماما

4
00:00:17,106 --> 00:00:19,687
قالوا 8 أماكن زائد بطاقة قابلة للفصل

5
00:00:19,996 --> 00:00:22,871
بالنسبة لأي عاقل هذا يعني
حيّز لتسع بطاقات

6
00:00:23,025 --> 00:00:26,961
لكنهم لا يخبرونك  أن البطاقة
تشغل مكان واحد منهم ، إنه كابوس

7
00:00:28,525 --> 00:00:32,926
هل حقا تحتاج بطاقة العضوية الفخرية
في إتحاد العدالة الأمريكية ؟

8
00:00:34,274 --> 00:00:37,266
كانت موجودة في كل محفظة إمتلكتها
منذ كنت في الخامسة

9
00:00:38,008 --> 00:00:38,982
لماذا ؟

10
00:00:39,397 --> 00:00:42,098
" مكتوب هنا " إحتفظ بها طوال الوقت

11
00:00:43,086 --> 00:00:45,243
" هنا تحت توقيع " باتمان

12
00:00:47,394 --> 00:00:50,598
و هذه شقة ليونارد و شيلدن

13
00:00:51,196 --> 00:00:53,515
إحزر من هما الوالدان الذين حصلا لتوّهم
على إتصال سريع

14
00:00:53,856 --> 00:00:55,863
ليونارد هل ليّ أن أقدم لك مباشرة من نيودلي

15
00:00:56,056 --> 00:00:57,715
الدكتور و السيدة كوثوربلي

16
00:00:57,987 --> 00:01:00,012
<i>مرحبا  -
إرفع الكاميرا لأعلى   -</i>

17
00:01:00,210 --> 00:01:01,781
<i> إنني أنظر إلى حوضه </i>

18
00:01:01,991 --> 00:01:03,110
آسف بابا

19
00:01:03,315 --> 00:01:04,719
<i> ذلك أفضل بكثير ، مرحبا   -
مرحبا  -</i>

20
00:01:06,016 --> 00:01:08,003
وهنا شيلدن

21
00:01:09,607 --> 00:01:10,810
مرحبا  -
هو يسكن مع ليونارد  -

22
00:01:11,237 --> 00:01:13,856
<i> ذلك جميل ، مثل هارون و تنفير </i>

23
00:01:14,079 --> 00:01:15,537
لا ليس مثل هارون و تنفير

24
00:01:15,829 --> 00:01:17,091
<i> مثل هؤلاء الشباب الرائعين </i>

25
00:01:17,358 --> 00:01:20,560
<i> لقد تبنوا أجمل طفل صغير بنجابي </i>

26
00:01:20,961 --> 00:01:23,103
لا نحن لسنا مثل هارون و تنفير

27
00:01:24,143 --> 00:01:26,086
<i> هل أنتم أكاديميين مثل إبننا ؟ </i>

28
00:01:26,329 --> 00:01:27,182
نعم

29
00:01:27,416 --> 00:01:30,095
<i> وهل والديكم مرتاحون بإمكانيات دخلكم المحدودة ؟ </i>

30
00:01:30,170 --> 00:01:31,424
نعم  -
ليس تماما  -

31
00:01:31,841 --> 00:01:33,277
أبي أرجوك لا تبدأ

32
00:01:33,459 --> 00:01:35,666
<i> . كان مجرد سؤال
إنه حساس للغاية</i>

33
00:01:35,817 --> 00:01:38,229
حسنا ، هذه حياتي ، هؤلاء أصدقائي
سعدت لرؤيتك ، قولوا مع السلامة

34
00:01:38,441 --> 00:01:40,409
<i>مع السلامة  -
إنتظر   -</i>

35
00:01:42,575 --> 00:01:44,408
<i> قبل أن تذهب
لدينا أخبار جيدة </i>

36
00:01:44,601 --> 00:01:46,472
<i> ضع الكمبيوتر
و اجمع أصدقائك </i>

37
00:01:51,628 --> 00:01:53,285
<i>ما هو يا بابا ؟  -
الأصدقاء   -</i>

38
00:01:56,966 --> 00:02:00,606
هل أنا فقط من يظن أن دردشة ويب و أنت مرتدي
الملابس تبدو عديمة الجدوى ؟

39
00:02:03,016 --> 00:02:04,463
<i> هل تتذكر " لاليتا غوبتا " ؟ </i>

40
00:02:04,852 --> 00:02:08,579
البنت السمينة الصغيرة التي تضربني
في السمبوسات وتناديني  بالمنبوذ ؟

41
00:02:08,772 --> 00:02:11,724
<i> نعم ، هي الآن طالبة طب أسنان
في جامعة كالفورنيا الجنوبية </i>

42
00:02:12,111 --> 00:02:14,090
<i> لذا أعطيناها معلومات الإتصال بك </i>

43
00:02:14,738 --> 00:02:15,964
لماذا فعلتم ذلك ؟

44
00:02:16,153 --> 00:02:18,637
<i> . أنت بعمر السادسة و العشرين
نريد أحفادا ً </i>

45
00:02:18,850 --> 00:02:22,274
<i>... لكن بابا ليس من المفترض  -
والدا لاليتا رحّبا بالصهرة   -</i>

46
00:02:22,901 --> 00:02:25,680
<i> إذا وافقت على زفاف الربيع
يمكننا أن نتجنب موسم الرياح الموسمية  </i>

47
00:02:26,047 --> 00:02:27,378
زفاف الربيع ؟

48
00:02:27,763 --> 00:02:29,717
<i> يعود الأمر لك عزيزي
نحن لا نريد التدخل </i>

49
00:02:29,876 --> 00:02:31,728
إذا كنتم لا تريدون التدخل
فلماذا تتدخلون ؟

50
00:02:31,940 --> 00:02:34,506
. لو سمحت لي
والداك لا يعتبرون هذا تدخلا ً

51
00:02:34,679 --> 00:02:36,597
طالما أن الزواجات الشرعية
لم تعد سائدة

52
00:02:36,765 --> 00:02:38,193
يواصل الأباء الهنود ممارسة

53
00:02:38,347 --> 00:02:40,778
تدخل أعلى من المتوسط
في حياة أبنائهم العاطفية

54
00:02:41,093 --> 00:02:43,349
لماذا تحدثني عن ثقافتي الخاصة ؟

55
00:02:44,448 --> 00:02:45,683
بدوت مضطربا ً

56
00:02:47,599 --> 00:02:49,799
آسف ماما و بابا ، لكن بكل الإحترام
... أنا حقا لا أريد

57
00:02:49,981 --> 00:02:51,548
<i> آسف عزيزي ، يجب أن نذهب </i>

58
00:02:51,804 --> 00:02:53,173
<i>بدأ مسلسل دوغي هاوسر </i>

59
00:02:54,386 --> 00:02:56,392
<i>  جدتي ، إنه وقت دوغي </i>

60
00:02:57,010 --> 00:02:58,360
<i> مع السلامة  -
مع السلامة  - </i>

61
00:03:01,896 --> 00:03:03,219
لا أصدق هذا

62
00:03:03,434 --> 00:03:04,434
و لا أنا

63
00:03:04,627 --> 00:03:07,223
دوغي هاوسر توقف عن العرض منذ
عشرين سنة تقريبا

64
00:03:08,340 --> 00:03:09,652
في الحقيقة ، قرأت في مكان ما

65
00:03:09,826 --> 00:03:11,940
بأنه أحد أكثرالبرامج الشعبية في الهند

66
00:03:12,094 --> 00:03:14,018
ربما يحاكي التطلعات العلمية

67
00:03:14,138 --> 00:03:16,244
بإيجاد أطفال يدخلون مهنة الطب

68
00:03:16,364 --> 00:03:17,421
أراهن أنك محق

69
00:03:17,634 --> 00:03:19,969
" أراهن أنهم يحبون " سكرابز  -
و لماذا لا يحبونه ؟  -

70
00:03:20,182 --> 00:03:21,338
المعذرة

71
00:03:21,985 --> 00:03:25,361
والديّ يحاولان تزويجي لإمرأة
غريبة الأطوار تماما ، ماذا سأفعل ؟

72
00:03:25,909 --> 00:03:27,433
أَقترح أن توافق على هذا

73
00:03:27,623 --> 00:03:28,513
ماذا ؟

74
00:03:28,732 --> 00:03:32,936
الحب الرومانسي كالقاعدة للزواج
وجد فقط منذ القرن التاسع عشرِ

75
00:03:33,267 --> 00:03:35,485
حتى ذلك الوقت
الزواجات الشرعية كانت هي السائدة

76
00:03:35,658 --> 00:03:37,176
و قد أفادت المجتمع بشكل تام

77
00:03:37,408 --> 00:03:39,298
هذه كامل قصة
" عازف كمان على السطح "

78
00:03:39,453 --> 00:03:42,057
لست معجبا كثيرا بالبرامج الموسيقية
لَكنني أحب هذا البرنامج

79
00:03:42,386 --> 00:03:44,928
أنا أيضا
بالطبع ، إنه يتحاكى معي  ثقافيا

80
00:03:45,236 --> 00:03:47,655
مفهوم ، لكن هناك إنتشار
عالمي لتلك القصة

81
00:03:47,848 --> 00:03:49,160
يتجاوز الإنتماء العرقي

82
00:03:49,560 --> 00:03:51,655
دعنا لا ننسى أنه يحتوي بعض
الألحان الجذابة

83
00:03:53,748 --> 00:03:55,416
عرفت مالذي سأفعله  -
ماذا ؟  -

84
00:03:55,659 --> 00:03:56,874
إيجاد أصدقاء جدد

85
00:04:03,092 --> 00:04:04,616
إذن من يريد أن يستأجر " عازف الكمان " ؟

86
00:04:04,954 --> 00:04:06,536
لا داعي ، لدينا النسخة الخاصة

87
00:04:09,098 --> 00:04:11,308
ربما نحن مثل هارون و تنفير

88
00:04:36,392 --> 00:04:38,159
هذا الدكتور شيلدن كوبر

89
00:04:38,470 --> 00:04:41,085
نعم أريد أن ألغي
عضويتي في جمعية القبة الفلكية

90
00:04:44,332 --> 00:04:45,509
حسنا ، أَنا آسف أيضا

91
00:04:45,718 --> 00:04:48,013
لكن لا مكان لكم في محفظتي

92
00:04:50,442 --> 00:04:51,432
أعرف

93
00:04:51,588 --> 00:04:54,135
كان المكان بينكم و بين متحف التاريخ الطبيعي

94
00:04:54,326 --> 00:04:56,371
وبصراحة ، أنتم لا تملكون ديناصورات

95
00:04:58,565 --> 00:04:59,896
سأفتقدكم أيضا ، مع السلامة

96
00:05:01,795 --> 00:05:04,998
حسنا ، أعرف أنكم تنشرون عني
. و أود حقا أن تتوقفوا

97
00:05:07,723 --> 00:05:10,115
عزيزي ، أَنا حقا عاجز تماما

98
00:05:11,022 --> 00:05:12,903
مرحبا ، اعتقدت أنك وجدت أصدقاء جدد

99
00:05:13,115 --> 00:05:14,601
لدي بعض المستكشفين في الخارج

100
00:05:15,475 --> 00:05:17,282
في هذا الوقت ، إستمعوا إلى هذا

101
00:05:17,592 --> 00:05:19,849
مرحباً راج ، هذه لاليتا غوبتا

102
00:05:20,193 --> 00:05:23,281
أمك أعطت رقم هاتفك لأمي لتعطيه لي

103
00:05:23,473 --> 00:05:24,727
لذا ، اتصلت بك

104
00:05:25,132 --> 00:05:27,350
لذا إتصل بي ثانية مع السلامة

105
00:05:30,142 --> 00:05:32,110
هل يمكنكم أن تصدقوا كم هي ملحّة ؟

106
00:05:34,459 --> 00:05:35,808
إذن لا تتصل بها

107
00:05:36,112 --> 00:05:38,487
إذا لم أتصل بها ، فلن أسمع النهاية
من والدي

108
00:05:38,659 --> 00:05:39,822
إتصل بها إذن  -
كيف ؟  -

109
00:05:39,996 --> 00:05:41,443
تَعْرف بأنني لا أَستطيع التحدث مع النساء

110
00:05:42,380 --> 00:05:43,590
أنا انتهيت ، أي شخص آخر ؟

111
00:05:44,695 --> 00:05:46,026
أعطني الهاتف   -
لماذا ؟  -

112
00:05:46,354 --> 00:05:47,449
أعطني إياه فحسب

113
00:05:48,622 --> 00:05:50,709
ماذا تفعل ؟  -
لا تقلق ، ستشكرني على هذا  -

114
00:05:51,958 --> 00:05:54,167
مرحبا لاتيلا ، هذا راج كوثربلي

115
00:05:57,575 --> 00:05:59,736
نعم ، سعيد بالتحدث إليك أيضا

116
00:06:02,334 --> 00:06:04,032
ماذا ترتدين ؟

117
00:06:07,275 --> 00:06:08,529
ليس مهما

118
00:06:08,823 --> 00:06:11,350
على أية حال ، متى تودين أن نلتقي ؟

119
00:06:12,763 --> 00:06:14,288
الجمعة مناسب لي

120
00:06:15,941 --> 00:06:18,046
سأخبرك بالوقت والمكان

121
00:06:18,542 --> 00:06:21,118
. لكن في هذه الأثناء
جاري الواقع حبيبتي

122
00:06:27,809 --> 00:06:29,210
قد تشكرني الآن

123
00:06:30,762 --> 00:06:33,157
لماذا ؟ لجعلي أبدو مثل شخصية
سيمبسون " ؟ "

124
00:06:34,333 --> 00:06:35,852
في المرة القادمة حدّد موعدك بنفسك

125
00:06:36,050 --> 00:06:38,270
لم أكن أريد هذا الموعد  -
إنظر للجانب المضيء  -

126
00:06:38,443 --> 00:06:40,622
ربما قد تصبح فتاة جميلة و لطيفة

127
00:06:40,893 --> 00:06:43,286
رائع ، ثم سنتزوج
و لن أكون قادرا على الحديث معها

128
00:06:43,517 --> 00:06:46,141
و سنمضي بقية حياتنا في الصمت الكلي

129
00:06:46,729 --> 00:06:48,331
هذا أفلح مع والدّي

130
00:06:50,171 --> 00:06:51,113
مرحبا

131
00:06:51,479 --> 00:06:52,853
أَحتاج بعض الخنازير الهندية للتجربة

132
00:06:53,278 --> 00:06:57,026
هناك شركة لتجهيز المختبرات الحيوانية
في " ريسيدا " يمكنك أن تحاولي معها

133
00:06:57,393 --> 00:06:59,579
لكن إذا كان بحثك يتضمن
تطبيقات بشرية

134
00:06:59,753 --> 00:07:01,200
هل لي أن أقترح فئران بيضاء
بدلا من ذلك ؟

135
00:07:01,354 --> 00:07:03,920
كيمائية عقولهم قريبة جدا ً لعقولنا

136
00:07:05,719 --> 00:07:09,177
أقسم بالله يا شيلدن ، يوما ما
سأتقن التحدث معك

137
00:07:10,294 --> 00:07:12,386
أمه كانت تقول ذلك لسنوات

138
00:07:15,104 --> 00:07:16,052
ما الأمر؟

139
00:07:16,380 --> 00:07:18,869
أقنعت المطعم أخيرا ً
أن يعطيني مناوبة في السقاية

140
00:07:19,035 --> 00:07:20,675
لذا أريد أن أتدرب على خلط المشروبات

141
00:07:20,917 --> 00:07:23,208
عظيم ، المفتاح إلى إكتساب البراعة

142
00:07:23,401 --> 00:07:24,983
في أي مهمة هو التكرار

143
00:07:25,312 --> 00:07:26,856
مع بعض الإستثناءات الواضحة

144
00:07:28,327 --> 00:07:29,863
الإنتحار على سبيل المثال

145
00:07:32,230 --> 00:07:33,686
ليونارد ، ماذا عنه؟

146
00:07:35,704 --> 00:07:39,343
بيني ، نحن نحب أن نساعدك لكن راج يمر
ببعض المشاكل في الوقت الحالي

147
00:07:39,630 --> 00:07:41,230
... إضافة إلى أنه لا يشرب لذا

148
00:07:43,848 --> 00:07:44,848
حقا ؟

149
00:07:47,585 --> 00:07:49,608
راج يمر ببعض المشاكل الان ؟

150
00:07:49,820 --> 00:07:51,710
ويريد أن يوافق على الشرب

151
00:07:54,813 --> 00:07:57,264
هذا لليونارد
" كأس شروق شمس  " تاكيلا

152
00:07:57,477 --> 00:07:58,477
شكرا لك

153
00:07:58,960 --> 00:08:00,519
هذا الشراب نموذج مدهش

154
00:08:00,787 --> 00:08:04,973
لكيفية تفاعل سوائل بأوزان نوعية مختلفة
في حاوية إسطوانية

155
00:08:07,039 --> 00:08:08,039
شكرا ً لك

156
00:08:09,387 --> 00:08:10,603
حسنا راج ، ماذا تريد ؟

157
00:08:13,511 --> 00:08:14,701
أي شيئ توصين به

158
00:08:15,068 --> 00:08:17,397
ماذا عن شراب الجندب ؟
أعد شراب جندب ممتاز

159
00:08:18,365 --> 00:08:19,503
حسنا ، استعد

160
00:08:19,760 --> 00:08:21,393
شيلدن ، ماذا ستطلب ؟

161
00:08:21,565 --> 00:08:23,208
سأطلب  كاكاو  دايت

162
00:08:24,806 --> 00:08:28,081
هل يمكنك رجاء أن تطلب الكوكتيل ؟
أحتاج للتمرن على مزج المشروبات

163
00:08:28,339 --> 00:08:30,886
حسنا ، أريد شراب " كوبا الحرة " خالي
من الكحول

164
00:08:33,580 --> 00:08:35,816
إنه عبارة عن خمر و كاكاو بدون خمر

165
00:08:36,178 --> 00:08:37,162
نعم

166
00:08:38,886 --> 00:08:39,886
يعني كاكاو

167
00:08:40,235 --> 00:08:41,141
نعم

168
00:08:42,606 --> 00:08:44,149
هّلا تجعلينه دايت ؟

169
00:08:49,408 --> 00:08:50,720
هناك علبة في الثلاجة

170
00:08:51,554 --> 00:08:55,149
كوبا الحرة " يأتي تقليديا في زجاجة "
طويلة مع مكبس جيري

171
00:08:55,715 --> 00:08:57,142
إذن إسبح إلى كوبا

172
00:08:59,821 --> 00:09:01,899
عمّال الحانات يفترض أن يكون
لديهم مهارت إنسانية

173
00:09:05,228 --> 00:09:06,521
راج ، هذا لك

174
00:09:07,043 --> 00:09:08,317
حسنا من التالي ؟

175
00:09:08,596 --> 00:09:10,776
أريد أن أجرب الحلمة المنزلقة

176
00:09:15,796 --> 00:09:17,030
حسنا ، أنت سكران

177
00:09:19,809 --> 00:09:20,966
أي أحد يريد تعبئة جديدة  ؟

178
00:09:21,636 --> 00:09:22,986
إلى أين تتجه حياتي ، بيني ؟

179
00:09:25,978 --> 00:09:28,359
. يوم ما كنت عازب هانئ
و من ثم أصبحت متزوجا

180
00:09:28,552 --> 00:09:30,529
و أقود شاحنة صغيرة
إلى مباريات كريكيت صغيرة

181
00:09:30,703 --> 00:09:32,343
في ضواحي نيودلهي

182
00:09:34,818 --> 00:09:36,034
هَلْ تتكلم معي ؟

183
00:09:36,550 --> 00:09:38,141
هل هناك بيني أخرى هنا ؟

184
00:09:39,904 --> 00:09:42,301
كان عندي خطط
كَان عندي أحلام

185
00:09:42,674 --> 00:09:45,949
" كنت سأصبح " إنديرا غاندي
الفيزياء الفلكية الجزيئية

186
00:09:46,259 --> 00:09:48,056
لكن كرجل بالطبع

187
00:09:50,480 --> 00:09:52,758
مدهش  -
منذ أن كنت طفلا صغيرا  -

188
00:09:52,987 --> 00:09:55,051
أبي أرادني أن أصبح طبيب نساء مثله

189
00:09:56,257 --> 00:09:59,768
كيف يمكن أن أكون طبيب نساء ؟
أنا بالكاد أنظر إلى المرأة في عينيها

190
00:10:03,590 --> 00:10:04,526
تعرفين ماذا ؟

191
00:10:04,710 --> 00:10:07,085
لن أدع والدّي يسيطران
على مستقبلِي أكثر من ذلك

192
00:10:07,274 --> 00:10:08,701
حان وقت المواجهة

193
00:10:08,950 --> 00:10:11,160
ليَعطيني أحدكم الكمبيوتر مع الكاميرا

194
00:10:12,902 --> 00:10:15,121
عزيزي أظن ذلك الجندب هو من يتكلم

195
00:10:15,449 --> 00:10:16,955
... لكي أخبر والدّي

196
00:10:17,128 --> 00:10:20,408
أنني لن أركب الفيل في الكنيسة
مع لاليتا غوبتا

197
00:10:20,718 --> 00:10:22,009
حسنا ، اهدأ

198
00:10:22,771 --> 00:10:24,623
لا أحد يمكنه أن يجبرك على الزواج

199
00:10:25,240 --> 00:10:27,384
لم لاتقابل تلك الفتاة و ترى ماذا يحدث ؟

200
00:10:27,568 --> 00:10:30,104
ألم تكوني تسمعيني ؟
أنا لا أَستطيعُ التحدث مع النِساء

201
00:10:31,347 --> 00:10:33,411
لا، لا، دعنا نرى إلى متى ستتحمله

202
00:10:34,944 --> 00:10:36,063
راج ، عزيزي

203
00:10:36,509 --> 00:10:39,824
قلت بأنك لا تستطيع الكلام مع النساء
لَكنك تتكلم معي

204
00:10:40,069 --> 00:10:41,498
والآن نحن لن نعرف أبدا

205
00:10:43,217 --> 00:10:44,217
أنت محقة

206
00:10:45,813 --> 00:10:47,183
أنا أَتكلم معك

207
00:10:48,013 --> 00:10:49,537
مرحبا بيني ، كيف حالك ؟

208
00:10:51,305 --> 00:10:53,511
بخير  -
حسنا ، أنا الان بحاجة أن أتأكد  -

209
00:10:53,762 --> 00:10:56,646
أن لدّي لاليتا قبل أن أقابل الجندب

210
00:10:59,949 --> 00:11:02,325
إنها معجزة خضراء حلوة

211
00:11:03,106 --> 00:11:06,496
إذا كنت ستشرب في ذلك الموعد
عدني فقط بأنك لن تفرط

212
00:11:06,952 --> 00:11:07,952
أفرط في ماذا ؟

213
00:11:08,411 --> 00:11:09,411
السعادة ؟

214
00:11:10,711 --> 00:11:11,711
الحرية ؟

215
00:11:12,202 --> 00:11:14,023
هذا الوهج الدافئ داخلي

216
00:11:14,216 --> 00:11:17,080
الذي يعد بأن كل شيئ سيكون
رائع و ممتاز؟

217
00:11:18,128 --> 00:11:20,659
. نعم هذا
لماذا لا تحضرها إلى مطعمي

218
00:11:20,832 --> 00:11:23,013
بينما أدير الحانة يمكنني أن أراقبك

219
00:11:25,538 --> 00:11:26,842
ما الخطة هنا ؟

220
00:11:26,993 --> 00:11:29,138
لنفرض أنه قابلها و أعجبته فتزوجا

221
00:11:29,273 --> 00:11:31,857
ماذا سيفعل ؟
هل سيظل سكران طوال حياته ؟

222
00:11:32,051 --> 00:11:33,516
هذا أفلح مع والدّي

223
00:11:45,416 --> 00:11:48,831
لا أستطيع أن أصدق أنني أجلس هنا
بجانب لاليتا غوبتا الصغيرة

224
00:11:50,168 --> 00:11:51,326
حَسنا ، أنت كذلك

225
00:11:52,046 --> 00:11:53,241
لاليتا الصغيرة

226
00:11:54,148 --> 00:11:55,681
من الممتع قول هذا

227
00:11:55,942 --> 00:11:58,142
لاليتا الصغيرة لاليتا الصغيرة
لاليتا الصغيرة

228
00:11:59,299 --> 00:12:00,978
يجب أن تجربيها  -
حسنا  -

229
00:12:04,461 --> 00:12:06,062
فقدت الكثير من وزنك

230
00:12:07,443 --> 00:12:10,761
لا بد أن هذا كان صعبا بالنسبة لك
لإنك كنت سمينة جدا ً

231
00:12:12,660 --> 00:12:13,663
هل تتذكرين ؟

232
00:12:14,424 --> 00:12:15,498
نعم ، أتذكر

233
00:12:15,784 --> 00:12:18,527
بالطبع تتذكرين
من يمكنه أن ينسى كل تلك الدهون ؟

234
00:12:20,531 --> 00:12:21,638
أنا أُحاول

235
00:12:23,055 --> 00:12:24,656
إذن أنت طالبة طب أسنانِ

236
00:12:26,897 --> 00:12:30,130
هل أنت مدركة بأن أطباء الأسنان
لديهم نسبة إنتحار عالية جدا ً؟

237
00:12:31,340 --> 00:12:33,425
ليس كنسبة موظفي الملاحة الجوية

238
00:12:33,545 --> 00:12:35,905
لكن أطباء الأسنان أكثر بكثير
من مهندسي الملاحة الجوية

239
00:12:36,066 --> 00:12:37,880
لذا عدديا ، أنت ما زلت فائزة

240
00:12:38,745 --> 00:12:39,745
نعم

241
00:12:41,550 --> 00:12:44,036
هل لديك شراب يجعله أقل بُغضا ً؟

242
00:12:44,483 --> 00:12:46,150
المشروبات لا تنفع في هذه الحال

243
00:12:47,621 --> 00:12:49,214
إنه يقوم بعمل جيد
إنظر إليها

244
00:12:49,444 --> 00:12:52,820
آخر بنت إختارتها لي أمي
كان لديها شوارب و نقش أثري

245
00:12:55,581 --> 00:12:57,125
آسف تأخرت  -
ماذا حدث ؟  -

246
00:12:57,492 --> 00:12:59,539
لا شيء ، فقط لم أرد المجيء

247
00:13:01,689 --> 00:13:04,197
كوبا الحرة " دايت خالي من الكحول لو سمحتي "

248
00:13:05,906 --> 00:13:08,279
بزجاجة طويلة مع مكبس جيري

249
00:13:09,500 --> 00:13:11,236
حسنا سأكبسه هناك

250
00:13:13,757 --> 00:13:15,020
كيف كوثربلي ؟

251
00:13:15,436 --> 00:13:16,729
يا إلهي

252
00:13:17,017 --> 00:13:19,193
ماذا ؟  -
تلك الأميرة بانشالي  -

253
00:13:20,140 --> 00:13:21,731
أنا متأكد تماما أن إسمها لاليتا

254
00:13:21,946 --> 00:13:25,447
لا لا الأميرة بانشالي من
" القرد و الأميرة "

255
00:13:26,494 --> 00:13:29,852
نعم حاولت أن أشاهد ذلك على الإنترنت
لَكنهم طلبوا بطاقتي الإئتمانية

256
00:13:32,102 --> 00:13:33,365
إنها قصة أطفال

257
00:13:33,612 --> 00:13:34,847
لا ، ليست كذلك

258
00:13:38,462 --> 00:13:40,509
عندما كنت أمرض و أنا صغير

259
00:13:40,694 --> 00:13:43,109
كانت أمي تقرأها لي أغلب الوقت

260
00:13:43,294 --> 00:13:46,284
إنها حول أميرة هندية تصادق قرد

261
00:13:46,574 --> 00:13:49,595
كانت تهزأ به كل القرود الأخرى
لأنه كان مختلف

262
00:13:49,833 --> 00:13:52,254
لسبب ما، تعلّقت به تماما و بقوة

263
00:13:53,288 --> 00:13:54,638
أَعرف السبب

264
00:13:55,836 --> 00:13:57,271
كلنا نعرف السبب

265
00:13:59,162 --> 00:14:00,647
شيلدن ، ما الذي تتوصل إليه ؟

266
00:14:00,868 --> 00:14:02,884
تلك المرأة تشبه تماما

267
00:14:03,038 --> 00:14:04,649
الأميرة بنشالي في الكتاب

268
00:14:05,126 --> 00:14:08,583
كم مرة ترى شخصية خيالية محبوبة
تأتي إلى الحياة ؟

269
00:14:09,064 --> 00:14:10,737
كل سنة في مهرجان الشخصيات الهزلية

270
00:14:12,172 --> 00:14:13,387
كل يوم في ديزني لاند

271
00:14:13,441 --> 00:14:15,955
يمكنك أن تستأجر سنووايت
لتاتي إلى منزلك

272
00:14:16,253 --> 00:14:18,491
بالطبع ، يُفضل أن يكون لديك أطفال

273
00:14:19,723 --> 00:14:21,515
مرحبا هذه لاليتا غوبتا

274
00:14:21,727 --> 00:14:22,924
لاليتا هذا ليونارد

275
00:14:23,127 --> 00:14:25,076
و شيلدن و هاوارد و بيني

276
00:14:25,439 --> 00:14:27,407
أليس هذا رائع ؟
لم تعد سمينة

277
00:14:28,847 --> 00:14:31,285
سامحيني يا صاحبة السمو
لكني قرد

278
00:14:31,471 --> 00:14:33,015
و من طبيعتي أن أتسلق

279
00:14:33,202 --> 00:14:34,650
أنا لم أَقْصد التَحْديق فيك

280
00:14:34,823 --> 00:14:36,362
و أنت تمشطين شعرك

281
00:14:38,097 --> 00:14:39,178
المعذرة ؟

282
00:14:39,575 --> 00:14:42,584
أنت التجسيد الحي للأميرة الجميلة بانشالي

283
00:14:43,215 --> 00:14:44,545
بدون مزح

284
00:14:45,204 --> 00:14:46,207
من هذه ؟

285
00:14:46,574 --> 00:14:48,908
شخصية محبوبة من قصة شعبية هندية

286
00:14:51,085 --> 00:14:53,458
نحن الهنود
أم هنود الحانات ؟

287
00:14:55,821 --> 00:14:56,708
هنودكم

288
00:14:57,953 --> 00:14:59,707
التشابه رائع

289
00:15:00,098 --> 00:15:01,970
يمكنني أن أشم عمليا أزهار اللوتس

290
00:15:02,163 --> 00:15:03,572
محبوكة في شعرِك الأبنوسي

291
00:15:03,810 --> 00:15:05,005
حَسنا، شكرا

292
00:15:05,806 --> 00:15:07,769
أظن أن رائحتك جميلة كذلك

293
00:15:08,463 --> 00:15:11,719
أستحم مرتين في اليوم و أغسل يدي
كلما أمكنني ذلك

294
00:15:12,670 --> 00:15:14,347
حقا ؟ أنا كذلك

295
00:15:14,590 --> 00:15:16,616
. لَكنك طبيبة أسنان
أمّا هو معتوه

296
00:15:18,665 --> 00:15:20,170
لا تكن مهينا راجاش

297
00:15:20,868 --> 00:15:21,774
إذن شيلدن

298
00:15:22,333 --> 00:15:24,722
أخبرني أكثر عن هذه الأميرة
التي تقولُ أنني أشبهها

299
00:15:25,147 --> 00:15:28,855
يقال أن عيونها خُلقت من النجوم

300
00:15:29,202 --> 00:15:33,150
و تلك الورود الخجلة القداحة
في حضورِ شفاهها الياقوتية

301
00:15:35,050 --> 00:15:36,144
تراجع شيلدن

302
00:15:36,736 --> 00:15:37,585
ماذا ؟

303
00:15:37,769 --> 00:15:40,636
إذا لم تتوقف عن ضرب سيدتي
فستشعر بالمدى الكامل لغضبي

304
00:15:42,525 --> 00:15:43,740
أنا لا أضربها

305
00:15:44,165 --> 00:15:45,503
ولست سيدتك

306
00:15:45,686 --> 00:15:47,321
وأنت ليس لديك غضب

307
00:15:49,667 --> 00:15:51,769
أنت سيدتي ، والدانا قالوا ذلك

308
00:15:51,982 --> 00:15:54,394
نحن بكل الرغبات و الأهداف 100 % متوافقون

309
00:15:54,916 --> 00:15:56,441
دعنا نصحح شيئا هنا

310
00:15:56,634 --> 00:15:59,425
السبب الوحيد لمجيئي اللّيلة كان
لأبعد والدّي عن الإحراج

311
00:15:59,631 --> 00:16:02,280
فأنا بالتأكيد لَست بحاجة لأن أكتسب
تخلف العالم القديم منك

312
00:16:02,459 --> 00:16:03,992
تلك بالضبط نوعية الروحِ

313
00:16:04,184 --> 00:16:06,694
التي قادت بها الأميرة بانشالي
القرود إلى الحرية

314
00:16:06,910 --> 00:16:09,176
إخدع الأميرة بانشالي  -
لا يمكنك أن تتكلم معي هكذا  -

315
00:16:09,330 --> 00:16:10,873
لَكنك لست الأميرة بانشالي

316
00:16:11,065 --> 00:16:13,325
هذا من حسن حظك
كان يمكنها أن تقطع رأسك

317
00:16:14,254 --> 00:16:15,488
شيلدن ، هل أنت جائع؟

318
00:16:15,656 --> 00:16:17,645
يمكنني أن آكل  -
لنذهب  -

319
00:16:21,935 --> 00:16:23,035
ماذا حدث للتو ؟

320
00:16:23,277 --> 00:16:24,926
لقد تفوّق علي

321
00:16:25,093 --> 00:16:28,387
سأخبرك مالذي حدث ، لقد تعلمت للتو
كيف تصاحب الفتيات الهنديات

322
00:16:31,536 --> 00:16:33,687
<i> ماذا يفترض أن نقول لوالدّي لاليتا ؟</i>

323
00:16:34,010 --> 00:16:36,642
<i> ألعب الغولف مع والدها
لن أكون قادر على النظر إليه</i>

324
00:16:36,808 --> 00:16:39,327
ربما يجب أن تبقي عينيك على الكرة , بابا

325
00:16:39,912 --> 00:16:41,203
<i> أنت سعيد الان </i>

326
00:16:41,323 --> 00:16:43,222
<i> هذا لَيس مسلي ، أيها السيد المسلي </i>

327
00:16:44,197 --> 00:16:45,533
الدكتور والسيدة كوثربلي

328
00:16:45,745 --> 00:16:48,234
للإنصاف ، لم يكن خطأ كليا ًمن راج

329
00:16:48,613 --> 00:16:50,079
<i> هذا مسألة عائلية ، شيلدن </i>

330
00:16:50,233 --> 00:16:51,217
أَنا ليونارد

331
00:16:52,114 --> 00:16:54,004
آسف ، أنتم جميعا متشابهون لدينا

332
00:16:55,940 --> 00:16:58,064
لكنه محق بابا ، إستمع إليه

333
00:16:58,781 --> 00:17:01,051
أنت
أنت الشخص الذي أفسد كل شيء

334
00:17:01,394 --> 00:17:02,816
<i> من هو ؟
لا نستطيع الرؤية </i>

335
00:17:03,095 --> 00:17:04,387
<i> وجهّنا ، وجهّنا </i>

336
00:17:07,767 --> 00:17:10,526
إبدأ ، أخبر والدي أنهما لن
يكون لديهما أحفاد

337
00:17:11,056 --> 00:17:13,583
كيف يمكن أن أعرف ؟
هل لديك عدد قليل من الحيامن ؟

338
00:17:15,665 --> 00:17:17,721
ليس لهذا علاقة بعدد حيامني

339
00:17:17,960 --> 00:17:20,639
<i>هل ترتدي المعاطف التي أرسلناها لك ؟</i>

340
00:17:20,832 --> 00:17:22,803
<i>نعم ماما  -
لأنك تعرف ما يحدث </i>

341
00:17:22,976 --> 00:17:25,253
<i> للسمبوسات عندما تلبس سراويل ضيقة </i>

342
00:17:26,578 --> 00:17:28,695
هل يمكننا رجاء التوقف عن الحديث
عن خصيتي ؟

343
00:17:29,263 --> 00:17:30,710
شيلدن ، أخبرهم ماذا فعلت

344
00:17:30,992 --> 00:17:31,985
ماذا فعلت أنا ؟

345
00:17:32,536 --> 00:17:33,816
أخذت موعده

346
00:17:34,347 --> 00:17:36,181
الأصدقاء لا يفعلون ذلك لبعضهم البعض

347
00:17:38,454 --> 00:17:39,649
حسنا ، فُهم

348
00:17:41,912 --> 00:17:42,912
آسف

349
00:17:43,166 --> 00:17:44,855
! آسف
هذا كل ما يمكن أن تقوله ؟

350
00:17:45,095 --> 00:17:47,337
اقبله يا راج
هذا أكثر من كل ما سبق أن أخذته

351
00:17:47,569 --> 00:17:48,558
هل لي أن أوضح

352
00:17:48,716 --> 00:17:51,715
أنها لم تكن ستطلب مني الخروج
لو لم تكن سكران و ممل

353
00:17:51,934 --> 00:17:54,253
<i> سكران ؟   -
و ممل ، هذا ما قالته  -</i>

354
00:17:55,379 --> 00:17:58,089
<i> عرفته ، ينتقل إلى أمريكا
و يصبح مدمن خمور </i>

355
00:17:58,306 --> 00:17:59,677
لست مدمن خمور

356
00:17:59,966 --> 00:18:01,316
<i> إذا لماذا سكرت ؟ </i>

357
00:18:01,894 --> 00:18:04,720
<i>كانت تلك المرة الوحيدة بابا ، أقسم على ذلك  -
هل تكذب ؟   -</i>

358
00:18:04,889 --> 00:18:06,911
<i>هل يجب أن نأتي و نقوم بالتدخل ؟ </i>

359
00:18:07,079 --> 00:18:09,418
<i>  لا تحرجه أمام أصدقائه</i>

360
00:18:09,828 --> 00:18:11,664
<i>حسنا ، إحملنا للخارج</i>

361
00:18:11,875 --> 00:18:13,664
<i> نريد الكلام معك بخصوصية </i>

362
00:18:14,412 --> 00:18:16,091
<i>لكن بابا أرجوك  -
الآن راجاش  -</i>

363
00:18:20,643 --> 00:18:21,702
يجب أن أذهب

364
00:18:24,174 --> 00:18:25,274
الان إسمعني

365
00:18:25,487 --> 00:18:27,296
على الأقل إنتظر حتى أصل الممر

366
00:18:31,030 --> 00:18:32,240
حسنا ، ليلة سعيدة

367
00:18:32,901 --> 00:18:33,847
توقف

368
00:18:35,047 --> 00:18:36,714
ماذا حدث معك و لاليتا ؟

369
00:18:37,585 --> 00:18:38,576
أَكلنا

370
00:18:38,786 --> 00:18:41,792
حاضرتلي عن الصلة بين مرضِ اللثة
والنوبات القلبية

371
00:18:41,985 --> 00:18:44,146
لا شيء لم أكن أعرفه مسبقا
و رجعتُ للبيت

372
00:18:44,913 --> 00:18:46,515
إذا أنت لن تراها ثانية ؟

373
00:18:47,285 --> 00:18:48,770
لماذا أَراها ثانية ؟

374
00:18:49,131 --> 00:18:50,694
لدي طبيب أسنان

375
00:18:56,368 --> 00:18:59,806
أَتسائل من سيخبر والديه أنهم لن يكون
لديهم أحفاد ؟

376
00:19:21,364 --> 00:19:23,139
لا أصدق ماذا حصل له ؟

377
00:19:23,656 --> 00:19:26,110
ربما كأسين من كوبا الحّرة
خالية من الكحول

378
00:19:26,323 --> 00:19:29,618
أدّت إلى نوع من الفسوق

379
00:19:30,113 --> 00:19:31,135
لا لم تفعليها

380
00:19:31,375 --> 00:19:33,536
أنت تقوم بتجاربك و أنا أقوم يتجاربي

381
00:19:42,338 --> 00:19:44,709
Abdullah ترجمة
greeebaldar@yahoo.com

