1
00:00:01,110 --> 00:00:02,970
<i>و بما أننا لا نسافر دائما ً</i>

2
00:00:03,096 --> 00:00:06,458
<i>لذا لم نعرف ما نحزمه في حقائبنا
لذا حزمنا كل شيء</i>

3
00:00:06,584 --> 00:00:08,322
<i>ولم نكن ذاهبين في إجازة</i>

4
00:00:08,448 --> 00:00:11,421
<i>كنا ذاهبين لأجل أهم شيء
على قائمتي في الفترة الحالية</i>

5
00:00:11,547 --> 00:00:13,532
<i>"التسبب في طرد (كاتالينا) من أميريكا"</i>

6
00:00:13,658 --> 00:00:16,787
<i>كما ترى, مؤخرا ً كنت في
سلسلة من الإنتصارات في المقامرة</i>

7
00:00:17,384 --> 00:00:19,038
<i>.. بغض النظر عمّا  ُأراهن عليه</i>

8
00:00:20,504 --> 00:00:21,542
<i> من غير الممكن أن أخسر..</i>

9
00:00:21,667 --> 00:00:22,770
(لا يمكن أن تخسر يا (ايرل

10
00:00:22,904 --> 00:00:25,518
<i>لكنني انغمست في المقامرة
.. (و اجبرت (كاتالينا</i>

11
00:00:25,638 --> 00:00:27,866
<i>للقيادة بدون رخصة
وتتعرض للإيقاف</i>

12
00:00:27,999 --> 00:00:29,776
<i>لقد كانت قلقة بشأن أثدائها</i>

13
00:00:29,909 --> 00:00:33,081
<i>بأن تهرب أثدائها منها
ولقد تم ترحيلها.</i>

14
00:00:33,366 --> 00:00:34,713
يجب أن تصدقني

15
00:00:34,848 --> 00:00:36,071
أنا أميريكية

16
00:00:36,206 --> 00:00:37,950
! "ماكدونالدز" ! "ديزني لاند"

17
00:00:38,078 --> 00:00:38,961
! (جيم بيلوشي)
"According to Jim" نجم المسلسل الكوميدي *

18
00:00:39,085 --> 00:00:40,222
<i>.. و بسببي</i>

19
00:00:40,358 --> 00:00:43,983
<i>خسر (راندي) فرصته
لإخبار (كاتالينا) أخيرا ً بشعوره تجاهها</i>

20
00:00:46,365 --> 00:00:48,243
.. أتعتقد أن (كاتالينا) خُطفت

21
00:00:48,588 --> 00:00:49,733
أم قُتلت ؟

22
00:00:50,057 --> 00:00:51,493
أم خرجت في موعد ؟

23
00:00:51,615 --> 00:00:53,673
حدوث أحد هذه الإحتمالات
.. سيكون أسوأ كوابيسي

24
00:00:53,806 --> 00:00:56,591
لكن, إن اضطررت للاختيار
أتمنى أن تكون قد خُطفت

25
00:00:56,718 --> 00:00:58,891
(سنتمنى النجاح يا (راندي
.. لكني لست قلقا ً

26
00:00:59,015 --> 00:01:01,900
أعني, إنه موطنها
لديها أصدقاء هناك

27
00:01:02,277 --> 00:01:04,577
"(قرية (كاتالينا"

28
00:01:05,878 --> 00:01:07,952
لماذا اعتدت على أن تكون قاطع طريق دائما ً ؟

29
00:01:08,085 --> 00:01:10,093
لأنه عندما تكون قاطع طريق
.. دائما ً تخضع

30
00:01:10,215 --> 00:01:12,992
عندما تبكي النساء
و يتوسّلن اليك للإبقاء على حياة أطفالهن

31
00:01:13,157 --> 00:01:15,082
بالإضافة الى أن لديّ شارب

32
00:01:15,246 --> 00:01:18,701
من الممكن أن تكون أمي قاطعة الطريق -
اصمتي, أيتها المنظفة -

33
00:01:19,727 --> 00:01:21,800
العديد من المهام على قائمتي
عليّ فعلها اليوم

34
00:01:21,968 --> 00:01:23,771
أنت و قائمتك الغبية

35
00:01:24,088 --> 00:01:25,763
: (رقم (86

36
00:01:25,895 --> 00:01:28,271
اسرق الحمار"
"من الفتاة ذات الساق الواحدة

37
00:01:28,577 --> 00:01:31,423
انقلب أنت على الفتاة
و أنا سآخذ الحمار

38
00:01:34,187 --> 00:01:36,687
ترجمة : abdo780 , حب تغيير
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

39
00:01:39,288 --> 00:01:42,593
<i>.. بما أن مقبض حقيبة راندي قد كُسر</i>

40
00:01:42,727 --> 00:01:44,710
<i>و لا أودّ حدوث الشيء نفسه لي</i>

41
00:01:44,838 --> 00:01:47,042
<i>لذا قررنا أن نأخذ
حقيبة سفر مناسبة</i>

42
00:01:47,168 --> 00:01:49,411
<i>لسوء الحظ
زوجتي السابقة تملك حقيبتي</i>

43
00:01:49,546 --> 00:01:51,000
(اسمعي يا (جوي
..أريد تلك الحقيبة

44
00:01:51,137 --> 00:01:52,612
التي أعطاني اياها والدي
في عيد ميلادي الثامن عشر

45
00:01:52,746 --> 00:01:54,790
لا يوجد لدينا متسع من الوقت
لذا لا أريد التعارك من أجلها

46
00:01:54,926 --> 00:01:57,110
شارب الليمون ؟
انها بنكهة القرنفل

47
00:01:57,236 --> 00:01:58,473
ماذا فعلتِ به ؟

48
00:01:58,807 --> 00:02:01,920
يا عزيزي
العالم مليء بالبهجة

49
00:02:02,056 --> 00:02:04,823
وشراب الليمون بنكهة القرنفل
اذا أردت أن تثق بالناس

50
00:02:04,947 --> 00:02:06,483
سأحضر الحقيبة

51
00:02:09,048 --> 00:02:10,950
راندي) لقد أعددت كعكة زنجبيل)
على شكل منزل هذا الصباح

52
00:02:11,075 --> 00:02:12,991
يمكنك أن تأخذ قضمة ً من السقف ان أردت

53
00:02:18,386 --> 00:02:19,371
مرحبا ً يا رفاق

54
00:02:19,506 --> 00:02:20,621
(مرحبا ً يا (رجل السرطان

55
00:02:20,745 --> 00:02:21,680
ما خطب (جوي) ؟

56
00:02:21,816 --> 00:02:23,860
دلّتها محاميتها على وصفة طبية ما

57
00:02:23,985 --> 00:02:26,143
لتتأكد من عدم فقدانها لأعصابها في المحكمة

58
00:02:26,275 --> 00:02:28,923
تعرف ما يقوله الناس أحيانا ً
استرخي" ؟"

59
00:02:29,177 --> 00:02:29,983
جوي) فعلت ذلك)

60
00:02:30,106 --> 00:02:32,722
أتمنى لو أنها كانت تأخذ
هذه الحبوب عندما كنت متزوجا ً بها

61
00:02:32,848 --> 00:02:36,550
أنا , أيضا. كل ما كانت تأخذه سابقاً هو
مضاد السعال والعصير ونبيذ الفراولة

62
00:02:36,675 --> 00:02:39,392
يجعلها مثيرة لـ (10) دقائق ثم
ترجع لغضبها

63
00:02:39,526 --> 00:02:42,430
.لو لم أكن سريعا في السرير
.لتلقيت اللاكمات

64
00:02:42,568 --> 00:02:43,002
أجل

65
00:02:43,127 --> 00:02:45,860
.عندما تفوت الـ (9) دقائق
.أحاول أن أختبيء خلفها

66
00:02:50,377 --> 00:02:53,842
(هل هذا (جورج كلوني
يقف في غرفة الجلوس ؟

67
00:02:54,115 --> 00:02:56,541
راندي) شعرك يبدو رائعا ً)

68
00:02:56,675 --> 00:02:59,410
هل تعمل شيء مختلف
كما يفعل نجوم الأفلام ؟

69
00:02:59,627 --> 00:03:02,221
نمت على جانبي اليسار بدلا ً من اليمين

70
00:03:02,487 --> 00:03:05,401
و بعدها في الصباح
كانت هنا حكة, وهكذا عملت هذا

71
00:03:05,796 --> 00:03:07,893
حسنا ً, لقد نفع ذلك معك يا برميل السكر

72
00:03:08,027 --> 00:03:09,512
.."سأخبرك أمرا ً, لو كانت هناك مجلة "بيرفكت تن
مجلة لتصوير مفاتن النساء *

73
00:03:09,638 --> 00:03:12,643
للنسيب السابق
سيضعونك على الغلاف

74
00:03:15,785 --> 00:03:16,681
! الحقيبة

75
00:03:16,805 --> 00:03:17,892
الحقيبة

76
00:03:19,378 --> 00:03:22,070
يارجل, إنها حبوب قوية -
أجل -

77
00:03:22,186 --> 00:03:24,690
للاسف السيد تيرتل نجح في الحصول على واحد منها

78
00:03:25,906 --> 00:03:29,431
<i>يجب علي الاستمرار بـ قلبه -
أخيرا ً وصلنا إلى المطار -</i>

79
00:03:29,558 --> 00:03:33,771
<i>.وإتضح بأنه موظفين المطار يسألون أكثر من موظفين الحافلات</i>

80
00:03:33,905 --> 00:03:35,503
كم عدد الطائرين ؟

81
00:03:35,626 --> 00:03:36,250
إثنان

82
00:03:36,378 --> 00:03:39,483
ومتى تود المغاذرة؟ -
حينما يريد الطيار ذلك -

83
00:03:39,615 --> 00:03:42,792
أنا أقصد , بأننا جاهزين للذهاب الأن
ولكننا سنذهب حينما يريد الطيار ذلك

84
00:03:44,996 --> 00:03:47,400
هل تريد مقعد (نافذة) أو مقعد ( ممر)؟
المقصود هو مقعد بجانب النافذة أو الممر*

85
00:03:47,538 --> 00:03:48,853
(أريد مقعد (كرسي

86
00:03:49,096 --> 00:03:50,400
لا بأس بأي منهما

87
00:03:53,316 --> 00:03:54,400
جوازات سفر ؟ إمممم

88
00:03:55,026 --> 00:03:56,641
رياضات سابقة ؟ إممم
المترجم:- رياضات سابقة = جوازات السفر في النطق باللغة الإنجليزية

89
00:03:57,086 --> 00:04:00,531
أه .... حسنناً, لعبت قليلا من البيسبول
وكرة القدم عندما كنت صغيرا

90
00:04:00,657 --> 00:04:03,560
،لا يا سيدي. لتَرْك البلادِ
.كلاكما تَحتاجانِ جوازاتَ السفر

91
00:04:03,697 --> 00:04:06,500
تعريف -.
.أوه، جوازات سفر -

92
00:04:06,627 --> 00:04:08,743
"أظن بأنك قد تحتاج لجواز سفر فقط إذا كنت "أجنبي
أجنبي= سياحي*

93
00:04:08,878 --> 00:04:10,073
نحن أميركيان

94
00:04:11,306 --> 00:04:14,041
<i>إتضح بأنه حتى الأمريكان بحاجة لجوازات سفر</i>

95
00:04:14,175 --> 00:04:15,701
<i>لذلك ذهبنا لمكتب الجوازات</i>

96
00:04:15,836 --> 00:04:18,782
<i>حيث ملأنا بعض الاستمارت والتقطنا صوراً.</i>

97
00:04:20,028 --> 00:04:23,542
<i> ولقد كان عندهم متطلب واحد 
 عند أخذ الصورة</i>

98
00:04:24,216 --> 00:04:25,972
<i>و هو أن تبقي عينيك مفتوحتان</i>

99
00:04:28,357 --> 00:04:30,243
<i>وهو الشيء الذي لا أستطيع أن أفعله</i>

100
00:04:30,507 --> 00:04:31,350
.(هيا , يا (إيرل

101
00:04:31,487 --> 00:04:32,961
. (أنا أحاول , يا (راندي

102
00:04:37,017 --> 00:04:38,920
<i>ثم خطرت على بال (راندي) فكرة</i>

103
00:04:56,636 --> 00:04:57,600
.ممتاز

104
00:05:01,247 --> 00:05:03,571
لون عينيك بني
.يبدوان خضراوين في الصورة

105
00:05:03,706 --> 00:05:04,673
أه ..... نعم , أنا ....أه

106
00:05:04,796 --> 00:05:06,960
لقد أجريت عملية مؤخراً
. زرع عين مضاعف

107
00:05:07,087 --> 00:05:08,273
أستئصلوا من خنزير

108
00:05:08,407 --> 00:05:11,070
أه, لقد حاولو أن يجدوا لي
,عينين خضراوين ولكنهم

109
00:05:11,246 --> 00:05:13,981
حسنناً, لسوء الحظ
يحتفظون بهم للمشاهير

110
00:05:14,176 --> 00:05:15,231
حسننا حسنناً

111
00:05:17,506 --> 00:05:20,790
<i>(حينما كنت أنا و (راندي) نواجه بعض المشاكل للوصول إلى قرية (كتالينا</i>

112
00:05:20,915 --> 00:05:23,873
<i>لقد كانت تواجه مشكلة التعود على الحياة في موطنها</i>

113
00:05:25,766 --> 00:05:28,113
لماذا تقيدون
هذه الإمرأة العجوز بذلك الكرسي؟

114
00:05:28,246 --> 00:05:29,870
(لقد خطفت (أم صديقي

115
00:05:30,006 --> 00:05:31,342
.لقد ضاق من المعيشة معها

116
00:05:31,478 --> 00:05:33,952
لذلك سأرغمها
على أن تدخن " السيجار" إلى أن تموت

117
00:05:34,086 --> 00:05:37,813
هذا أقسى إختطاف غير مبرر رأيته في حياتي

118
00:05:37,936 --> 00:05:39,132
كم واحد رأيتي؟

119
00:05:39,267 --> 00:05:40,490
ستة" أو ما شابه"

120
00:05:40,625 --> 00:05:41,253
أوه

121
00:05:51,637 --> 00:05:53,493
لماذا الجميع
يخلعون أحذيتهم؟

122
00:05:53,625 --> 00:05:55,763
إنهم يقومون بالحرص
على أنهم لا يحتوون على متفجرات

123
00:05:55,896 --> 00:05:56,712
متفجرات؟

124
00:05:56,846 --> 00:05:58,442
.نعم
هذا يحدث

125
00:06:06,118 --> 00:06:06,852
هي

126
00:06:07,666 --> 00:06:08,552
وووووه

127
00:06:09,735 --> 00:06:12,591
.سيدي تعالى معي ,أرجوك -
.هي , (إيرل) إرمي حذائك -

128
00:06:12,726 --> 00:06:15,020
لو أنهم لم يتفجروا
فسوف يضعونك في مقدمة الصف

129
00:06:17,886 --> 00:06:19,400
<i>الشيء الوحيد الجيد من خوضك كامل حياتك</i>

130
00:06:19,525 --> 00:06:21,691
<i>من غير أن تحلق بطائرة</i>

131
00:06:21,826 --> 00:06:23,310
<i>  . هو إنه كل شيء جديد بالنسبة لك</i>

132
00:06:23,935 --> 00:06:27,082
هي , (إيرل), فندق سمائي
.يوجد هناك فندق بالسماء

133
00:06:27,207 --> 00:06:28,322
.إذا توقفت هذه الطائرة هناك

134
00:06:28,457 --> 00:06:30,840
أريد أن أن أجلب لكاتالينا واحدة من سندويشات النقانق

135
00:06:30,968 --> 00:06:33,152
الذي يطهى قيها النقانق والصلصة في الوقت ذاته

136
00:06:33,285 --> 00:06:35,761
.غير مكتوب بأنها الهدية المناسبة لحب حياتك ولكن

137
00:06:35,897 --> 00:06:37,251
الواضح إنها مناسبة

138
00:06:37,385 --> 00:06:40,442
<i>لقد كنت أتسائل كيف لطيارة كبيرة كهذه يمكن أن تطير</i>

139
00:06:40,565 --> 00:06:42,952
<i>وإتضح أيضا بأن المرشدين لديهم شك أيضاً.</i>

140
00:06:43,085 --> 00:06:45,483
في حالة حدوث حدث طاريء

141
00:06:45,606 --> 00:06:49,153
رجاء أسلك طريقك بهدوء إلى مخرج الطواريء الأقرب إليك

142
00:06:53,965 --> 00:06:54,803
تباً

143
00:06:56,067 --> 00:07:00,500
أنا أسف لإزعاجك يا سيدي
ولكنه إتضح بأن صف مقاعدنا

144
00:07:00,638 --> 00:07:02,770
في المننتصف تماما
بين مخرج الطواريء الإثنين

145
00:07:02,904 --> 00:07:05,498
لذلك علينا أن نقرر الأن
من سيذهب من المقدمة

146
00:07:05,628 --> 00:07:08,066
ومن سيذهب للخلف
لو إضطررنا للخروج من هنا

147
00:07:08,199 --> 00:07:10,416
حسننا , سوف نذهب للمقدمة

148
00:07:13,199 --> 00:07:14,281
أه ...... إسمع أن......؟

149
00:07:14,407 --> 00:07:15,720
سوف نذهب للخلف

150
00:07:16,345 --> 00:07:18,551
جيد لأنني
حسبتها في رأسي بهذه الطريقة

151
00:07:19,245 --> 00:07:20,880
وسوف تخبرها بذلك , صحيح ؟

152
00:07:23,936 --> 00:07:26,393
وفي حالة حدوث هبوط  مفاجيء في الماء

153
00:07:26,555 --> 00:07:29,281
بإمكان كرسيك أن يستعمل كأداة للطفو فوق البحر

154
00:07:29,418 --> 00:07:31,763
أم......أعذريني؟ سيدتي؟

155
00:07:31,896 --> 00:07:35,931
لقد قلت للتو بأنه يمكن أن يستعمل الكرسي كأداة للطفو

156
00:07:36,058 --> 00:07:40,372
هل كان معنا كلمة "بإمكان" كيستطيع
أو بمعنى الإحتمال أي يمكن أن يفعل

157
00:07:40,498 --> 00:07:41,141
أو لايمكن أن يفعل ؟

158
00:07:41,275 --> 00:07:43,171
لأنني لم أطلب كرسيا طافي

159
00:07:43,306 --> 00:07:45,612
لكنت سأطلب ولكن
لم يكن واحدا من خياراتنا

160
00:07:45,735 --> 00:07:47,222
جميع المقاعد تطفوا سيدي

161
00:07:47,356 --> 00:07:50,140
وإذا كان هناك تحطّم على الأرضِ،
هَلْ هذه المقاعدِ ستوسّدُ إستراحةً سقوطِنا؟

162
00:07:50,276 --> 00:07:51,791
إيرل , أصمت
سوف تسبب في طردنا

163
00:07:51,927 --> 00:07:54,103
وفي حالة نقص الضغظ على الحجرة

164
00:07:54,226 --> 00:07:56,771
أقنعة الأكسجين سوف تقع من السقف

165
00:07:57,338 --> 00:07:58,193
طفح الكيل

166
00:07:58,486 --> 00:07:59,782
لا , شكرا

167
00:07:59,916 --> 00:08:01,801
هذه هي محطتي-
إيرل-

168
00:08:02,107 --> 00:08:04,860
وأنت يمكنك التحدث بإخبارنا قليلا من القصص

169
00:08:04,987 --> 00:08:06,913
في حالة عدم حدوث إصطدام بالطيارة

170
00:08:11,117 --> 00:08:13,601
<i>في تلك اللحظة إتضح بأن الطائرة تخرج الخوف مني</i>

171
00:08:13,735 --> 00:08:15,843
<i>لقد كنت أبحث عن طريقة أخرى لكي أصل لكاتالينا </i>

172
00:08:15,966 --> 00:08:17,783
يمكننا أخذ حافلة لمدة 13 يوم

173
00:08:17,908 --> 00:08:20,033
وثم نركب الحمير من هناك

174
00:08:20,436 --> 00:08:21,691
الحمير تستطيع السباحة صحيح؟

175
00:08:21,816 --> 00:08:24,162
هي ياشباب
رجعتم فورا من رحلة كتالينا

176
00:08:24,286 --> 00:08:26,722
لم نستطع الذهاب
أحدهم كان يخاف الطيران

177
00:08:26,845 --> 00:08:28,651
أحدهم قافية أسمه مثل كلمة فتاة
المترجم:- قافية إسم إيرل تشبه قافية كلمة فتاة بالإنجليزية جيرل =إيرل

178
00:08:28,785 --> 00:08:31,322
أي فتاة جبانة
الذي يرتدي قمصان الفانيلايا

179
00:08:31,458 --> 00:08:33,442
أمازلت تريد أدلة أخرى؟
لأنه هو إيرل

180
00:08:33,577 --> 00:08:36,611
أنظر أنا فقط لا أفهم
كيف بإمكان شيء بهذا الحجم أ يحلق في الهواء

181
00:08:36,738 --> 00:08:40,783
حتى الإجنحة لا ترفرف -
أيرل , من الطبيعي أن تخاف -

182
00:08:40,915 --> 00:08:43,632
الخوف عبارة عن شعور
المطالبة بحضن

183
00:08:48,765 --> 00:08:50,962
لقد أحببت جوي الجديدة -
أما أنا فلا -

184
00:08:51,097 --> 00:08:53,251
أنا أقصد
لا زلت أستمتع بإثارة جوي القديمة

185
00:08:53,377 --> 00:08:55,402
ولكن جوي الجديدة لا تخوض شجارات هنا

186
00:08:55,525 --> 00:08:58,572
إن الحبوب جعلتها كالإمرأة الفينلندية
المترجم :- معروف عن الإمرأة الفينلندية بالرقة والعطف في التعامل

187
00:08:58,725 --> 00:09:00,622
أنا لم أقع في الحب مع فينلندية

188
00:09:00,768 --> 00:09:03,380
<i>ها هو السبب الذي جعل دارنيل يفقد شجارات جوي القديمة.</i>

189
00:09:03,518 --> 00:09:05,680
<i>جيرانهم الجدد أرادو الحصول على ساحة مقدمة بيت أكبر</i>

190
00:09:05,816 --> 00:09:08,531
<i>لذلك قربو المسافة بين بيتهم وبيت جوي ودارنيلل لفعل ذلك.</i>

191
00:09:08,656 --> 00:09:10,383
عزيزتي , لقد نفذ منا ورق الحمام

192
00:09:10,516 --> 00:09:11,370
<i>قريبا جدا</i>

193
00:09:11,508 --> 00:09:13,693
حسننا إذهب للسوق وأشتري منه

194
00:09:13,826 --> 00:09:15,611
لا يمكنني فعل ذلك الأن

195
00:09:15,747 --> 00:09:16,830
حسننا أنا أيضا

196
00:09:16,968 --> 00:09:19,672
أنا أطلي علامة القهوة لكي أزيلها من الكأس

197
00:09:26,808 --> 00:09:28,413
ألن تفعلي شيئا حيال ذلك؟

198
00:09:28,538 --> 00:09:29,853
بالطبع سأفعل

199
00:09:33,167 --> 00:09:34,221
ها أنت ذا تفضل

200
00:09:34,357 --> 00:09:37,161
كن حذرا يوجد بها مادة قاصرة لذلك يمكن أن تحرق قليلا

201
00:09:41,296 --> 00:09:44,120
هي أنتظر إذا كان هناك حبوب تجعل جوي غير غاضبة

202
00:09:44,255 --> 00:09:46,472
أراهن بأنه يوجد هناك حبوبا تجعلك غير جبانا

203
00:09:46,606 --> 00:09:49,303
ربما يمكنني كسره ووضعه في صلصة التفاح خاصتك

204
00:09:49,628 --> 00:09:51,302
تبا
لماذا أخبرك بهذا

205
00:09:51,546 --> 00:09:53,800
أنا أعلم
سوف أضعها في موزتك

206
00:09:54,135 --> 00:09:55,142
تبا
لقد فعلتها مجددا

207
00:09:55,275 --> 00:09:58,742
والأن لقد نفذت مني الفواكه -
راندي يمكنني بلع الحبة كاملة -

208
00:09:58,896 --> 00:10:01,122
لا , أريد أن أخبأها إليك في شيء

209
00:10:01,247 --> 00:10:04,640
أتمنى بأن تكون الحبوب صغيرة
لأني أعلم مدى حبك للفراولة

210
00:10:05,645 --> 00:10:06,553
سحقا

211
00:10:07,598 --> 00:10:10,550
<i>ولكي نأخذ الحبوب ذهبنا الطبيب الوحيد الذي نعرفه.</i>

212
00:10:10,687 --> 00:10:13,041
حسنا إذا إيرل , راندي

213
00:10:13,276 --> 00:10:16,603
مكتوب هنا بأنني لم أراكم يا شباب منذ كان عمركم 10

214
00:10:16,725 --> 00:10:18,522
حسننا تعرف كيف يمكن للمرء أن يصبح مشغولا

215
00:10:18,647 --> 00:10:21,280
وأنا لم أذهب لرؤية طبيب أخر إذا كان هذا ما تقلق بشأنه

216
00:10:21,407 --> 00:10:25,171
هل مازلت تعطي حلوى مصاصة؟ -
في طريق خروجك عندما تكون طيبا -

217
00:10:25,406 --> 00:10:28,720
حسننا إيرل، أَرى بأنّه عِنْدَكَ
بَعْض القلقِ حول الطَيَرَاْن.

218
00:10:29,148 --> 00:10:31,412
في الحقيقة التحطم أكثر

219
00:10:31,537 --> 00:10:33,032
التحطم والموت

220
00:10:33,376 --> 00:10:36,942
يمكنني أن أعطي لك وصفة لعلاج حساسية يمكن أن يساعدك

221
00:10:37,765 --> 00:10:39,431
والأن بما إنك ذاهب إلى أمريكا اللاتينية

222
00:10:39,565 --> 00:10:41,832
أنا أفترض بأنك قمت بالتطعيم
المترجم:- هناك بعض الأمراض المعدية هناك

223
00:10:42,728 --> 00:10:45,430
ها نحن ذا في سوق البيع -
بالله عليك -

224
00:10:45,557 --> 00:10:48,521
عليك أن تتأكد بأن لا يصيبك أي مرض

225
00:10:48,648 --> 00:10:51,610
أنا سوف أعطيك وخزة واحدة -
لا لا لا لا لا لا لا -

226
00:10:51,737 --> 00:10:53,383
لا شكرا يا دكتور أنا لا أحب الإبر

227
00:10:53,517 --> 00:10:55,282
أنا سوف أخذ أي مرض لديهم هناك

228
00:10:55,416 --> 00:10:57,070
ليس لدي أية مشكلة مع هذا -
فقط خذ الإبرة يا إيرل -

229
00:10:57,207 --> 00:10:58,220
لا تكن مدللا

230
00:10:58,356 --> 00:11:00,772
أنا لست مدللا راندي
أنا فقط لا أظن بأنه علي أن ....أ

231
00:11:00,897 --> 00:11:02,223
! تبا
إنها حادة

232
00:11:02,355 --> 00:11:04,431
إيرل حب حياتي هناك

233
00:11:04,555 --> 00:11:07,390
بالإضافة إلى أنها في لائحتك عليك أن تقوم بهذا

234
00:11:07,517 --> 00:11:08,862
لماذا علي أن أن أخذ الإبرة؟

235
00:11:08,997 --> 00:11:10,751
هم اللذين لديهم أمراض

236
00:11:10,877 --> 00:11:12,543
لماذا لا يأخذون هم الإبر ؟

237
00:11:12,675 --> 00:11:14,571
حسننا , أفعل ما يحلو لك

238
00:11:14,707 --> 00:11:15,423
أنا أسف يا راندي

239
00:11:15,557 --> 00:11:17,433
أنا فقط أظن بأنه يوجد طرق أخرى لكي

240
00:11:17,706 --> 00:11:20,443
أو يا إبن العاهرة
كيف لم يكن بإمكاني رؤية هذا يحدث؟

241
00:11:20,578 --> 00:11:22,073
<i>لذا . أخذت الحبوب</i>

242
00:11:22,197 --> 00:11:25,163
<i>وأنا وراندي رجعنا للمطار للحاق بالطائرة للطيران</i>

243
00:11:25,476 --> 00:11:26,832
<i>ولكني طرت مسبقا.</i>

244
00:11:26,967 --> 00:11:29,443
أووووووووه ! تفحصني

245
00:11:34,885 --> 00:11:36,853
<i>نعم هذه الحبوب كانت شيئا مختلفا.</i>

246
00:11:36,987 --> 00:11:37,940
<i>لقد أحببتهم</i>

247
00:11:38,078 --> 00:11:40,061
<i>وعندما تأهبت الطائرة للإقلاع</i>

248
00:11:40,188 --> 00:11:43,982
<i>تَركتُ الجولةَ البرّيةَ على الحقيبةَ
بينما صُراخ في مرحلةِ الغرباءِ و</i>

249
00:11:44,116 --> 00:11:48,143
<i>َدخلَ "ليبينغ" الهادئ في مقعدِي
ويُروّلُ على مرحلةَ قميصِي</i>

250
00:11:56,355 --> 00:11:59,481
يا إلهي هذه الحبوب رائعة -
نعم لقد كنت نائما لساعات -

251
00:11:59,608 --> 00:12:02,470
نعم لقد نوموني مباشرة قبل أن نقلع

252
00:12:02,597 --> 00:12:04,203
وأيقظوني مباشرة بعد هبوطنا

253
00:12:04,338 --> 00:12:05,522
هذه هي أفضل طريقة للطيران . راندي

254
00:12:05,647 --> 00:12:07,103
أوه نحن لم نقلع بعد

255
00:12:08,437 --> 00:12:09,941
ولكنك قلت للتو بأنني نمت لساعات

256
00:12:10,066 --> 00:12:12,410
نعم لقد كنت ولكننا كنا جالسون هنا طوال الوقت

257
00:12:12,536 --> 00:12:14,421
لقد حدث شيء بشأن صعوبات ميكانيكية

258
00:12:14,557 --> 00:12:15,751
صعوبات ميكانيكية

259
00:12:15,876 --> 00:12:18,681
نعم لقد حدث وميض لامع
ثم سمعت شخص يصرخ

260
00:12:18,818 --> 00:12:20,373
ثم أعطونا مكسرات

261
00:12:20,497 --> 00:12:21,781
لقد أكلت حصتك

262
00:12:24,396 --> 00:12:25,391
راندي؟

263
00:12:25,787 --> 00:12:28,172
أظن بأننا نقلع الأن
من المحتمل بأنهم أصلحوه

264
00:12:28,297 --> 00:12:30,051
أعطني الحبوب راندي أحتاج المزيد من الحبوب

265
00:12:30,188 --> 00:12:33,202
حَسناً، هم في الحقيبةِ،
والسيدة قالتْ بأنّها كَانتْ تحت الطائرةِ.

266
00:12:33,325 --> 00:12:35,222
ولكن في كل مرة أفتح الأبواب لأبحث عن الدرج

267
00:12:35,348 --> 00:12:37,360
كل ما أجده هو حمامات صغيرة

268
00:12:37,488 --> 00:12:38,160
أخرجوني !

269
00:12:38,295 --> 00:12:39,510
أوقفوا الطائرة !

270
00:12:39,648 --> 00:12:40,252
أوقفها

271
00:12:40,385 --> 00:12:43,181
لا يا إيرل من المفترض أن لا تقف خلال عملية الإقلاع

272
00:12:43,317 --> 00:12:45,340
إن الراشدات
قاموا بعرض كامل حول هذا الأمر

273
00:12:47,198 --> 00:12:48,290
إيرل

274
00:12:48,495 --> 00:12:49,093
إنتظر !

275
00:12:49,177 --> 00:12:50,211
سيدي نحن في الهواء

276
00:12:50,347 --> 00:12:51,623
لا يمكنني أن أخرجك من الطائرة هذه المرة

277
00:12:51,745 --> 00:12:52,631
سوف أخرج نفسي بنفسي

278
00:12:52,765 --> 00:12:54,301
أنا أعلم أين يوجد مخارج الطواريء

279
00:12:54,428 --> 00:12:56,120
سيدي لا ترغمني على القيام بهذا

280
00:12:56,245 --> 00:12:57,753
تبا

281
00:13:02,008 --> 00:13:04,510
إجلب الأشرطة لدينا عضاض

282
00:13:04,648 --> 00:13:07,091
<i> بينما أنا كُنْتُ أُكافحُ
لأنني لا أَستطيعُ أَنْ آخذَ حبوبَي،,</i>

283
00:13:07,227 --> 00:13:10,210
<i>دارنيل كان يكافح لأن جوي مازالت تأخذ حبوبها</i>

284
00:13:15,705 --> 00:13:16,900
الهاتف !

285
00:13:17,027 --> 00:13:17,921
ماذا !؟

286
00:13:18,316 --> 00:13:19,573
الهاتف

287
00:13:19,707 --> 00:13:21,523
دعي الآلة ترد

288
00:13:22,668 --> 00:13:25,023
<i>معك دايفيد وتينا هايز.</i>

289
00:13:25,157 --> 00:13:26,411
<i>أترك رسالة.</i>

290
00:13:26,548 --> 00:13:27,740
<i>وداعا</i>

291
00:13:28,508 --> 00:13:30,262
<i>مرحبا ؟ مرحبا ؟</i>

292
00:13:30,397 --> 00:13:32,770
<i>إنها جدتك هل أنت في البيت</i>

293
00:13:32,898 --> 00:13:33,690
<i>إرفعي السماعة!</i>

294
00:13:33,987 --> 00:13:35,910
<i>أريد التفحص عن تخطيط حفلة الكريسميس</i>

295
00:13:36,046 --> 00:13:39,180
<i>بإمكاني المجيء ولكن عليكي أن تأتي لتصتحبنيي</i>

296
00:13:39,305 --> 00:13:42,840
<i>يمكنني الإحساس بالرابينتيز يقدم الكحول</i>

297
00:13:42,975 --> 00:13:44,112
<i>هل ستقدمين الكحول؟</i>

298
00:13:44,247 --> 00:13:47,652
<i>لو كنت كذلك لا يمكنني أخذه في الوجبة ......ل.</i>

299
00:13:49,385 --> 00:13:51,693
هل ستفعلين شيئا حيال هذا ؟

300
00:13:52,357 --> 00:13:54,591
أظن بأنه علي ذلك -
هذا فظيع  -

301
00:13:54,727 --> 00:13:57,142
<i>وهل سيحظر أخو زوجك الحفل؟</i>

302
00:13:57,268 --> 00:13:59,773
<i> راين هل ؟ إنه فقط</i>

303
00:13:59,987 --> 00:14:01,542
مرحبا يا جدة البيت الذي يلينا

304
00:14:01,677 --> 00:14:02,683
لا تقلي بشأن هذا الأمر

305
00:14:02,805 --> 00:14:05,003
سوف نصطحبك ونجلبك هنا في يوم الكريسميس

306
00:14:05,638 --> 00:14:07,041
عليك أن تفعل هذا لوحدك
لأنه

307
00:14:07,176 --> 00:14:09,481
ليس مسموح لي بالقيادة تحت ثأثير هذه الحبوب

308
00:14:14,436 --> 00:14:17,061
<i>بعدما تعلقنا في الطائرة لمدة 8 ساعات,</i>

309
00:14:17,197 --> 00:14:19,530
<i>لقد كنت فرحا بالمشي على الأرض الخصبة</i>

310
00:14:19,686 --> 00:14:20,940
<i>والذي كان جيدا لأنه</i>

311
00:14:21,075 --> 00:14:24,040
<iذهبنا مسافة ميلين إتجاه محطة الحافلات

312
00:14:24,425 --> 00:14:26,402
قرية كاتلينا تبعد مسافة 5 ساعة ركوبا بالحافلة

313
00:14:26,537 --> 00:14:29,082
علينا أن نصعد بالحافلة الأن لأنها ساغادر قريبا

314
00:14:29,218 --> 00:14:31,151
حسننا علي فقط أن أجد شيئا لأكله

315
00:14:31,278 --> 00:14:32,642
لا يا إيرل ليس لدينا وقت

316
00:14:32,776 --> 00:14:36,031
ولكنه يوجد لحم مقدد لأنت تعلم شعوري حول اللحم المقدد

317
00:14:36,165 --> 00:14:37,773
إنه الأكل الوحيد الذي يشكل على هيئة إبتسامة

318
00:14:37,895 --> 00:14:38,980
إبتسامة بقر

319
00:14:39,105 --> 00:14:40,563
سوف أذهب  -
لا يا إيرل  -

320
00:14:40,698 --> 00:14:43,312
لا يوجد هناك حافلة أخرى ذاهبة لقرية كتالية حتى الغد

321
00:14:43,438 --> 00:14:45,962
لذلك علينا أن نركب هذه الحافلة
سوف نأكل عندما نصل هناك

322
00:14:46,095 --> 00:14:48,831
من السهل عليك قول هذا
لأنك تحصلت على أكلك في الطائرة

323
00:14:53,947 --> 00:14:55,451
دعها وشأنها

324
00:14:58,086 --> 00:15:00,023
أنا أسف يا راندي
علي أن أذهب لأكل شيئا

325
00:15:00,158 --> 00:15:02,371
لا يا إيرل أنا لن أسمح لك

326
00:15:03,616 --> 00:15:05,971
أنا لم أطلب منك تصريحا يا راندي

327
00:15:06,107 --> 00:15:08,980
أنا لن أسأل إذا كنت لم تسأل يا إيرل

328
00:15:09,116 --> 00:15:11,640
نحن لن نفوت هذه الحافلة
ولذلك لا تستطيع أكل لحمة مقددة

329
00:15:11,768 --> 00:15:14,071
أنت على صواب يا راندي
سوف أذهب لأخذ إثنين من اللحم المقدد

330
00:15:14,208 --> 00:15:16,732
وربما بعض من الصودا البيضاء الغريبة التي يملكونها

331
00:15:22,688 --> 00:15:24,472
أعذرني يا أخي

332
00:15:24,598 --> 00:15:25,282
ماندا = ماذا ؟

333
00:15:25,408 --> 00:15:28,361
هل هذا هو نهاية الطابور؟

334
00:15:44,315 --> 00:15:44,913
أه

335
00:15:44,945 --> 00:15:45,931
أتركني يا راندي

336
00:15:46,068 --> 00:15:49,281
لا حتى تركب في الحافلة

337
00:15:55,636 --> 00:15:58,511
كف عن سحب قدميك إيرل هذا سوف يجعل الأمر سهلا

338
00:15:58,645 --> 00:16:00,691
أريد لحما مقددا

339
00:16:02,818 --> 00:16:03,613
لقد عظتني

340
00:16:03,738 --> 00:16:05,541
أسف يا راندي كان علي فعل ذلك

341
00:16:05,675 --> 00:16:08,820
حسننا أنا أستسلم سوف تتحصل على لحمك المقدد الغبي

342
00:16:15,036 --> 00:16:17,451
.... عندما نصل إلى قرية كتالينا

343
00:16:19,047 --> 00:16:20,823
أتركني -
لا  -

344
00:16:21,817 --> 00:16:23,362
أوه ! أنت تقسمني نصفين

345
00:16:23,497 --> 00:16:24,262
حسننا أتركني

346
00:16:24,385 --> 00:16:25,231
لا

347
00:16:27,356 --> 00:16:28,333
راندي

348
00:16:28,758 --> 00:16:31,010
سوف أتحصل على لحم مقدد

349
00:16:32,458 --> 00:16:33,750
تبا يا راندي

350
00:16:33,886 --> 00:16:36,580
الأن أنا جائع وأعمى -
إنك تبكي كالأطفال -

351
00:16:36,715 --> 00:16:38,121
لقد كنت تشكو طوال الرحلة

352
00:16:38,258 --> 00:16:39,492
واه واه واه

353
00:16:39,628 --> 00:16:40,680
أنا خائف من الطيران

354
00:16:40,815 --> 00:16:41,501
أنا لا أحب الإبر

355
00:16:41,638 --> 00:16:43,451
أنا جائع وأعمى

356
00:16:44,395 --> 00:16:45,611
أسف سيدي

357
00:16:45,746 --> 00:16:46,713
أو

358
00:16:46,937 --> 00:16:47,892
هل أنت جائع أيها الطفل

359
00:16:48,026 --> 00:16:49,431
هل تريد زجاجتك ؟

360
00:16:49,588 --> 00:16:51,090
تفضل خذ زجاجتك أيها الطفل

361
00:16:51,225 --> 00:16:52,192
راندي توقف

362
00:16:52,317 --> 00:16:53,810
لا خذ زجاجتك أيها الطفل الرضيع -
راندي توقف -

363
00:16:53,937 --> 00:16:55,271
إرضع زجاجتك -
راندي أن جاد -

364
00:16:55,396 --> 00:16:56,612
إذا لم تتركني فسوف أقتلك

365
00:16:56,737 --> 00:16:57,330
أنا أقسم

366
00:16:57,407 --> 00:16:58,002
هذا مقرف

367
00:16:58,117 --> 00:16:59,320
سوف نصعد الحافلة

368
00:16:59,455 --> 00:17:01,293
أريد لحمي المقدد

369
00:17:01,425 --> 00:17:02,640
أوه ليس الشنب

370
00:17:02,765 --> 00:17:03,363
ليس الشنب

371
00:17:03,405 --> 00:17:04,372
ليس الشنب
ليس الشنب

372
00:17:04,505 --> 00:17:05,360
قد السيارة

373
00:17:05,588 --> 00:17:06,221
لا تقود

374
00:17:06,355 --> 00:17:07,031
قد

375
00:17:07,166 --> 00:17:09,322
أوه لما أنت مغفل هكذا ؟

376
00:17:09,596 --> 00:17:11,543
أنت الذي تتصرف كالمغفل

377
00:17:11,848 --> 00:17:14,380
أنت الذي تسببت في طرد كتالينا والأن أنت على وشك

378
00:17:14,515 --> 00:17:16,833
أنت تجعل بعضا من اللحم المقدد الغبي يفرقني عن حب حياتي

379
00:17:16,955 --> 00:17:18,923
هانحن ذا مجددا حب حياتي

380
00:17:19,045 --> 00:17:21,063
وكأنه لديك أية فرصة معها

381
00:17:29,355 --> 00:17:30,591
هو بدأ بذلك

382
00:17:48,135 --> 00:17:49,920
أنا أعلم بأنكم تظنون على الحافلة بأنني أنا المغفل

383
00:17:50,058 --> 00:17:52,331
ولكنه هناك أشياء حدتث خارج الحافلة لم تروها

384
00:17:52,457 --> 00:17:53,703
هل تظنين بأن شاربي متعادلين

385
00:17:53,828 --> 00:17:55,020
لا لأنه شيء هو فعله

386
00:17:55,155 --> 00:17:56,532
لقد أمسك بهما

387
00:17:57,287 --> 00:17:58,320
لا شكرا

388
00:18:01,205 --> 00:18:02,732
هل تعلمين أمرا أن أتضور جوعا

389
00:18:02,866 --> 00:18:03,691
أظن بأننني سوف أخذ قضمة

390
00:18:03,828 --> 00:18:04,831
شكرا

391
00:18:08,006 --> 00:18:10,491
يبدو ضعيفا وهزيلا ولكنه مثل النقانق

392
00:18:10,817 --> 00:18:11,922
هذا مذهل

393
00:18:12,698 --> 00:18:14,272
أنا لا أصدق بأنكم فقراء

394
00:18:15,000 --> 00:18:16,422
أنا لم أكن أعرض عليك هذا للمشاركة

395
00:18:16,864 --> 00:18:19,820
لقد كنت أريك إياه فحسب لأنني فخورة

396
00:18:20,037 --> 00:18:21,894
أنا أتحصل على واحدة فقط كل عام

397
00:18:28,885 --> 00:18:29,970
سوف يكون هذا رائعا

398
00:18:30,105 --> 00:18:31,882
إن أخي يخاف من الطيور

399
00:18:33,096 --> 00:18:35,723
<i>راندي كان يرتعب من الطيور طيلة حياته.</i>

400
00:18:36,035 --> 00:18:37,261
<i>الطيور الصغيرة</i>

401
00:18:37,918 --> 00:18:38,983
<i>الكبيرة.</i>

402
00:18:39,138 --> 00:18:41,422
<i>حتى الطيور المتكلمة التي يحتفظ بها الناس كحيوان أليف.</i>

403
00:18:41,556 --> 00:18:43,702
هي إيرل هل رأيت ما الذي فعله الطائر الغبي

404
00:18:46,115 --> 00:18:47,902
أتعلمين ماذا يحدث عندما تتطلقين نهاية البالون المنتفخ

405
00:18:48,105 --> 00:18:50,510
ثم يطير في أنحاء الغرقة مصدرا أصوات مزعجة

406
00:18:50,648 --> 00:18:53,130
حسننا سوف ترين رجلا ناضجا يفعل الشيء نفسه

407
00:18:54,346 --> 00:18:58,192
<i>لذلك إستعدت وإنتظرت لأن يبدأ بالون راندي بالطيران</i>

408
00:19:03,765 --> 00:19:05,341
<i>ولكن هذا لم يحدث</i>

409
00:19:06,487 --> 00:19:09,630
<i>لقد واجه دجاجة مقلوبة وجها لمنقارِ</i>

410
00:19:09,756 --> 00:19:11,171
<i>حتى إنه لم يجفل حتى.</i>

411
00:19:12,098 --> 00:19:14,600
<i>لقد كان منتبها عن شيء واحد وهو رجوح الفتاة التي يحبها,</i>

412
00:19:14,725 --> 00:19:18,183
<i>لم يكن خائفا من شيئا لم يخف من الطيور ولا الإبر,</i>

413
00:19:18,317 --> 00:19:19,500
<i>ولا الطائرة</i>

414
00:19:19,627 --> 00:19:21,051
<i>وحتى لم يخف من مواجهتي وضربي</i>

415
00:19:21,178 --> 00:19:22,331
<i>حينها أدركت</i>

416
00:19:22,457 --> 00:19:24,902
<i>لو كان حب راندي لكاتالينا بهذه القوة,</i>

417
00:19:25,025 --> 00:19:26,651
<i>يمكنه فعل أي شيء</i>

418
00:19:26,788 --> 00:19:29,000
<i>لذلك من أنا لكي أقول بأنه ليس لديه فرصة معها؟</i>

419
00:19:31,046 --> 00:19:31,823
أتعلمين ماذا؟

420
00:19:31,958 --> 00:19:32,823
لقد كان على حق

421
00:19:32,947 --> 00:19:35,360
لقد كنت طفلاً وأخفقت

422
00:19:35,486 --> 00:19:37,481
ولقد كان هو الذي يسير الأمور

423
00:19:37,615 --> 00:19:39,540
وإكتشف كيفية عمل جميع الأمور

424
00:19:40,639 --> 00:19:41,389
قطاع الطرق قادمين

425
00:19:42,938 --> 00:19:44,050
نعم أنت على حق

426
00:19:44,335 --> 00:19:46,548
ربما لهذا السبب  صرخت عليه

427
00:19:46,608 --> 00:19:48,652
لأنني لم أكن أريد بأن أكون الشخص الذي أخفق

428
00:19:49,829 --> 00:19:51,474
أرجوك لا تتحدث معي

429
00:19:51,801 --> 00:19:53,659
سوف يظنون بانني مع أمريكي

430
00:19:54,008 --> 00:19:55,122
بالضبط

431
00:19:55,635 --> 00:19:57,193
لم أكن أتحمل الشعور بالإخفاق

432
00:19:57,327 --> 00:20:00,250
لهذا كنت أحاول أن أجعله يشعر هو بالإخفاق

433
00:20:00,508 --> 00:20:01,230
أتعلمين ماذا ؟

434
00:20:01,356 --> 00:20:02,753
علي أن أخبره بأنني أسف

435
00:20:02,875 --> 00:20:03,902
ومن الأن فصاعدا

436
00:20:04,028 --> 00:20:05,770
لو كان هو شجاعا ليتحفظ بزمام الأمور

437
00:20:05,906 --> 00:20:07,973
فأنا أستطيع أن أكون شجاعا لأتحفظ بزمام الأمور

438
00:20:08,338 --> 00:20:09,400
مشكورة

439
00:20:11,057 --> 00:20:12,588
لا تقف

440
00:20:12,526 --> 00:20:14,053
أنت أيها الغبي

441
00:20:14,177 --> 00:20:15,193
أخرج من الحافلة

442
00:20:15,318 --> 00:20:17,932
<i>ولكن على إعتذاري وشجاعتي الإنتظار.</i>

443
00:20:18,058 --> 00:20:20,603
أوه لا ليس الشارب
ليس الشارب ليس الشارب

444
00:20:20,738 --> 00:20:23,543
<i>ولأن راندي كان منتبها لكي يرجع الفتاة التي يحبها</i>

445
00:20:23,677 --> 00:20:26,342
<i>فهو أيضا لم يلاحظ بأن أخوه أختطف من الحافلة</i>

446
00:20:27,537 --> 00:20:29,053
<i> كان يمكنني الصراخ " أنا أسف" ولكن</i>

447
00:20:29,176 --> 00:20:30,993
<i>هناك وقت للإعتذار و</i>

448
00:20:31,126 --> 00:20:33,002
<i>هناك وقت لإبقاء فمك مغلقا و</i>

449
00:20:33,126 --> 00:20:36,552
<i>تتمنى بأن الرجلين اللاتيّنين بأن لا يطلقو عليك الرصاص.</i>

450
00:20:46,438 --> 00:20:50,171
أه , لو كنتم تريدون أن تقتلوني فأنا لدي أخ أريدكم أن تذهبو إليه

451
00:20:50,307 --> 00:20:53,350
......هل يمكنك أن تخبره بأنني أسف على كل شيء قلته و

452
00:20:53,475 --> 00:20:55,503
(بأنني أنا السبب في مقتل (كراكرز

453
00:20:56,126 --> 00:20:57,871
لقد كان (كراكرز) قطنا

454
00:20:59,846 --> 00:21:02,470
أظن بأنه يمكني الإعتذار بنفسي (لكراكرز) بعدما تقتلني

455
00:21:02,608 --> 00:21:03,492
لقد وصل

456
00:21:06,347 --> 00:21:08,700
إنتظر حتى يرى بأن لدينا أحمق هنا

457
00:21:10,816 --> 00:21:14,782
<i>(اتضح بأن رئيسهم (دييقو
لديه معرفة تامة بأميريكا</i>

458
00:21:15,046 --> 00:21:18,442
<i>على الأقل ماكان يعرفه من التلفاز 
.. قبل أن يتحطم جهاز الإستقبال الخاص به</i>

459
00:21:18,677 --> 00:21:20,112
<i> (في عام (1988</i>

460
00:21:26,426 --> 00:21:28,442
أهذا الجينز الذي ترتديه لفرقة "بقل بوي" ؟
فرقة ظهرت في الثمانينات*

461
00:21:35,665 --> 00:21:39,740
<i>(دائماً ما تتحدث (كاتالينا
عن مدى رعب قريتها و ايمانهم بالخرافات</i>

462
00:21:39,866 --> 00:21:41,560
<i>بينما أتعلم عن الخوف</i>

463
00:21:41,686 --> 00:21:44,080
<i>راندي) يتعلم عن الإيمان بالخرافات)</i>

464
00:21:48,787 --> 00:21:53,433
عذراً, أتمانعان إن أخذت
تلك الزهور و هذه الشطيرة ؟

465
00:21:53,686 --> 00:21:55,402
عادةً أسأل أخي إن كان سؤالي عادياً

466
00:21:55,535 --> 00:21:56,643
لكني لا أعلم أين هو

467
00:21:56,767 --> 00:21:58,912
لا, من فضلك, خذهم

468
00:22:04,566 --> 00:22:05,200
شكراً

469
00:22:05,328 --> 00:22:07,421
أحتاجهم لأني أتعقّب حب حياتي

470
00:22:07,555 --> 00:22:10,140
و الطائرة التي كنت عليها
لم تتوقف في السوق الجوّي

471
00:22:15,986 --> 00:22:18,481
! (ابني (مانويل

472
00:22:18,605 --> 00:22:20,640
تلك الأشياء التي تحمل
هي من ضريحنا المقدس

473
00:22:20,778 --> 00:22:24,812
(مخصصة لإبننا (مانويل
عليه الرحمه

474
00:22:26,116 --> 00:22:27,773
لم تقتله الشطيرة, أليست كذلك ؟

475
00:22:27,905 --> 00:22:29,572
لا, ماقتله هي دراجة صغيرة

476
00:22:29,887 --> 00:22:32,980
المؤسسة الخيرية التي وزّعت الألعاب
في تلك السنة لم ترسل خوذة

477
00:22:33,118 --> 00:22:36,462
.. من يأكل الشطيرة من الضريح المقدس

478
00:22:36,588 --> 00:22:39,833
الآن تحمل روح الميت داخله

479
00:22:39,955 --> 00:22:43,091
و كحامل لروح ابننا
.. يجب أن تذهب معنا للمنزل

480
00:22:43,225 --> 00:22:45,873
لنحظى بـ ليلةٍ اخيرةٍ مع ابننا

481
00:22:46,008 --> 00:22:47,643
ليلة لم نحظَ بها

482
00:22:48,537 --> 00:22:50,451
أعتذر لإبتلاعي لإبنكم

483
00:22:50,575 --> 00:22:52,571
يمكنني بصقه إن أردتم

484
00:22:52,696 --> 00:22:55,583
(لكن حالياً أنا منشغل بالبحث عن صديقتي (كاتالينا

485
00:22:56,278 --> 00:22:58,292
كاتالينا) من "أميريكا" ؟)

486
00:23:00,128 --> 00:23:00,753
أتعرفيها ؟

487
00:23:00,875 --> 00:23:04,971
كاتالينا صاحبة الجلد الزيتوني الجميل
.. و الشعر الحريري الذي يلف

488
00:23:05,096 --> 00:23:07,822
.. حول كتفيها الناعمين و يستقر

489
00:23:07,958 --> 00:23:10,571
..  على صدرها الممتاز الفسيح 

490
00:23:12,646 --> 00:23:14,303
أجل, نعرفها

491
00:23:15,075 --> 00:23:17,061
و سآخذك إليها

492
00:23:17,407 --> 00:23:20,842
إن أعطيتنا ليلة مع ابننا

493
00:23:22,688 --> 00:23:24,322
سأكون ابنكم لهذه الليلة

494
00:23:24,447 --> 00:23:26,400
لكن لدي أم بيضاء في أميريكا

495
00:23:26,535 --> 00:23:28,812
و لا أريدها أن تعرف بهذا الأمر

496
00:23:31,168 --> 00:23:34,103
<i>في الديار, دارنيل لديه مشكلة</i>

497
00:23:34,237 --> 00:23:36,500
<i>.. جيرانه ألصقوا منزلهم المتحرك به, و</i>

498
00:23:36,635 --> 00:23:38,800
<i>.. جوي) لن تفعل شيئاً حيال الأمر, بسبب)</i>

499
00:23:38,937 --> 00:23:41,751
<i>لأن محاميتها الصماء دلّتها على
حبوب السعادة لتتحكم بغضبها</i>

500
00:23:41,877 --> 00:23:44,310
أيمكننا إغلاق النافذة عندما يشغلون المجفّف ؟

501
00:23:44,447 --> 00:23:45,363
يعجبني

502
00:23:45,488 --> 00:23:47,960
أشعر و كأنه يتم تقبيلي
من قِبَل ألف أرنبٍ صغير

503
00:23:48,098 --> 00:23:49,033
جوي), أنا جاد)

504
00:23:49,158 --> 00:23:51,250
هناك قطع صغيرة من الملابس في فطيرتي

505
00:23:51,385 --> 00:23:53,390
.. حسناً, لِمَ لا تأخذ فطيرتك

506
00:23:53,527 --> 00:23:55,353
إلى هناك, عندها أخبرني كيف هو شعورك ؟

507
00:23:55,488 --> 00:23:58,071
حاولت, لكن تعرفين
.. كوني في برنامج حماية الشهود

508
00:23:58,206 --> 00:23:59,370
يجعلني قلق

509
00:23:59,496 --> 00:24:02,062
لا يعجبني الأمر عندما
يسألني الغرباء الكثير من الأسئلة

510
00:24:06,108 --> 00:24:08,523
أحضرت لك هذه
و أريد أن أطلب منك معروفاً

511
00:24:08,658 --> 00:24:10,032
.. من فضلك -
ما هذه ؟ -

512
00:24:10,378 --> 00:24:11,223
مكعبات ليمون

513
00:24:11,355 --> 00:24:13,013
أهذا سكر مطحون ؟

514
00:24:13,427 --> 00:24:15,202
أجل -
هل أعددتها بنفسك ؟ -

515
00:24:16,735 --> 00:24:19,000
(اسمي (دارنيل تيرنير
هذا كل شيء

516
00:24:19,906 --> 00:24:21,701
آمل فقط أن يعيدوا طبقنا

517
00:24:21,838 --> 00:24:23,802
دارنيل), دعهم يحتفظوا به)

518
00:24:23,938 --> 00:24:26,752
ما ميزة الطبق إن لم تشاركه مع جيرانك ؟

519
00:24:31,176 --> 00:24:33,113
جوي), هل أنت بداخلك أصلاً)

520
00:24:38,097 --> 00:24:39,992
لقد ضربت للتو بعملةٍ نقديةٍ ساخنه

521
00:24:41,166 --> 00:24:44,182
<i>أُعجب (دييقو) بـ سروالي الجينز الأميريكي, فأخذه</i>

522
00:24:44,316 --> 00:24:45,361
أنت تاجر مخدرات, ألست كذلك ؟

523
00:24:45,497 --> 00:24:46,503
لا

524
00:24:46,628 --> 00:24:48,662
لست حتى مستخدماً -
إذاً ما أنت -

525
00:24:48,798 --> 00:24:50,972
حامل لفرقة موسيقية يحاول الحصول
على بعض المخدرات لفرقة روك؟

526
00:24:51,098 --> 00:24:53,412
..أدرك كل شيء, أخبر (بيلي ايدول) بأنه لن يحصل على
فنان ولد عام 1955 *

527
00:24:53,535 --> 00:24:55,931
زواجه التقليدي من هنا -
اسمع, أنا لست فتى مخدرات -

528
00:24:56,067 --> 00:24:57,770
(أنا فقط أبحث عن صديقتي (كاتالينا

529
00:24:57,896 --> 00:24:58,761
كاتالينا) ؟)

530
00:24:58,896 --> 00:25:00,280
ما اسم عائلتها ؟

531
00:25:01,078 --> 00:25:03,513
لا أعرف
إنه شيء لاتيني

532
00:25:03,806 --> 00:25:06,020
"ينتهي بـ "إز" أو "إيا

533
00:25:06,738 --> 00:25:07,692
تورتيا" ؟"
كعكة مدورة *

534
00:25:07,826 --> 00:25:11,851
أنت هنا لتساعد صديقتك (كاتالينا تورتيا) ؟

535
00:25:11,978 --> 00:25:15,023
قد لا يكون ذلك اسم عائلتها
لكنها صديقتي

536
00:25:15,156 --> 00:25:19,873
جميلة, طويلة, ذات شعر أسود
تحب الرقص, والكثير من القفز

537
00:25:20,626 --> 00:25:21,490
(كاتالينا)

538
00:25:22,247 --> 00:25:23,870
! كاتالينا) ابنة اخي)

539
00:25:24,005 --> 00:25:25,742
لِمَ لم تقل ذلك ؟

540
00:25:25,875 --> 00:25:28,550
أنا قشطة المحصول
أرتفع للقمة

541
00:25:28,676 --> 00:25:31,200
لا آكل الخنزير مطلقاً
! لأن الخنزيز شرطي 

542
00:25:33,936 --> 00:25:35,003
ياله من عالم صغير

543
00:25:35,126 --> 00:25:36,863
أنت صديقها 
و (ماريو) أخوها الصغير

544
00:25:36,996 --> 00:25:37,930
سعيد بلقائك

545
00:25:38,066 --> 00:25:39,261
(حسناً, سنأخذك لترى (كاتالينا

546
00:25:39,385 --> 00:25:40,792
لكن أولاً لدينا بعض المهمات

547
00:25:40,928 --> 00:25:43,293
إنها ليست خطيرة, أليست كذلك ؟

548
00:25:57,638 --> 00:25:59,920
<i>..شاركت بالكثير من الجرائم في حياتي, لكن</i>

549
00:26:00,058 --> 00:26:02,040
<i>لكن هذه المرة الأولى كرهينة غير مسلحة</i>

550
00:26:02,165 --> 00:26:03,920
<i>في دولة من العالم الثالث</i>

551
00:26:12,727 --> 00:26:14,781
يارجل, لم يكونوا يكذبون

552
00:26:14,916 --> 00:26:16,491
لقد كان العنوان خاطئاً

553
00:26:17,697 --> 00:26:18,962
لنرسل لهم لحم خنزير

554
00:26:19,457 --> 00:26:20,402
قطع حلزوني ؟

555
00:26:20,528 --> 00:26:21,393
أكنت في الداخل ؟

556
00:26:21,528 --> 00:26:23,013
أجل, قطع حلزوني

557
00:26:27,906 --> 00:26:30,593
<i>عرفت بأن العاقبة الأخلاقة
تريدني أن أجد (كاتالينا) و أعيدها</i>

558
00:26:30,727 --> 00:26:33,720
<i>لكني عرفت أيضاً بأنها لا ترديني
أن أساعد في قتل بعض الأشخاص الضعفاء</i>

559
00:26:33,855 --> 00:26:35,423
<i>فقط لأنه تأخر في دفع ضريبة عنزته</i>

560
00:26:35,545 --> 00:26:37,303
لا يمكنني فعل هذا -
لِمَ ؟ -

561
00:26:37,426 --> 00:26:38,893
إنه شخص ضعيف
لذا لا تحتاج أن تحفر عميقاً

562
00:26:39,028 --> 00:26:41,800
آسف, لكني لا أستطيع مساعدتكم
..في فعل أشياء سيئة

563
00:26:41,936 --> 00:26:43,303
إن فعلت, فيجب علي أن أضعها على قائمتي

564
00:26:43,435 --> 00:26:45,861
و لا أريد أن أركب طائرة اخرى
و آتي هنا لأعوض عن ذلك

565
00:26:45,998 --> 00:26:47,552
قائمة؟
أي قائمة؟

566
00:26:49,095 --> 00:26:50,801
إنها قائمة بكل شيء سيء فعلته

567
00:26:50,937 --> 00:26:52,843
التسبب بترحيل (كاتالينا) إلى هنا

568
00:26:52,967 --> 00:26:53,840
.. لهذا السبب يتوجب علي إعادتها

569
00:26:53,977 --> 00:26:55,051
يجب أن أشطبها من القائمة

570
00:26:55,185 --> 00:26:58,233
و من الذي جعلك تكتب هذه القائمة, رئيسكم (ريغان) ؟
رئيس اميريكا في الفترة من 1981 حتى 1989*

571
00:26:58,445 --> 00:26:59,252
.. لم يرغمني أحد على كتابتها

572
00:26:59,388 --> 00:27:01,690
أعددتها بمحض إرادتي
بعد أن عرفت عن العاقبة الأخلاقية

573
00:27:02,757 --> 00:27:06,881
<i>(لذا أخذت جرعة وأخبرت (دييقو
بكل شيء أعرفه عن العاقبة الأخلاقية</i>

574
00:27:07,157 --> 00:27:08,933
<i>.. أخبرته عن محاولاتي في التعويض</i>

575
00:27:09,055 --> 00:27:11,560
<i>عن كل الأشياء السيئة
التي قمت بها واحدة تلو الأخرى</i>

576
00:27:14,567 --> 00:27:17,910
إذاً تقول بأنك عرفت عن العاقبة الأخلاقية
من التلفاز الأميريكي ؟

577
00:27:18,165 --> 00:27:19,863
<i>عندها أدركت بأني سيطرت عليه</i>

578
00:27:19,996 --> 00:27:20,680
حسناً

579
00:27:20,817 --> 00:27:22,123
حسناً, سأجربها

580
00:27:23,778 --> 00:27:26,873
بالرغم من أنك تدين لي
بالكثير من المال, إلا أني لن أقتلك

581
00:27:27,007 --> 00:27:28,530
عوضاً عن ذلك
.. دييقو) الجديد)

582
00:27:28,908 --> 00:27:30,402
سيقتل زوجتك -
لا, لا -

583
00:27:30,535 --> 00:27:31,130
أطفالك

584
00:27:31,245 --> 00:27:31,942
لا

585
00:27:32,196 --> 00:27:33,283
حسناً, ماذا إذاً ؟

586
00:27:33,515 --> 00:27:34,911
مارأيك بخطة دفع ؟

587
00:27:35,036 --> 00:27:36,220
أختار هذه

588
00:27:37,525 --> 00:27:39,810
<i>.. بينما  ُأفهم (دييقو) العاقبة الأخلاقية</i>

589
00:27:39,945 --> 00:27:42,772
<i>راندي) يحاول أن يفهم معنى أن تكون ابناً ميتاً)</i>

590
00:27:42,906 --> 00:27:44,423
هل تمتعت بالفطيرة ؟

591
00:27:44,545 --> 00:27:48,160
أتعنين المادة اللزجة الصفراء
التي أخذت قضمة منها ثم بصقتها ؟

592
00:27:48,577 --> 00:27:49,673
كانت جيدة

593
00:27:51,425 --> 00:27:52,523
إذاً, ماذا الآن ؟

594
00:27:52,645 --> 00:27:54,360
أنت تعرف

595
00:27:55,045 --> 00:27:55,831
أأعرف ؟

596
00:27:56,026 --> 00:27:59,623
(هيا يا (مانويل
إنه نفس الشيء مثل كل ليلة

597
00:28:00,345 --> 00:28:01,403
المزيد من الفطيرة ؟

598
00:28:01,998 --> 00:28:04,802
! مهرجان الدغدغة

599
00:28:11,225 --> 00:28:12,893
! توقفا
! سأتبوّل

600
00:28:13,387 --> 00:28:14,940
.. تصرف على سجيتك

601
00:28:15,077 --> 00:28:16,851
إنه الطابق الثالث

602
00:28:20,856 --> 00:28:22,863
<i>(رؤية (كاتالينا
يجب أن تتأجل</i>

603
00:28:22,985 --> 00:28:24,320
<i>.. (بقدر السوء الذي كان عليه (دييقو</i>

604
00:28:24,445 --> 00:28:26,271
<i>.. إلا أن هناك قطاع طرق في المنطقة, و</i>

605
00:28:26,407 --> 00:28:28,463
<i>يتوجب عليه الإستمرار بالمراقبة
و حماية القرية منهم</i>

606
00:28:28,585 --> 00:28:31,480
"لا, (آلف) كان من كوكب "ميلامك
إنه مخلوق فضائي

607
00:28:31,616 --> 00:28:32,760
اعتقدت بأنه قرد

608
00:28:32,886 --> 00:28:34,173
قرد؟
لا, إنه يأكل القطط

609
00:28:34,308 --> 00:28:35,543
لِمَ يأكل القرد قطةً؟

610
00:28:35,675 --> 00:28:37,520
قردك أكل قطتي

611
00:28:37,776 --> 00:28:40,023
حسناً, على الأقل لم يكن قردي ساخراً

612
00:28:40,158 --> 00:28:41,940
و يلقي بالنكات طوال الوقت

613
00:28:42,078 --> 00:28:45,483
<i>كل هذا الحديث عن القرود
(في وقت النوم جعلني أفكر بـ(راندي</i>

614
00:28:45,808 --> 00:28:49,390
<i>لم أكن أعرف أين هو
لكني أتمنى بأنه بخير </i>

615
00:28:52,948 --> 00:28:54,041
(ايرل)

616
00:28:54,845 --> 00:28:55,933
أجل, يا (راندي) ؟

617
00:28:56,718 --> 00:28:59,781
أتعتقد عندما يموت الناس
يرجعون و كأنهم شطائر؟

618
00:29:00,757 --> 00:29:02,513
لا أعرف, يا (راندي), ربما

619
00:29:03,265 --> 00:29:06,851
بعد أن أموت, إن رأيت
زبدة فستق و شطيرة بولونية 

620
00:29:06,986 --> 00:29:08,743
كلها, لأنها أنا

621
00:29:09,605 --> 00:29:10,501
حسناً

622
00:29:11,775 --> 00:29:12,743
ايرل)؟)

623
00:29:13,378 --> 00:29:14,471
نعم, يا (راندي)؟

624
00:29:15,455 --> 00:29:16,641
أتفتقدني ؟

625
00:29:18,225 --> 00:29:19,782
أجل, يا (راندي), أفتقدك

626
00:29:20,938 --> 00:29:22,402
(أفتقدك أيضاً, يا (ايرل

627
00:29:23,936 --> 00:29:24,903
بردان

628
00:29:25,036 --> 00:29:26,162
أجل, يا أمي

629
00:29:33,315 --> 00:29:36,183
<i>لم يكن (راندي) الوحيد
الذي يواجه صعوبة في النوم</i>

630
00:29:36,305 --> 00:29:39,553
<i>وجد (دارنيل) أن كاشف الحركة
الخاص بجيرانهم صعب التجاهل</i>

631
00:29:52,557 --> 00:29:55,960
<i>في الصباح التالي
(أحضرني (دييقو) أخيراً إلى قرية (كاتالينا</i>

632
00:29:56,925 --> 00:30:00,290
<i>اعتقدت بأن أهل القرية سيتفاجؤون
لرؤيتهم أميريكاً بدون بنطال</i>

633
00:30:00,425 --> 00:30:03,282
<i>لكنهم كانوا متفاجئين أكثر
لرؤيتهم (دييقو) ودوداً</i>

634
00:30:03,415 --> 00:30:04,942
! صباح الخير

635
00:30:11,686 --> 00:30:12,752
! ذرة مقلية

636
00:30:12,885 --> 00:30:14,821
أتعتقد أنه يمكنني إستعادة محفظتي ؟

637
00:30:15,487 --> 00:30:17,641
ربما مع بنطالي ؟ -
أجل, بالطبع -

638
00:30:17,776 --> 00:30:18,650
كم أنا وقح

639
00:30:18,776 --> 00:30:21,642
إبق هنا, وخذ بعض الذرة المقلية
(سأذهب لإحضار (كاتالينا

640
00:30:25,225 --> 00:30:27,261
<i>كنت سعيداً باستعادة بنطالي</i>

641
00:30:27,396 --> 00:30:29,493
<i>بين الهواء البارد و البعوض العملاق</i>

642
00:30:29,628 --> 00:30:31,122
<i>افتقدتهم قليلاً</i>

643
00:30:31,258 --> 00:30:33,770
<i>لكن عندها رأيت شيئاً أفتقده أكثر</i>

644
00:30:34,637 --> 00:30:35,483
! (راندي)

645
00:30:35,618 --> 00:30:36,732
! (ايرل)

646
00:30:37,937 --> 00:30:39,323
! أنت بخير

647
00:30:39,737 --> 00:30:43,331
أنا بخير, أمي, أبي
(هذا أخي (ايرل

648
00:30:43,456 --> 00:30:46,641
! ابن زوجتي 

649
00:30:46,987 --> 00:30:49,842
أكلت روح طفل ميت
وإن رأيت شخص مستلق ٍ

650
00:30:49,968 --> 00:30:51,642
أمسكه
مذاقه كالشطيرة

651
00:30:51,768 --> 00:30:53,731
و ستحصل على شجار بالدغدغة
و تتبوّل على الأرضية

652
00:30:53,868 --> 00:30:55,221
يبدو ذلك جيداً, يا (راندي), اسمع

653
00:30:55,348 --> 00:30:58,203
.. سُحبت من الحافلة قبل أن أخبرك هذا, لكن

654
00:30:58,358 --> 00:30:59,020
أنا آسف

655
00:30:59,157 --> 00:31:01,402
أنت محق
لقد كنت أتصرف كطفل

656
00:31:01,538 --> 00:31:04,061
و من أكون حتى أقول
(أنك لا تملك فرصة مع (كاتالينا

657
00:31:04,186 --> 00:31:06,193
في الحقيقة
عمها ذهب لإحضارها

658
00:31:06,515 --> 00:31:08,690
ماذا؟
لا أستطيع رؤيتها بهذه الملابس

659
00:31:08,826 --> 00:31:10,091
تبدو لطيفاً

660
00:31:10,257 --> 00:31:13,082
لا أريد أن أبدو لطيفاً يا أمي
.. أريد أن أبدو كبطل

661
00:31:13,218 --> 00:31:15,913
بطل كبير مثير جنسياً
قادم من أميريكا لإنقاذها

662
00:31:16,036 --> 00:31:16,641
بُنيّ

663
00:31:16,767 --> 00:31:18,672
أخرجي من حياتي أماه

664
00:31:21,096 --> 00:31:22,533
المراهقون

665
00:31:22,755 --> 00:31:25,041
أجل, تلك السنوات الصعبة

666
00:31:32,996 --> 00:31:34,651
شكراً جزيلاً

667
00:31:34,785 --> 00:31:37,731
لا مشكلة, و مرة اخرى
أعتذر عن إطلاق الريح في حضنك

668
00:31:37,865 --> 00:31:38,980
لم تكن غلطتك

669
00:31:39,106 --> 00:31:41,290
(لم يتوجب على (ماريا
أن تدغدغك إلى هذا الحد

670
00:31:42,158 --> 00:31:43,351
! (ايرل)

671
00:31:44,115 --> 00:31:45,330
! (كاتالينا)

672
00:31:48,497 --> 00:31:50,591
لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة لتأخذني

673
00:31:50,726 --> 00:31:53,080
حسناً
ترحيلك إلى هنا كانت غلطتي من البداية

674
00:31:53,217 --> 00:31:53,833
أسامحك

675
00:31:53,965 --> 00:31:54,561
أسامحك

676
00:31:54,596 --> 00:31:56,470
و أجل, سأتزوجك

677
00:31:56,807 --> 00:31:57,590
ماذا؟

678
00:31:57,746 --> 00:31:59,281
عندما أخبرني عمي
بأنك ستتزوجني

679
00:31:59,405 --> 00:32:01,792
"لأتمكن من الحصول على "بطاقة شخصية أميريكية
لم أصدق ذلك

680
00:32:01,928 --> 00:32:03,113
أأخبرك بذلك ؟

681
00:32:03,238 --> 00:32:05,493
ماذا؟ آسف
أكنت تريدها أن تتفاجأ ؟

682
00:32:05,628 --> 00:32:07,220
لا, لاتزال تبدو كمفاجأة

683
00:32:07,356 --> 00:32:08,430
(أنت صديق حقيقي يا (ايرل

684
00:32:08,557 --> 00:32:09,731
أشكرك من كل قلبي

685
00:32:09,868 --> 00:32:11,700
لم أكن أعرف كيف سأرجع

686
00:32:12,795 --> 00:32:15,273
إنه شيء جميل, جميل
.. تفسد الأمور, ثم تصلحها

687
00:32:15,397 --> 00:32:16,023
إنها العاقبة الأخلاقية

688
00:32:16,148 --> 00:32:19,383
اسمع, أنا فخور لارتدائي بنطالك لمدة (14) ساعة

689
00:32:19,985 --> 00:32:21,163
! (راندي)

690
00:32:24,987 --> 00:32:26,520
! أنا سعيدة للغاية

691
00:32:26,648 --> 00:32:27,320
! و أنا أيضاً

692
00:32:27,456 --> 00:32:28,852
هل ستصبح الرجل الأفضل ؟

693
00:32:28,986 --> 00:32:30,133
أفضل ما يمكن أن أكون

694
00:32:30,267 --> 00:32:32,882
(لا, أفضل رجل في زفاف (ايرل

695
00:32:33,108 --> 00:32:34,573
من سيتزوج (ايرل) ؟

696
00:32:34,708 --> 00:32:35,933
أنا, أيها المغفل

697
00:32:36,068 --> 00:32:37,341
أليس هذا مدهشاً ؟

698
00:32:37,475 --> 00:32:38,933
إنه بطلي

699
00:32:56,108 --> 00:32:58,070
<i>.. بينما كانا (دييقو ) و (كاتالينا) بالخارج للإستعداد</i>

700
00:32:58,208 --> 00:33:01,422
<i>لزواجي الثالث الغير مخطط
(كنت أحاول إيجاد (راندي</i>

701
00:33:01,545 --> 00:33:04,711
<i> و الذي جرحت مشاعره عرضياً .. مرة أخرى</i>

702
00:33:05,025 --> 00:33:07,490
! (راندي) ! (راندي)

703
00:33:16,655 --> 00:33:19,093
(اسمع يا (راندي
لم تكن غلطتي

704
00:33:19,226 --> 00:33:21,002
اعتقد (دييقو) أن هذه هي الخطة

705
00:33:21,138 --> 00:33:21,831
إنها صديقتي

706
00:33:21,968 --> 00:33:23,350
ما الذي يُفترض أن أفعله ؟

707
00:33:23,585 --> 00:33:25,170
صحيح ؟
حسناً, إن كنت مُعجباً بها إلى هذا الحد

708
00:33:25,298 --> 00:33:26,431
لِمَ لا تتزوجها؟

709
00:33:26,558 --> 00:33:29,361
انتظر
(إمش معي (بيدرو

710
00:33:29,495 --> 00:33:31,793
اسمع, حدث كل شيء بسرعه

711
00:33:31,926 --> 00:33:33,781
كانت سعيدة
بدأت بحضني

712
00:33:33,916 --> 00:33:35,180
من المفترض أن تحضنني أنا

713
00:33:35,317 --> 00:33:37,773
كانت فرصتي لأبدو كبطل
و أنت سرقتها

714
00:33:38,176 --> 00:33:41,863
راندي), لا يزال بإمكانك أن تكون البطل)
.. سنتبادل ويمكنك أن تكون

715
00:33:41,997 --> 00:33:43,191
الشخص الذي سيتزوجها -
! لا -

716
00:33:43,318 --> 00:33:45,791
بالنسبة لي أن أحصل على فرصة
(يجب أن تكون مثالية, يا (ايرل

717
00:33:45,928 --> 00:33:48,951
أردت أن أظهر, و أنقذ الموقف
و أنتشلها من قدميها

718
00:33:49,085 --> 00:33:50,632
أما الآن أبدو مثيراً للشفقة و غريباً

719
00:33:50,765 --> 00:33:52,703
و أنا لا أريد أن أبدو مثيراً للشفقة و غريباً

720
00:33:52,917 --> 00:33:54,301
(هيا بنا, (بيدرو

721
00:33:54,978 --> 00:33:58,573
كلمات باللغة الإسبانية, كلمات باللغة الإسبانية
!!.. كلمات باللغة الإسبانية

722
00:34:02,557 --> 00:34:05,191
<i>(بينما أحاول أن أجد طريقاً للتحايل على (راندي</i>

723
00:34:05,326 --> 00:34:07,510
<i>دارنيل) كان يحاول فقط أن يقضي يومه)</i>

724
00:34:07,717 --> 00:34:10,801
تينا), كم ستعطيني إن استطعت اسقاط)
قطعة الكعك هذه في سلة المهملات من هنا ؟

725
00:34:10,935 --> 00:34:12,681
خمسة دولارات و ستخفق

726
00:34:16,678 --> 00:34:19,021
سأتقاسم قطعة الكعك هذه معك يا عزيزي

727
00:34:20,138 --> 00:34:23,231
"جوي), أريد شخصيتك القديمة أن تعود, أنا "يين", أنت "يانغ)
يين: القوة أو المبدأ الأنثوي في الكون طبقا للفلسفة الصينية
التي تقال لتمثيل الظلام والإستسلام

728
00:34:23,368 --> 00:34:24,860
! يين" لطيف  "يانغ" حقيرة"
يانغ: القوة أو المبدأ المذكر في الكون طبقا للفلسفة الصينية
التي تقال لتمثيل الضوء والمبادرة

729
00:34:24,996 --> 00:34:26,421
 ! هذا البيت لا يصلح بدون الشر 

730
00:34:26,557 --> 00:34:30,232
<i>(لا شيء مما قاله (دارنيل) يمكنه أن يخرج (جوي
من سعادتها المفتعلة من العقار</i>

731
00:34:30,366 --> 00:34:31,942
<i>لكن هناك شيء في آخر الأمر أخرجها</i>

732
00:34:32,067 --> 00:34:33,401
! علبة جعة 

733
00:34:36,355 --> 00:34:38,562
صوت فرقعة اصبع, فرقعة, فرقعة

734
00:34:40,027 --> 00:34:42,142
اعذراني
نحن لم نتقابل رسمياً

735
00:34:42,276 --> 00:34:44,422
(لكن أنا (جوي تيرنير
من المقطورة المجاورة

736
00:34:44,558 --> 00:34:46,521
أنا من أعطاك المناديل المنظفة
من أجل فتحة مؤخرتك

737
00:34:46,656 --> 00:34:48,343
آمل أنك لم تصب بطفح جلدي

738
00:34:48,536 --> 00:34:49,253
قليلاً

739
00:34:49,386 --> 00:34:51,702
جيد, اسمع
.. أنا أعرف أنه ظاهرياً

740
00:34:51,828 --> 00:34:53,652
أبدو لطيفة جداً
..لكن ثق بي

741
00:34:53,778 --> 00:34:55,722
في الداخل أنا ساقطة كلياً

742
00:34:55,847 --> 00:34:57,602
 حتى أن لدي قميص مكتوب عليه هذا الكلام

743
00:34:57,736 --> 00:34:59,793
حصلت عليه هدية عيد الأم

744
00:34:59,927 --> 00:35:01,431
على أية حال, إليك المهم

745
00:35:01,565 --> 00:35:04,863
محاميتي أعطتني هذه الحبوب
لأسيطر على غضبي

746
00:35:04,995 --> 00:35:07,570
لكن بما أنك استخدمت رأس صغيري
"كـ"لوحة خلفية لشبكة كرة السلة

747
00:35:07,695 --> 00:35:09,912
في لعبة سلة المهملات

748
00:35:10,046 --> 00:35:12,101
سأتوقف عن تعاطيها و سأعود بعد ثلاثة أيام

749
00:35:12,226 --> 00:35:13,883
عندما يزول مفعولها

750
00:35:15,468 --> 00:35:18,522
انظر لهذه
شجرة حقيقية

751
00:35:21,658 --> 00:35:24,001
! أحب الرائحة التي تفوح منها

752
00:35:24,508 --> 00:35:25,530
! احبها

753
00:35:26,256 --> 00:35:28,522
على أية حال
عندما يزول مفعول الحبوب

754
00:35:28,656 --> 00:35:30,842
لا أعلم حقاً ما الذي سيحدث

755
00:35:30,966 --> 00:35:34,072
لكني أتخيل بأن ذلك سيتضمن
أن علبة الجعة هذه ستخترق أسنانك

756
00:35:34,206 --> 00:35:36,593
و زوجتك تصرخ بي
لأتوقف عن ركلك

757
00:35:36,725 --> 00:35:39,950
و أطفالك يبكون بعد أن يشاهدوا
ما قد فعلته بوجهك

758
00:35:40,406 --> 00:35:42,413
لِمَ لا, قد أقطع أحدى أذنيك

759
00:35:42,526 --> 00:35:44,411
و أحولها إلى محفظة نقود معدنية

760
00:35:46,498 --> 00:35:48,522
حسناً, إذاً, سأعود بعد ثلاثة أيام

761
00:35:48,656 --> 00:35:50,303
لأعطيكما ركلة عيد الميلاد, أعدكما

762
00:35:50,438 --> 00:35:51,643
مالم تقررا

763
00:35:51,777 --> 00:35:53,463
أنه الآن هو الوقت المناسب
لنقل هذه المقطورة من هنا

764
00:35:53,595 --> 00:35:54,951
إنه الوقت المناسب لنقل مقطورتنا

765
00:35:55,078 --> 00:35:57,022
إنها أخبار مذهلة

766
00:35:57,147 --> 00:35:59,730
و أنا آسفة
.. لكن سانتا الذي يهز مؤخرته هناك

767
00:35:59,858 --> 00:36:02,132
إنه فاتن

768
00:36:03,037 --> 00:36:03,903
خذيه

769
00:36:04,555 --> 00:36:05,292
حقاً؟

770
00:36:13,217 --> 00:36:15,460
<i>بالرغم من أن هذا كان فقط زواج
"للحصول على "بطاقة الهوية الأمريكية</i>

771
00:36:15,597 --> 00:36:18,611
<i>مازالت قرية (كاتالينا) تتبع تقاليد البلدة</i>

772
00:36:24,246 --> 00:36:25,202
..كما ترى, هذا يمثل

773
00:36:25,337 --> 00:36:27,892
إلى أي مدى يجب أن يكون
جمال و احترام العروس

774
00:36:29,858 --> 00:36:32,360
و هذا يذكرها بألاّ تنغرّ بنفسها

775
00:36:32,488 --> 00:36:33,660
يبدو غريباً -
حقاً؟ -

776
00:36:33,785 --> 00:36:36,262
و رمي الناس بالأرز يبدو منطقياً, أليس كذلك؟

777
00:36:36,446 --> 00:36:38,302
انتظر حتى ترى ما يجب أن تفعل

778
00:36:41,355 --> 00:36:44,730
في قريتنا الصغيرة
قبل أن يُسمح لرجلٍ بالزواج من امرأة

779
00:36:44,868 --> 00:36:46,602
يجب عليه أن ينجح في ثلاثة اختبارات بسيطة

780
00:36:46,738 --> 00:36:49,011
الأول أن يعبر هذه العارضة دون أن يقع 

781
00:36:49,888 --> 00:36:51,342
بالطبع, يبدو هذا منطقياً

782
00:36:54,216 --> 00:36:55,943
اعذرني لـ لحظه

783
00:36:56,066 --> 00:36:57,630
أريد استعارة حذاء أخي

784
00:36:57,767 --> 00:37:00,162
لديها احتكاك أفضل لعبور العوارض

785
00:37:03,026 --> 00:37:03,701
ما الذي تفعله؟

786
00:37:03,836 --> 00:37:05,561
فقط استبدل الأحذية معي و اسمع

787
00:37:05,688 --> 00:37:07,421
راندي), هذه فرصتك لتكون بطلاً)

788
00:37:07,548 --> 00:37:09,032
كل ما يجب عليّ فعله هو الرسوب في الإختبار

789
00:37:09,167 --> 00:37:10,950
و يمكنك أن تتدخل و تنقذ الوضع

790
00:37:11,076 --> 00:37:12,860
(إنها فكرة عظيمة, (ايرل

791
00:37:13,168 --> 00:37:15,811
و بعد هذا, دعنا لا نسافر مرة أخرى

792
00:37:21,255 --> 00:37:22,982
حسناً, الآن و بما أن ارتديت الأحذية الصحيحة

793
00:37:23,106 --> 00:37:24,852
يمكنني أن أقول لك أن هذا اللوح الخشبي

794
00:37:24,976 --> 00:37:27,222
يمثّل الطريق المستقيم و الضيق

795
00:37:27,356 --> 00:37:29,312
الذي و كزوج يجب أن تتبعه

796
00:37:29,578 --> 00:37:31,812
! حسناً, أحضر العلق

797
00:37:31,938 --> 00:37:32,831
ماذا؟

798
00:37:36,355 --> 00:37:40,131
العلق, انهن يمثلن
لا أدري, الساقطات و  مثل هذه الأمور

799
00:37:40,257 --> 00:37:42,101
فقط لا تقع, اعزف

800
00:37:52,546 --> 00:37:54,402
<i>أردت حقاً أن أبقى فوق ذلك اللوح الخشبي</i>

801
00:37:54,526 --> 00:37:56,890
<i>..و بعيداً عن العلق, لكن</i>

802
00:37:57,018 --> 00:37:59,371
<i> ليس بقدر رغبتي في أن يكون (راندي) سعيداً</i>

803
00:37:59,496 --> 00:38:00,650
تباً

804
00:38:12,325 --> 00:38:13,501
! العق يمصّ وجهي

805
00:38:13,636 --> 00:38:14,930
! العلق يمصّ وجهي

806
00:38:15,066 --> 00:38:16,101
..لا عليك, يمكنني

807
00:38:16,236 --> 00:38:17,742
لا, انتظر, انتظر
ايرل), أتعلم؟)

808
00:38:17,876 --> 00:38:20,643
شخصيتي القديمة كانت ستقول
مرة واحدة و فقط", أليس كذلك؟"

809
00:38:20,766 --> 00:38:23,693
لكن العاقبة الأخلاقية تقول
"اثنين من ثلاثة"

810
00:38:23,826 --> 00:38:25,580
! إلى الفحم الحجري الحار

811
00:38:30,836 --> 00:38:34,041
<i>لأعطي (راندي) فرصته
خططت لأن أمشي على الفحم الحار</i>

812
00:38:34,165 --> 00:38:35,712
<i>و من ثم أعود مرة أخرى</i>

813
00:38:35,848 --> 00:38:37,362
<i>ما لم أخطط له كان</i>

814
00:38:37,486 --> 00:38:40,443
<i>مدى صعوبة تغيير الإتجاه على الفحم الحجري</i>

815
00:38:42,107 --> 00:38:43,350
<i>إنه يحرق كالجحيم
..لكن على الأقل</i>

816
00:38:43,488 --> 00:38:46,393
<i>كان بإمكان (راندي) الدخول ليكون البطل</i>

817
00:38:49,297 --> 00:38:51,633
(أنا آسف (كاتالينا
..لكني أظن أني لست

818
00:38:51,757 --> 00:38:54,821
ايرل), هذا يوم حظك)

819
00:38:56,746 --> 00:38:57,873
واحد من ثلاثة؟

820
00:38:57,998 --> 00:39:00,371
! إلى حقل المجاريف

821
00:39:06,416 --> 00:39:09,020
<i>قال (دييقو) شيئاً حول
..حقل المجاريف أنه يمثل </i>

822
00:39:09,145 --> 00:39:12,242
<i>الرقص الحذر للتحدث عن وزن زوجتك</i>

823
00:39:12,497 --> 00:39:15,722
<i>لكن بالنسبة لي، إنه يمثل
(الفرصة الأخيرة لأساعد (راندي</i>

824
00:39:20,765 --> 00:39:21,822
حسناً, أنا آسف

825
00:39:21,947 --> 00:39:23,560
(أنا آسف, (كاتالينا
منحته العديد من الفرص

826
00:39:23,698 --> 00:39:26,042
و استمر باثبات أنه ليس جديراً

827
00:39:26,177 --> 00:39:28,542
لكن كيف يفترض بي أن أعود لأميريكا؟

828
00:39:28,845 --> 00:39:29,901
كاتالينا)؟)

829
00:39:31,505 --> 00:39:33,001
أيمكنني أن أجرب و أتزوجك؟

830
00:39:33,546 --> 00:39:34,842
تودّ أن تفعل ذلك؟

831
00:39:36,217 --> 00:39:38,150
! إلى حفرة العلق

832
00:39:39,327 --> 00:39:42,493
<i>(كنت قلقلاً بشأن مشي (راندي
على ذلك اللوح الخشبي</i>

833
00:39:42,618 --> 00:39:45,073
<i>لأني رأيته يسقط من على الرصيف من قبل</i>

834
00:39:45,208 --> 00:39:47,463
<i>(لكن إن عنى ذلك انقاذ (كاتالينا</i>

835
00:39:47,657 --> 00:39:49,780
<i>يمكنه أن يرقص على رأس دبّوس</i>

836
00:40:05,797 --> 00:40:08,071
<i>و بمشاهدة (راندي) يعبر الفحم الحار</i>

837
00:40:08,195 --> 00:40:10,501
<i>أدركت بأنه من المحتمل
ألاّ يفشل في فصل قاعة الجمباز</i>

838
00:40:10,628 --> 00:40:12,692
<i>لو ذهبت (كاتالينا) لمدرستنا الثانوية</i>

839
00:40:14,947 --> 00:40:16,981
<i>(كل شيء سار على ما يرام مع (راندي</i>

840
00:40:22,247 --> 00:40:25,622
<i>و عندما لم تسر الأمور على مايرام
لم يوقفه شيء</i>

841
00:40:36,727 --> 00:40:38,530
!فعلتها! فعلتها

842
00:40:41,165 --> 00:40:45,531
<i>و مقابل تضحيته
تزوج (راندي) من المرأة التي أحب</i>

843
00:40:46,305 --> 00:40:48,900
أعلنكما الآن زوج و زوجة

844
00:40:52,008 --> 00:40:53,303
أنت صديق مخلص

845
00:40:53,436 --> 00:40:55,892
<i>فكّر بإخبار زوجته الجديدة بأنه أحبها</i>

846
00:40:56,015 --> 00:40:58,522
<i>لكنه لم يُرد المخاطرة بإفساد يوم زفافه</i>

847
00:41:01,888 --> 00:41:03,643
شكراً لجعلي أكون البطل

848
00:41:03,777 --> 00:41:05,630
(لقد كنت البطل طوال الوقت, (راندي

849
00:41:05,768 --> 00:41:07,360
كنت أعيق طريقك فقط

850
00:41:12,078 --> 00:41:14,390
هذا لكي لا تنغرّ بنفسها

851
00:41:17,735 --> 00:41:19,810
<i>أجل, كانت رحلة ناجحة</i>

852
00:41:19,945 --> 00:41:21,303
<i>شعرت بالسعادة</i>

853
00:41:21,426 --> 00:41:23,670
<i>و ليس بسبب حبوب الطائرة</i>

854
00:41:23,856 --> 00:41:26,700
<i>كنت سعيداً لأني
..ساعدت في إعادة (كاتالينا) للوطن و</i>

855
00:41:26,836 --> 00:41:29,461
<i> (ساعدت في جعل (راندي
أقرب للمرأة التي أحب</i>

856
00:41:33,067 --> 00:41:35,743
<i>و علمت رجلاً سيئاً
حول أن يكون جيداً </i>

857
00:41:35,886 --> 00:41:37,091
ما الذي حدث؟

858
00:41:37,427 --> 00:41:38,833
من أخذ بنطاليكما؟

859
00:41:39,528 --> 00:41:41,080
يارجل, إنه أسلوبي

860
00:41:41,217 --> 00:41:43,361
(نفس قطاع الطرق الذين قطعوا اصبع (ماريو

861
00:41:43,486 --> 00:41:45,623
هذه المرة قطعوا لسانه

862
00:41:46,116 --> 00:41:47,430
أقطعوا لسانك؟

863
00:41:47,578 --> 00:41:49,480
لا أريد الحديث عن ذلك

864
00:41:49,606 --> 00:41:52,232
كيف يجرؤون على فعل
ذلك بابن أخي و في قريتي

865
00:41:52,366 --> 00:41:54,302
قالوا لأنهم سمعوا بأنك أصبحت لطيفاً

866
00:41:54,435 --> 00:41:55,741
يمكنهم أن يفعلوا ما أرادو

867
00:41:55,876 --> 00:41:56,832
أقالوا ذلك؟

868
00:41:56,957 --> 00:41:59,260
حسناً, لننسى العاقبة الأخلاقية
قانون جديد

869
00:41:59,437 --> 00:42:00,700
افعل أشياء سيئة

870
00:42:00,826 --> 00:42:02,800
و (دييقو) يستحصل

871
00:42:02,925 --> 00:42:04,502
! الشّر ِه

872
00:42:04,827 --> 00:42:06,623
ترجمة : حب تغيير
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

873
00:42:06,726 --> 00:42:08,320
ترجمة : حب تغيير
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

874
00:42:08,456 --> 00:42:10,050
ترجمة : حب تغيير
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

