1
00:00:00,094 --> 00:00:04,062
-:فريق ترجمة منتدى الإقلاع يقدم
الحلقة 13 الموسم الثاني
ترجمة :- abdo780

2
00:00:04,113 --> 00:00:06,244
(وداعا يا سيد وسيدة (أبيرناثي

3
00:00:06,654 --> 00:00:10,089
أتمنى بأن يكون مقاطعة منتزه مقطورة التقاعد 
هو أهم شيء إدخرتي له

4
00:00:10,140 --> 00:00:11,385
سوف يكون كذلك

5
00:00:11,436 --> 00:00:14,318
"النهايات الذهيبة"
من المفترض أن تكون جميلة

6
00:00:14,463 --> 00:00:16,838
يقولون بأنه يوجد أرانب تعيش هناك

7
00:00:18,505 --> 00:00:21,387
<i>نحن لم نرى السيد والسيدة (أبيرناثي) منذ ستة شهور مضت</i>

8
00:00:21,613 --> 00:00:23,139
<i>ولقد كنت أعتقد بأنها ماتت</i>

9
00:00:23,190 --> 00:00:25,312
<i>ولذلك فرحت لرؤيتها حية</i>

10
00:00:26,975 --> 00:00:28,810
سوف يموتون قريبا أليس كذلك يا إيرل؟

11
00:00:28,953 --> 00:00:30,361
على الأقل سوف يكونون بالقرب من الأرانب

12
00:00:30,557 --> 00:00:32,043
<i>ولقد كنت سعيدا أيضا لرؤيتها ترحل</i>

13
00:00:32,099 --> 00:00:35,052
<i>لأن ذلك يسمح لي بفعل الرقم 52 على لائحتي.</i>

14
00:00:35,229 --> 00:00:37,320
<i>" أحفر وأرجع للكنز المدفون"</i>

15
00:00:37,875 --> 00:00:40,160
<i>لقد بدأ هذا عندما كنت أنا و (جوي) متزوجان</i>

16
00:00:40,215 --> 00:00:42,552
<i>(بعض العائلات يتجمعون سوية للعب (سكرابل.</i>
المترجم:- (السكرابل) لعبة يتم فيها ترتيب الحروف لتكون جملة

17
00:00:42,607 --> 00:00:45,500
<i>ولأننا لم نكن نعرف التهجي لذلك إعتدنا للذهاب للسرقة</i>

18
00:00:45,558 --> 00:00:47,883
لو سرقنا أشياء كثيرة الليلة
سوف أشتري دراجة نارية

19
00:00:47,936 --> 00:00:49,612
لا لن تفعل -
نعم سأفعل -

20
00:00:49,667 --> 00:00:51,113
لن تأخذ الدراجة النارية يا غبي

21
00:00:51,167 --> 00:00:53,650
كسرت عظم ترقوتك
وأنت تحاول قيادة عجلة أطفال كبيرة

22
00:00:53,866 --> 00:00:55,691
لا أحد يتكلم حول كيفية قيادتي بها ميلاً كاملا

23
00:00:55,745 --> 00:00:57,391
في الطريق السريع على هذه العجلة الكبيرة

24
00:00:57,445 --> 00:00:59,150
كلكم تتحدثون فقط على عظم الترقوة

25
00:00:59,917 --> 00:01:01,792
<i>لقد مللنا من سرقة الأماكن المعتادة</i>

26
00:01:01,847 --> 00:01:04,420
<i>مثل مخزنِ المعدَّات
وبيت أَبّي</i>

27
00:01:04,488 --> 00:01:06,833
<i>لذلك إخترنا مكانا لم ندخله مسبقاً</i>

28
00:01:07,326 --> 00:01:08,062
<i>المكتبة</i>

29
00:01:08,116 --> 00:01:09,681
هيا, لنبدأ بالسرقة

30
00:01:10,985 --> 00:01:12,591
هل يمكنني أن أبقى هنا وأقوم بالحراسة؟

31
00:01:12,646 --> 00:01:13,262
لماذا؟

32
00:01:13,317 --> 00:01:14,562
لا يمكنني أن ألمس الكتب

33
00:01:14,615 --> 00:01:16,383
أنت تعلم مدى خوفي 
من الأوراق الحادة

34
00:01:16,438 --> 00:01:18,431
بالتأكيد الأن صنعوا كتبا من السكاكين

35
00:01:18,488 --> 00:01:21,242
(وعندما أبدأ بالبكاء سوف تسخر مني (جوي

36
00:01:21,296 --> 00:01:23,840
مثلما تفعل عندما علمت بأنني لا أستطيع القرقعة

37
00:01:24,107 --> 00:01:25,232
هل ستأتون أم لا؟

38
00:01:25,297 --> 00:01:27,000
راندي سوف يبقى هنا للحراسة

39
00:01:27,056 --> 00:01:27,653
عظيم

40
00:01:27,907 --> 00:01:29,851
لو رأيت أحدهم قادم فقط قم بقرقعة أصابعك

41
00:01:32,325 --> 00:01:35,400
بجدية , فقط قم بإعطائنا تصفيرة خفيفة

42
00:01:45,508 --> 00:01:46,160
تبا

43
00:01:46,508 --> 00:01:49,640
<i>في مقاطعة "كامدين" المكتبة كانت أيضا هي المتحف</i>

44
00:01:49,728 --> 00:01:51,842
<i>لذلك يمكنك تعلم شيء هنا</i>

45
00:01:51,895 --> 00:01:53,371
<i>بدلا من قراء الكتب فقط</i>

46
00:01:53,686 --> 00:01:56,703
<i>لقد تعلمت ذلك اليوم بأن الطائر الرسمي لمقاطعة "كامدين" هو الطاووس</i>

47
00:01:56,947 --> 00:01:59,491
<i>وبما إنه لم يكن متبثا لذلك أخدته.</i>

48
00:01:59,547 --> 00:02:00,783
راندي طاووس

49
00:02:01,356 --> 00:02:02,770
ياللروعة

50
00:02:04,007 --> 00:02:05,033
تفحص هذا

51
00:02:05,356 --> 00:02:07,103
شوكات وملاعق فاخرة

52
00:02:08,058 --> 00:02:10,193
هذه محفور بداخلها ثقوب

53
00:02:10,256 --> 00:02:12,000
جميل , جميع الحبوب بدون حليب
المترجم :- (كورن فليكس) المقصود

54
00:02:15,697 --> 00:02:16,371
إنتظر

55
00:02:17,205 --> 00:02:18,552
والأن بما إنه لدينا طاقم فضي فاخر

56
00:02:18,605 --> 00:02:20,782
أريد أن نأكل
مثل الشعب المتحضر

57
00:02:21,215 --> 00:02:22,113
ضموا الأيادي

58
00:02:22,768 --> 00:02:24,050
هل سنرقص؟

59
00:02:24,468 --> 00:02:26,782
لا ياغبي سوف نقول نعمة

60
00:02:27,585 --> 00:02:29,020
إيرل قم بدعاء البركة

61
00:02:33,308 --> 00:02:34,122
يا إلهي

62
00:02:35,056 --> 00:02:38,900
شكرا لك لأنك جعلتنا نسرق طاقم فضي فاخر
المترجم :- أستغفر الله

63
00:02:39,446 --> 00:02:41,970
ونحن نعد بأن نراعها جيدا

64
00:02:42,137 --> 00:02:44,240
كما سنَستعملُه لأَكْل كُلّ مخلوقاتكَ.

65
00:02:44,525 --> 00:02:45,451
آمين

66
00:02:45,507 --> 00:02:47,152
...هنا المكتبة...

67
00:02:47,218 --> 00:02:48,672
إلقي نظرة

68
00:02:49,225 --> 00:02:50,162
المكتبة على التلفاز

69
00:02:50,217 --> 00:02:52,870
(لقد أزاحو المنقار من (زاكر

70
00:02:53,515 --> 00:02:54,662
طاووسنا

71
00:02:55,195 --> 00:02:59,010
بالإضافة إلى سرقة الطاقم الفضي الذي ينتمي
(إلى (فيليب . سي . جرابير

72
00:02:59,067 --> 00:03:01,702
لقد كَانَ جنرال حربنا الأهليةِ المشهورِ.

73
00:03:01,758 --> 00:03:04,591
الطاقم الفضي سعره 2000 دولار

74
00:03:05,137 --> 00:03:05,733
نحن أغنياء

75
00:03:05,675 --> 00:03:08,611
(وهو مؤشر عليه بوضوح بحرف (سي

76
00:03:08,677 --> 00:03:09,913
والشرطة أُنذرتْ

77
00:03:09,965 --> 00:03:12,370
سي) من أجل الطاقم الفضي . هذا ذكاء)
*الطاقم الفضي = سيلفيرواير
(ولكن حرف (سي) كان يدل على إسم الجنرال (فيليب سي

78
00:03:12,487 --> 00:03:15,142
<i>لذلك أخذنا الطاقم الفضي لــ (جاسبر) لبيعه .ولكن</i>

79
00:03:15,196 --> 00:03:17,311
<i>ولكنه رأى الإمرأة العجوز على الأخبار أيضا</i>

80
00:03:17,368 --> 00:03:18,912
أسف ولكن الأمر لا زال ساخنا

81
00:03:19,077 --> 00:03:20,400
ولا يمكنني إعطائه "لرجل الفضة" الخاص بي

82
00:03:20,458 --> 00:03:22,291
لقد تم القبض عليه وهو يقوم بعملية صهر

83
00:03:22,345 --> 00:03:25,051
لقد قالو إنها جريمة كره
ولكنه هو لا يحب كونه فقيرا

84
00:03:27,227 --> 00:03:29,841
<i>(وبما أن الطاقم الفضي كان ساخنا على (جاسبر</i>

85
00:03:29,925 --> 00:03:32,302
<i>الخطة كانت بأن ندفن الطاقم حتى يهدأ الأمر</i>

86
00:03:32,455 --> 00:03:35,393
<i>راندي حفر حفرة كبيرة لأنه كان حائرا</i>

87
00:03:35,448 --> 00:03:37,061
<i>(ولقد ظن باننا سوف ندفن (جاسبر</i>

88
00:03:38,056 --> 00:03:41,051
<i>ولكن في الأيام التالية كل تفكيري كان حول شراء دراجة النارية.</i>

89
00:03:41,606 --> 00:03:44,883
<i>لو إستطاع التوأمين السمينين من كتاب التسجيل العالمي كل منهم الحصول على واحدة ,</i>

90
00:03:44,948 --> 00:03:46,483
<i>لم أستطع رؤية لما أنا لم أخذ واحدة</i>

91
00:03:46,646 --> 00:03:48,702
<i>لذلك خطرت على بالي فكرة</i>

92
00:03:48,928 --> 00:03:49,781
علي أن أتبول

93
00:03:50,538 --> 00:03:53,542
<i>لقد كتبت رسالة فدية للمكتبة مطالبا بقيمة 2000 دولار</i>

94
00:03:53,598 --> 00:03:55,103
<i>أو سوف أقتل الطاقم الفضي خاصتهم</i>

95
00:03:55,328 --> 00:03:57,512
<i>ولكي أجعلهم يظنون بأني مجرم مختل حقيقي</i>

96
00:03:57,568 --> 00:03:59,650
<i>لقد قطعت صورة حلمة من مجلة حلمات</i>

97
00:03:59,705 --> 00:04:00,981
<i>لكي أستعمله مؤقتاً</i>

98
00:04:02,387 --> 00:04:04,320
إيرل لقد كنت بالداخل 20 دقيقة

99
00:04:04,378 --> 00:04:05,670
نعم نعم أنا أعلم

100
00:04:05,726 --> 00:04:07,922
لقد ظننت بأنني أكملت 
ولكن الجولة الثانية بدأت

101
00:04:07,976 --> 00:04:09,812
أنا متفاجيء مثلك تماما

102
00:04:09,867 --> 00:04:11,781
فقط قم بتشغيل المروحة

103
00:04:12,138 --> 00:04:12,752
حسننا

104
00:04:15,047 --> 00:04:15,833
تبا

105
00:04:17,636 --> 00:04:19,742
<i>إكتشفت بأن رسالة الفدية سوف تكون أفضل لو</i>

106
00:04:19,806 --> 00:04:21,522
<i>أتبثت بأن لدي الضحية.</i>

107
00:04:22,417 --> 00:04:24,890
<i>ولحسن الحظ سرقت كاميرا الأسبوع الماضي</i>

108
00:04:25,145 --> 00:04:27,413
<i>لذلك أخذت صورة للضحية</i>

109
00:04:27,468 --> 00:04:29,480
<i>وصورة أخرى لي مع مفكين ,</i>

110
00:04:29,595 --> 00:04:31,332
<i>ثم أعدت دفن الطاقم الفضي</i>

111
00:04:33,157 --> 00:04:34,313
<i>ولسوء الحظ</i>

112
00:04:34,365 --> 00:04:36,481
<i>هناك قاعدة غير مكتوبة
-:في متنزهِ المقطورةَ</i>

113
00:04:36,638 --> 00:04:38,810
<i>لو رأيت أحدهم يدفن في الليل,</i>

114
00:04:38,868 --> 00:04:40,290
<i>لا تسأل أية أسئلة</i>

115
00:04:42,407 --> 00:04:43,293
<i>وعندما عدت</i>

116
00:04:43,347 --> 00:04:46,071
<i>لقد تفاجئت بأن جوي لم تعرف بأنني كنت أخطط لشيء</i>

117
00:04:46,248 --> 00:04:48,173
<i>خصوصا وأني كاذب فاشل</i>

118
00:04:48,225 --> 00:04:49,521
لماذا أنت متسخ؟

119
00:04:51,136 --> 00:04:51,760
الأحصنة

120
00:04:52,006 --> 00:04:52,601
هاه؟

121
00:04:53,318 --> 00:04:54,230
لقد ركبت حصانا

122
00:04:54,465 --> 00:04:55,643
الأحصنة متسخة

123
00:04:55,827 --> 00:04:57,243
لقد إتسخت عندما ركبت حصانا

124
00:04:57,576 --> 00:04:58,292
ما هو الشيء المهم؟

125
00:04:58,346 --> 00:05:00,832
ليس عليك أن تخبريني متى أركب حصانا ومتى لا أركب

126
00:05:01,156 --> 00:05:02,940
حسننا يمكنك أن تذهب للنوم على الأريكة الليلة ,يا حضيرة الخنزير

127
00:05:02,995 --> 00:05:04,972
<i>لقد كنت سعيدا عندما طردتني جوي</i>

128
00:05:05,048 --> 00:05:06,810
<i>لو مكث هناك فترة أطول</i>

129
00:05:06,868 --> 00:05:09,632
<i>خفت بأن موضوع الطاقم الفضي يبدأ</i>

130
00:05:09,786 --> 00:05:12,031
<i>وهو أخر شيء أود التكلم عنه</i>

131
00:05:13,606 --> 00:05:14,703
إيرل إسمع

132
00:05:14,765 --> 00:05:17,353
تحصلت على فكرة
بشأن ماذا سنفعله بالشوكات الفاخرة

133
00:05:17,407 --> 00:05:19,081
دعني أحزر راندي , إنسان شوكة ألي؟

134
00:05:19,207 --> 00:05:19,731
.......لا

135
00:05:20,388 --> 00:05:22,380
هل تعلم كيفية صنع إنسان شوكة ألي

136
00:05:22,946 --> 00:05:24,222
وسوف أقفل الباب

137
00:05:24,278 --> 00:05:25,580
أنا لا أريدك أن تتسلل إلى الداخل

138
00:05:25,637 --> 00:05:28,153
وتحاول أن تضع يديك القذرة حولي

139
00:05:30,367 --> 00:05:31,073
النساء

140
00:05:31,237 --> 00:05:32,953
إنهم مزعجين صحيح إيرل؟

141
00:05:33,115 --> 00:05:34,681
على أية حال , بشأن الشوكات الفاخرة

142
00:05:34,737 --> 00:05:36,701
يكفي بشأن الشوكات 
أحتاج لبعض الهواء

143
00:05:41,606 --> 00:05:43,920
<i>لقد أرسلت رسالة الفدية تلك الليلة</i>

144
00:05:43,973 --> 00:05:45,601
<i>ثم وجدتها (دوتي) الصباح المقبل</i>

145
00:05:48,647 --> 00:05:51,023
<i>لقد أخرج التبول منها والذي في عمرها</i>

146
00:05:51,079 --> 00:05:52,512
<i>من السهل القيام به</i>

147
00:05:53,809 --> 00:05:56,583
لذلك كل ما كان علي فعله هو الإنتظار .</i>
<i>حتى تفوم (دوتي) بالصفقة

148
00:05:56,935 --> 00:05:59,900
<i> أخبرته بوضع 2000 دولار في حقيبة شواء كبيرة</i>

149
00:05:59,956 --> 00:06:02,752
<i>وتتركه في برميل زبالة خارج
محطة القطارِ القديمةِ.</i>

150
00:06:07,217 --> 00:06:09,143
<i>لقد نجوت بإعجوبة عندما مرت (جوي) بجانبي</i>

151
00:06:09,196 --> 00:06:12,692
<i>لأن سعال التدخين ذاك كان أفضل من جرس بقرة حول رقبتها</i>

152
00:06:14,917 --> 00:06:16,632
<i>دوتي) وصلت في وقتها)</i>

153
00:06:16,688 --> 00:06:19,012
<i>كما يفعل كبار السن وناس المكتبة</i>

154
00:06:19,638 --> 00:06:21,503
<i>ومن حسن حظي لقد كانت تملك (دوتي) الإثنين</i>
المترجم:- الإثنين=عجوز+إمرأة مكتبة

155
00:06:23,238 --> 00:06:26,310
<i>لقد كنت مجرما ذكي كفاية لكي لا أذهب للمال مباشرة</i>

156
00:06:26,368 --> 00:06:28,292
<i>في حالة لو كان أحدهم كان يراقب.</i>

157
00:06:30,475 --> 00:06:32,312
<i>لقد نسيت أن أسأل راندي ما الذي كان يفعله </i>

158
00:06:32,368 --> 00:06:34,772
<i>بتتبع ذلك الرجل ذو السروال الضيق</i>

159
00:06:42,578 --> 00:06:43,560
<i>وفي تلك اللحظة,</i>

160
00:06:43,617 --> 00:06:45,973
<i>قررت نسيان المخطط بالكامل.</i>

161
00:06:46,968 --> 00:06:49,810
<i>و لا تقلقوا هذا الرجل المحتاج على لائحتي أيضا</i>

162
00:06:50,438 --> 00:06:52,802
<i>خصوصا لو رأيته في المدينة</i>

163
00:06:52,877 --> 00:06:54,091
<i>وهو مازال أزرق اللون</i>

164
00:06:55,215 --> 00:06:56,863
<i>وبالنظر للأمر مجددا</i>

165
00:06:56,925 --> 00:06:59,271
<i>لقد أدركت بأن كارما لم يعجبها ما فعلته</i>

166
00:06:59,327 --> 00:07:02,281
<i>لأنها حاولت قتلي بأجمةِ مُنْفَجِرةِ</i>

167
00:07:04,558 --> 00:07:06,370
<i>والأن بما أن جيران (جوي) إنتقلوا</i>

168
00:07:06,425 --> 00:07:09,533
<i>بإمكاني أخيرا أن أستخرج الطاقم وأعيده للمكتبة.</i>

169
00:07:09,585 --> 00:07:11,170
<i>لقد كان هناك مشكلة واحدة فقط</i>

170
00:07:11,277 --> 00:07:12,530
أنا لا أفهم هذا ياراندي

171
00:07:12,586 --> 00:07:14,732
يمكنني أن أقسم بأننا دفنا الطاقم هنا

172
00:07:15,065 --> 00:07:17,741
لقد كان هنالك سببا لعدم إيجاد إيرل للطاقم الفضي

173
00:07:17,868 --> 00:07:19,432
ولقد كنت أعلم ماهو

174
00:07:19,757 --> 00:07:22,051
<i>هل تعرفون ذلك الشخص الذي يحب التجول مع إخيه,</i>

175
00:07:22,105 --> 00:07:25,132
<i>يشهاد الكارتون ويحب لمس الأشياء بلسانه</i>

176
00:07:25,185 --> 00:07:26,133
<i>حسننا ذلك الشخص هو أنا</i>

177
00:07:26,185 --> 00:07:28,070
<i>وأنا أيضا ذلك الشخص اللذي يحب التجول </i>

178
00:07:28,125 --> 00:07:30,050
<i>مع أخيه ويشاهد الكارتون</i>

179
00:07:30,106 --> 00:07:31,621
<i>إنتظروا لحظة . لقد قلت ذلك مسبقا</i>

180
00:07:31,677 --> 00:07:34,573
<i>ولدي أيضا رقم قياسي في مقاطعة "كامدين" للتحديق بالشمس</i>

181
00:07:34,626 --> 00:07:35,960
<i>إسمي هو راندي</i>

182
00:07:39,226 --> 00:07:40,543
abdo780
حلقة خاصة
الموسم الثاني الحلقة 13

183
00:07:41,995 --> 00:07:44,191
يمكنني أن أقسم بأننا دفنا الطاقم هنا

184
00:07:44,248 --> 00:07:47,160
ربما أحد أخر من الصين حفر من الجهة الأخرى وأخذه

185
00:07:47,217 --> 00:07:49,250
أظن بأنني أبتعد أقدام قليلة من الهدف

186
00:07:50,485 --> 00:07:53,271
<i>كيف أعلم بأن إيرل لن يجد الطاقم الفضي؟</i>

187
00:07:53,686 --> 00:07:55,120
<i>أنا أعلم لأنني أخدته</i>

188
00:07:55,536 --> 00:07:56,972
لن تتحصل على دراجة نارية أيها الغبي

189
00:07:57,036 --> 00:07:59,272
كسرت عظم ترقوتك
وأنت تحاول قيادة عجلة أطفال كبيرة

190
00:07:59,738 --> 00:08:02,022
(لقد كنت متضايقا لأن (جوي </i>
<i>لن تجعل (إيرل) يتحصل على دراجة نارية

191
00:08:02,077 --> 00:08:04,273
<i>لأنني كنت أريد أن أركب في المقعد الجانبي</i>

192
00:08:04,478 --> 00:08:07,152
<i>ولكنني كنت متضايق أكثر لأن (أيرل) و (جوي) يتشاجران</i>

193
00:08:07,205 --> 00:08:09,883
<i>لأنهم عندما يتشجاران دائما ما أصاب بألم فيا المعدة</i>

194
00:08:10,628 --> 00:08:13,251
<i>ولكن بعدما سرقنا طاقم فضي فاخر من المكتية</i>

195
00:08:13,308 --> 00:08:15,240
<i>الجميع بدأ يشعر بالسعادة مجددا</i>

196
00:08:15,307 --> 00:08:16,631
راندي ! طاووس

197
00:08:18,587 --> 00:08:21,353
<i>لم يكن هناك شيء أفضل من أننا نجتمع سوية.</i>

198
00:08:21,466 --> 00:08:23,501
<i> بغض النظر عندما بدأت أحدق في الملعقة </i>

199
00:08:23,556 --> 00:08:25,330
<i>وكان هناك راندي صغير مقلوب</i>

200
00:08:25,388 --> 00:08:27,450
<i>مع جبهة كبيرة كانت تحدق أيضاً.</i>

201
00:08:29,347 --> 00:08:30,491
<i>ولكن هذا لم يدم طويلا</i>

202
00:08:30,545 --> 00:08:33,243
<i>لم نستطع بيع الطاقم لأنه كان مشهورا جداً</i>

203
00:08:33,295 --> 00:08:35,063
<i>أظن بأنه سيكون لدينا المشكلة نفسها</i>

204
00:08:35,116 --> 00:08:37,570
<i>"إذا سرقنا طفل (الويبستر) من"الضربات المختلفة</i>

205
00:08:38,818 --> 00:08:41,570
<i>لقد إنتقلنا من :- الجميع مجتمع سويا إلى لا أحد يتكلم,</i>

206
00:08:41,626 --> 00:08:43,920
<i>وذلك عندما بدأت معدتي تؤلمني مجددا</i>

207
00:08:44,416 --> 00:08:45,313
علي أن أتبول

208
00:08:45,735 --> 00:08:47,291
<i>أظن بأن إيرل معدته نؤلمه أيضا</i>

209
00:08:47,756 --> 00:08:50,332
<i>في أي وقت عندما أكون بمفردي مع (جوي) يصيبني القلق</i>

210
00:08:50,386 --> 00:08:52,930
<i>وعندما يصيبني القلق
علي أن أتبول -</i>

211
00:08:54,636 --> 00:08:55,981
<i>عندما إبتعدت عن جوي</i>

212
00:08:56,036 --> 00:08:59,062
<i>(ذهبت لكي ألتقي بــ (دارنيل
"وهذا ما أسميه " وقت الأفكار</i>

213
00:09:00,087 --> 00:09:01,183
(أرصفة (نيرف

214
00:09:01,238 --> 00:09:02,710
هذا ما أتحدث حوله

215
00:09:03,068 --> 00:09:05,361
هذا هو الرجل الذي كنت أتحدث إليك بشأنه

216
00:09:05,468 --> 00:09:07,440
هذا هو اللذي سرق الطاقم الفضي ؟

217
00:09:07,498 --> 00:09:09,463
إنه ليس العقل في العملية

218
00:09:09,515 --> 00:09:11,291
أوه , إنه العضلات

219
00:09:11,346 --> 00:09:13,181
إنه فقط تابع لا أكثر

220
00:09:14,986 --> 00:09:15,913
هل تقصد

221
00:09:16,327 --> 00:09:20,843
لو كان لدي 2000 دولار فقط
يمكنني أن أحولهم إلى 20 ألف خلال ليلة

222
00:09:21,908 --> 00:09:25,852
حسننا سوف أرى إذا وجدت لك مستثمرا ما

223
00:09:28,587 --> 00:09:29,871
مرحبا صديقي

224
00:09:30,028 --> 00:09:31,441
من المحتمل سمعتني وأنا على الهاتف

225
00:09:31,498 --> 00:09:34,460
إلى عميلي صاحب العمل المهم في روسيا

226
00:09:35,386 --> 00:09:40,291
هل ستكون مهتما بتحويل ألفي دولار إلى 20 ألف دولار؟

227
00:09:40,587 --> 00:09:41,403
نعم

228
00:09:41,867 --> 00:09:43,853
ولكن ليس لدي مبلغ 2000 دولار

229
00:09:45,205 --> 00:09:47,471
هل لديك أي شيء يساوي قيمة هذا المبلغ

230
00:09:49,655 --> 00:09:50,330
لا

231
00:09:50,387 --> 00:09:51,583
هل أنت متأكد

232
00:09:52,176 --> 00:09:53,720
ربما بعض

233
00:09:54,696 --> 00:09:55,811
اللوازم الزائدة؟

234
00:09:55,865 --> 00:09:57,141
ماهي اللوازم الزائدة؟

235
00:09:58,055 --> 00:10:00,630
الفضيات من القيمة

236
00:10:00,755 --> 00:10:02,591
أشواك , سكاكين

237
00:10:02,898 --> 00:10:05,382
وأنا لا أهتم إذا كانت مسروقة أو لا

238
00:10:06,787 --> 00:10:07,812
صحيح!

239
00:10:07,865 --> 00:10:09,791
<i>لذلك أعددنا خطة لكي نلتقي في الليلة نفسها</i>

240
00:10:09,857 --> 00:10:12,392
<i>أنا لم أستطع الإنتظار لكي أخبر (إيرل) بأنني وجدت رجلا</i>

241
00:10:12,456 --> 00:10:15,232
<i>(الذي صوته مثل (كاونت شوكولا) وشكله مثل (فرانك بيري.</i>

242
00:10:15,298 --> 00:10:18,320
<i>ولكن الشيء المهم بأنه سوف يحولنا إلى أثرياء</i>

243
00:10:18,845 --> 00:10:19,962
<i>حاولت أن أتكلم مع إيرل</i>

244
00:10:20,016 --> 00:10:22,052
<i>(ولكنه كان مشتتا بصراخ (جوي.</i>

245
00:10:22,527 --> 00:10:25,131
<i>يستمع لها تصرخ-تصرخ-تصرخ</i>

246
00:10:25,186 --> 00:10:27,130
النساء يا لهم مزعجين صحيح إيرل؟

247
00:10:27,185 --> 00:10:28,710
بشأن الشوكات

248
00:10:28,778 --> 00:10:30,533
يكفي بشأن الشوكات
أحتاج لبعض الهواء 

249
00:10:32,825 --> 00:10:34,252
<i>علمت بأن هناك خطب ما مع إيرل</i>

250
00:10:34,308 --> 00:10:36,443
<i>لأنني كنت متأكدا بوجود هواء هنا أيضا.</i>

251
00:10:37,035 --> 00:10:39,772
<i>لقد غادر لأنه كان غاضبا و (جوي) كانت كذلك أيضا</i>

252
00:10:39,826 --> 00:10:41,480
<i>لو كنت أريد بأن أوقف الألم في معدتي تلك الليلة,</i>

253
00:10:41,538 --> 00:10:43,780
<i>كان علي أن أبيع الشوكات بمفردي</i>

254
00:10:45,238 --> 00:10:47,480
<i>لاحقا , في تلك الليلة تسللت للخارج</i>

255
00:10:58,155 --> 00:11:01,753
<i>حفرت لأجل الطاقم الفضي لكي يرسله رجل الأعمال إلى روسيا</i>

256
00:11:06,285 --> 00:11:09,152
<i>كنت أفكر من هو الرجل الذي يبيع طاقم فضي؟.</i>

257
00:11:17,496 --> 00:11:18,651
هل البضاعة معك؟

258
00:11:24,465 --> 00:11:25,913
هذا جيد

259
00:11:26,078 --> 00:11:27,820
لقد قلقت بأنك لن تأتي

260
00:11:27,885 --> 00:11:29,541
سوف أغادر المدينة قريباً

261
00:11:29,706 --> 00:11:31,200
ولكن كيف يمكنني أن أخذ مالي؟

262
00:11:31,265 --> 00:11:32,593
أوه بالطبع

263
00:11:33,988 --> 00:11:37,090
غذا سوف تقابل مساعدي

264
00:11:37,146 --> 00:11:40,250
خارج محطة القطار القديمة

265
00:11:40,667 --> 00:11:42,002
كيف يمكنني معرفة إنه هو؟

266
00:11:43,436 --> 00:11:46,241
فقط إسأل عن الشخص الذي يملك

267
00:11:46,736 --> 00:11:48,221
البضاعة

268
00:11:51,918 --> 00:11:52,881
<i>ولذلك في الصباح المقبل</i>

269
00:11:52,936 --> 00:11:55,342
<i>ذهبت لمحطة القطار القديمة لكي اتحصل على المال</i>

270
00:12:00,017 --> 00:12:01,200
هل لديك البضاعة؟

271
00:12:08,708 --> 00:12:10,590
هل لديك البضاعة -
إبتعد عني -

272
00:12:10,648 --> 00:12:13,092
أنا هنا فقط لكي أفعل ما تقوله الرسالة

273
00:12:13,148 --> 00:12:15,603
بالرغم من أنَّ التهجّئ كَانَ شنيعَ.

274
00:12:23,677 --> 00:12:24,863
هل لديك فكة؟

275
00:12:24,988 --> 00:12:25,682
أسف

276
00:12:26,225 --> 00:12:27,131
ولكن إن كنت جائعا

277
00:12:27,205 --> 00:12:29,053
لقد رأيت سيدة للتو رمت بحقيبة مشويات في القمامة

278
00:12:29,105 --> 00:12:30,241
وتبدو مليئة

279
00:12:30,446 --> 00:12:31,412
شكرا يا صديقي

280
00:12:37,208 --> 00:12:38,232
هل لديك البضاعة؟

281
00:12:38,287 --> 00:12:38,973
العفو؟

282
00:12:39,036 --> 00:12:41,911
لو كنت تملك البضاعة
أريدها هل تعطيني إياها

283
00:12:43,506 --> 00:12:45,092
أنت لديك البضاعة أليس كذلك؟
المترجم:- لمن لا يعلم الرجل الجالس شاذ

284
00:12:45,146 --> 00:12:47,573
أوه أنا لدي البضاعة يا جميل
المترجم:- لمن لا يعلم الرجل الجالس شاذ

285
00:12:47,817 --> 00:12:49,531
عظيم أين سنفعل ذلك؟

286
00:12:49,586 --> 00:12:50,330
حسننا

287
00:12:51,285 --> 00:12:53,080
هناك شرفة مراقبة صغيرة هناك

288
00:12:53,137 --> 00:12:54,082
تعالا

289
00:13:00,995 --> 00:13:03,603
الشرطة تجمد لا تتحرك مكانك

290
00:13:06,148 --> 00:13:08,730
<i>البضاعة التي لديه هي نفس البضاعة التي لدي أيضا</i>

291
00:13:08,798 --> 00:13:10,420
<i>لذلك تركت المكان.</i>

292
00:13:16,835 --> 00:13:18,960
<i>المهم بأنني لم أتحصل على المال.</i>

293
00:13:20,617 --> 00:13:23,351
<i>وهكذا كيف علمت بأن إيرل لن يستطع إيجاد الطاقم الفضي</i>

294
00:13:23,405 --> 00:13:24,623
أنها ليست هنا ياراندي

295
00:13:24,675 --> 00:13:27,712
أنا متأكد بأننا دفنا الطاقم على بعد عشرة أقدام من الشجرة

296
00:13:27,835 --> 00:13:29,310
لقد كنا سكارى تلك الليلة

297
00:13:29,365 --> 00:13:31,233
هل حاولت تجربة 10 خطوات رجل ساكر

298
00:13:31,347 --> 00:13:32,453
سوف أعطيها فرصة

299
00:13:42,695 --> 00:13:44,371
<i>قد يكون بعيدا حواللي بضعة أقدام</i>

300
00:13:44,428 --> 00:13:47,672
<i>ولكن حينما يجد الصندوق لن يعجبه ما بداخله.</i>

301
00:13:47,855 --> 00:13:48,690
<i>غبي</i>

302
00:13:49,667 --> 00:13:51,243
<i>هل تعرفون ذلك النوع من الفتيات الذي قد يكون</i>

303
00:13:51,296 --> 00:13:53,530
<i>فايث هيل) القادمة على طوال الطريق)</i>

304
00:13:53,587 --> 00:13:54,842
<i>"إستكشفت خوخ " الدياكيوريس</i>

305
00:13:54,898 --> 00:13:57,313
<i>التي وضع حجابها الحاجز في المكان الخاطيء الذي يحتاج لمسة صفعة متوترة </i>

306
00:13:57,365 --> 00:13:59,762
<i>تعيش في وسط مقطورة تقوم برعاية طفلين</i>

307
00:13:59,828 --> 00:14:01,842
<i>وهي مازالت تحاول أن تكون مثيرة</i>

308
00:14:01,897 --> 00:14:03,401
<i>ويمكنك أن تحاول أن تثب على ربع مؤخرتها</i>

309
00:14:03,467 --> 00:14:06,103
<i>لأنه عليك أن تقوم برعاية نفسك أنا أعني هيا</i>

310
00:14:06,208 --> 00:14:07,820
<i>على أي حال هذا أنا</i>

311
00:14:08,036 --> 00:14:09,410
<i>إسمي هو جوي</i>

312
00:14:12,305 --> 00:14:13,860
<i>(إن إسمي هو (جوي</i>

313
00:14:14,898 --> 00:14:18,070
<i>لقد كان هنالك سببين لمعرفتي بأن إيرل لن يجد ما يبحث عنه</i>

314
00:14:18,135 --> 00:14:19,712
<i>السبب الأول لأنه ضائع</i>

315
00:14:19,765 --> 00:14:21,940
والسبب الثاني لأنني وجدته قبله

316
00:14:23,715 --> 00:14:25,533
<i>لقد سرقنا طاقم فضي من المكتبة,</i>

317
00:14:25,585 --> 00:14:26,903
<i>ولكن الأمر مازال ساخنا لبيعه</i>

318
00:14:26,958 --> 00:14:30,040
<i>لذلك قررنا وضعه في الوسخ لبضعة سنين</i>

319
00:14:32,347 --> 00:14:33,182
علي أن أتبول

320
00:14:33,375 --> 00:14:35,470
<i>ولكن بعدها بدأ يتصرف الناس بأسلوب غريب.</i>

321
00:14:35,787 --> 00:14:37,603
<i>لم يسبق لإيرل بأن يقرأ المجلة في الحمام</i>

322
00:14:37,736 --> 00:14:40,483
<i>إنه يَستعملُ ذلك الوقتِ لجَعْل
الصراصير تَتسابقُ.</i>

323
00:14:40,608 --> 00:14:42,740
<i>ثم راندي بدأ يتصرف أشد غرابة</i>

324
00:14:42,807 --> 00:14:44,941
<i>يبدو كالمذنب ولكن من الصعب إخفاء الأمر</i>

325
00:14:45,006 --> 00:14:47,860
<i>مثل وجه (أو.جي) عندما صنع القفاز ووضعه عليه</i>

326
00:14:49,936 --> 00:14:50,881
علي أن أتبول

327
00:14:51,326 --> 00:14:53,292
<i>هؤلاء الأغبياء كانو يتطلعون لفعل شيء</i>

328
00:14:53,345 --> 00:14:55,481
<i>من وراء ظهري ولم يعجبني الأمر.</i>

329
00:14:56,387 --> 00:14:57,681
وسوف أقفل الباب

330
00:14:57,738 --> 00:14:59,600
أنا لا أريدك أن تتسلل إلى الداخل

331
00:14:59,658 --> 00:15:01,651
وتحاول أن تضع يديك القذرة حولي

332
00:15:03,106 --> 00:15:04,293
<i>لقد كنت أحاول التأكد</i>

333
00:15:04,346 --> 00:15:07,660
<i>بأن أسرق الطاقم الفضي المسروق قبل أن يسرقونه مني</i>

334
00:15:08,208 --> 00:15:09,062
<i>أخذت البضاعة الجيدة</i>

335
00:15:09,115 --> 00:15:11,462
<i>وبدلته ببضاعة تالفة من البيت وبهذه الطريقة,</i>

336
00:15:11,518 --> 00:15:13,450
<i>فإذا حاولو بيع الطاقم من وراء ظهري</i>

337
00:15:13,506 --> 00:15:14,642
<i>فسوف يفشلون</i>

338
00:15:15,756 --> 00:15:19,610
* خُذْ هذه الكرةِ والسلسلةِ بعيدا *

339
00:15:35,546 --> 00:15:36,251
abdo780

340
00:15:37,396 --> 00:15:38,650
أيها الغبي

341
00:15:39,785 --> 00:15:41,502
<i>وبما إنني لم أستطع بيع البضاعة على شكلها الحقيقي</i>

342
00:15:41,555 --> 00:15:42,941
<i>قررت إذابتها</i>

343
00:15:43,146 --> 00:15:45,410
<i>ظننت بأن تحويل الفضة إلى طاقم فضي</i>

344
00:15:45,467 --> 00:15:47,041
<i>سيكون الجزء الصعب</i>

345
00:15:47,097 --> 00:15:50,941
<i>وبأن تحويل الطاقم الفضي للفضة سوف يكون سهلا</i>

346
00:15:51,856 --> 00:15:53,271
<i>لكنني كنت مخطئة</i>

347
00:15:54,055 --> 00:15:55,413
ماذا تقصد بــ لايمكنك أخذها

348
00:15:55,465 --> 00:15:57,311
جوي . البلدان تزحف

349
00:15:57,365 --> 00:16:00,021
مَع تلك إعادة تشريعِ الحرب الأهليةِ
الرجال يحاولون إيجاد هذه البضاعة

350
00:16:00,075 --> 00:16:03,071
والواحد الذي يأتي من الجنوب لا يفضل شيء إلا أن يجدها معي

351
00:16:04,055 --> 00:16:06,941
<i>لقد كنت مكتئبة لأن (جاسبر) لم يأخذ الطاقم,</i>

352
00:16:07,577 --> 00:16:11,390
<i>ولكن لا يمكنني أن أبقى منزعجة لقترة طويلة خصوصا وإن إيمان الفتاة على الراديو.</i>

353
00:16:13,335 --> 00:16:16,870
* إلحق باللمسة,*
*التسرع البطيئ والثابت *

354
00:16:16,926 --> 00:16:23,492
* حبيبتي أليست تلك هي الطريقة*
*التي يجب أن يكون عليها الحب *

355
00:16:25,736 --> 00:16:29,041
* يمكنني أن أحس بك تتنفسين *

356
00:16:31,956 --> 00:16:35,382
* فقط تتنفسين *

357
00:16:53,236 --> 00:16:55,592
<i>ولذلك إضطررت لإعادة دفن الطاقم</i>

358
00:16:55,648 --> 00:16:58,470
<i>ولكن في منطقة مختلفة بحيث لا يمكن لإيرل أو راندي إيجاده</i>

359
00:16:59,407 --> 00:17:01,992
<i>لقد كان مكاناً مميزا لأنه نفس المكان</i>

360
00:17:02,045 --> 00:17:04,611
<i> الذي حملت به بإبن إيرل الأول</i>

361
00:17:07,065 --> 00:17:10,990
<i>لا يمكنني أن أنتظر أكثر لرؤية وجههم عندما يرون ما بداخل الصندوق</i>

362
00:17:13,855 --> 00:17:15,060
ما هو المضحك يا عزيزتي؟

363
00:17:15,118 --> 00:17:18,652
تلك السيدةِ وَضعتْ كيلوتَ جدّتِها الكبيرِ
على القماشِ ثانيةً؟

364
00:17:18,885 --> 00:17:20,811
يجب علينا أن نجعلهم ينضمون

365
00:17:20,867 --> 00:17:22,671
لكي نأخذ لهم صورة من أجل حفل الكريسمس

366
00:17:23,905 --> 00:17:26,883
إيرل يظن بأنه سيجد طاقم فضي سرقناه منذ فترة مضت

367
00:17:26,938 --> 00:17:29,882
ولكنني سرقته منهم دون علمهم ودفنته بالخلف بجوار الصخرة الكبيرة

368
00:17:30,945 --> 00:17:31,893
هل هذا صحيح؟

369
00:17:31,946 --> 00:17:33,313
نعم , لقد أذبتهم

370
00:17:33,367 --> 00:17:34,871
إلى أن أصبح الطاقم أسود ومقرف

371
00:17:34,925 --> 00:17:37,181
ولكن تحت الأرض كانت فضة صافية

372
00:17:37,445 --> 00:17:38,991
إنه نوع من شبكتي الأمنة

373
00:17:39,065 --> 00:17:41,451
أنا أحتفظ بهم فقط في حاجتي لأن أدفع كفالة

374
00:17:41,507 --> 00:17:44,060
أو أن أسافر للــ "مكسيك" أو أن أرى جوزي حذاء يعجبني

375
00:17:44,648 --> 00:17:48,601
<i>لم يكن لدي الشجاعة لأن أخبر جوي بأن الفضة التي تعرف مكانها ليست في المكان التي تظن بأنه هناك</i>

376
00:17:49,108 --> 00:17:52,222
<i>هل تعرفون ذلك الشخص الذي تخرج من الكلية في 14 من عمره</i>

377
00:17:52,276 --> 00:17:53,750
<i>وموهوب عازف كمنجة</i>

378
00:17:53,806 --> 00:17:56,903
<i> ويُمْكِنُ أَنْ يُميّزَ 254 نوع مِنْ تَنْويعاتِ الجبنِ</i>

379
00:17:56,958 --> 00:18:00,242
<i>في مسابقة وهو مغمى العينين ولكن لا يمكنه كشف ذلك لأنه</i>

380
00:18:00,297 --> 00:18:02,191
<i>في برنامجِ حمايةِ الشاهدَ؟</i>

381
00:18:02,366 --> 00:18:03,632
<i>حسننا هذا أنا.</i>

382
00:18:03,777 --> 00:18:05,562
<i>لا تخبر أحدا  بأنني قلت لك هذا</i>

383
00:18:05,616 --> 00:18:07,830
<i>إن إسم هو ......حسننا.</i>

384
00:18:07,997 --> 00:18:09,980
<i>"أفضل أن تناديني "رجل السرطان.</i> 

385
00:18:11,787 --> 00:18:13,121
<i>عندما مات السيد سمكة</i>

386
00:18:13,176 --> 00:18:15,492
<i>ظننت بأنني سأدفنه في مكان سوف يحبه.</i>

387
00:18:15,688 --> 00:18:18,892
<i>لقد كان مكانا مميزا حين أخذت جوي لموعدنا الأول</i>

388
00:18:19,366 --> 00:18:21,622
أنا أسف لقد ظننت بأن الورق هو الطعام المفضل للسمك

389
00:18:21,675 --> 00:18:23,960
أنا أعلم بأنه لم يكن طريقا سهلا للذهاب

390
00:18:24,025 --> 00:18:27,301
ولكن لتعزيتك 
لقد وضعت طعام السمك فوق بيضتي

391
00:18:27,975 --> 00:18:29,231
ولكن هذا لم يقتلني

392
00:18:29,866 --> 00:18:30,580
أسف

393
00:18:31,107 --> 00:18:34,203
* أنت ذاهب لتنشط نفسك *

394
00:18:34,366 --> 00:18:36,700
* ولَنْ يَكُونَ هناك أي عائقِ *

395
00:18:39,118 --> 00:18:40,651
* أنت بحيوية... *

396
00:18:40,706 --> 00:18:43,570
<i>لقد كان يبدو مثل حضارة قديمة</i>

397
00:18:43,708 --> 00:18:45,292
<i>من العصر الحجري الأول من المحتمل,</i>

398
00:18:45,345 --> 00:18:47,683
<i>أظن بأنه قد ثم نحثه بواسطة</i>

399
00:18:47,737 --> 00:18:50,812
<i>أداة لم يتم إكتشافها حتى العصر البرونزي.</i>

400
00:18:51,255 --> 00:18:53,242
<i>(لذلك قررت بأن أخذه للمتحف (المكتبة.</i>

401
00:18:53,308 --> 00:18:55,372
أعتقدت بأنه علي إحضاره هنا بما إنك أنت الخبيرة

402
00:18:55,566 --> 00:18:57,951
أنا متأكدة بأنه فقط قمامة

403
00:18:59,036 --> 00:19:02,152
ولكن لا يزال لدينا حجرة فارغة للعرض

404
00:19:03,765 --> 00:19:06,661
<i>لم يكن إيرل الوحيد الذي لن يجد الفضة</i>

405
00:19:06,725 --> 00:19:08,040
<i>حتى جوي أيضا.</i>

406
00:19:08,246 --> 00:19:10,071
هذا ما يحدث للذي يحاول أن يعبث معي

407
00:19:13,886 --> 00:19:16,240
<i>ولقد كنت متأكدا بأنني لست الشخص الذي سيخبرها بذلك</i>

408
00:19:16,567 --> 00:19:18,403
<i>أنا لم أقل هذا بصوت عالي ولكن.</i>

409
00:19:20,176 --> 00:19:21,652
<i>إن هذه الساقطة مجنونة</i>

410
00:19:22,128 --> 00:19:24,150
أنا لا أعلم ماذا حدتث 
لقد إختفوا

411
00:19:25,157 --> 00:19:27,381
<i>لقد شعرت بالسوء لأنني لا أعلم ماذا سيفعل إيرل</i>

412
00:19:27,437 --> 00:19:28,972
<i>بخصوص لا ئحته</i>

413
00:19:29,066 --> 00:19:31,041
<i>هنالك شيء واحد فقط يمكنني فعله.</i>

414
00:19:32,708 --> 00:19:34,212
أود أن أعطي تبرعا

415
00:19:35,057 --> 00:19:38,263
عزيزي لم نعد نبيع المخذرات هنا مجددا

416
00:19:38,316 --> 00:19:39,702
ذلك الرجل قبض عليه

417
00:19:39,755 --> 00:19:41,490
أنا أعلم (تيتو) كان صديقا لي

418
00:19:41,546 --> 00:19:43,602
أردت بأن أتبرع بنقد فعلي

419
00:19:43,656 --> 00:19:45,743
أنت تعلمين
لجعل المكتبة مكانا أفضل

420
00:19:45,797 --> 00:19:48,950
حسننا سوف أحضر صندوق حذاء

421
00:19:51,318 --> 00:19:52,552
إيرل تفحص هذا

422
00:19:52,605 --> 00:19:55,591
لقد وجدوا شيء ينتمي لرجال الكهوف هنا في كامدين
المترجم:- لايزال راندي يحاول إختراع إختصارات
سي=رجال الكهوف= cavemen

423
00:19:57,718 --> 00:19:58,642
<i>حينها أدركت</i>

424
00:19:58,696 --> 00:20:00,500
<i>لماذا لم أستطع إيجاد الكنز المدفون.</i>

425
00:20:00,767 --> 00:20:03,243
<i>إلى اليوم وأنا مازلت لا أعرف كيف وصل هذا هنا</i>

426
00:20:03,416 --> 00:20:06,682
<i>ولكن على الأقل يمكنني الأن مسح رقم 52 من لائحتي</i>

427
00:20:08,157 --> 00:20:12,081
<i>أتعرفون ذلك النوع من الفتيات اللذين يبدون مثل المكتبيات الهادئات</i>

428
00:20:12,138 --> 00:20:15,590
<i>ولكن عندما تزيل القلم ويسقط شعرها </i>

429
00:20:15,647 --> 00:20:18,182
<i>وتبدو مثيرة جدا</i>

430
00:20:19,816 --> 00:20:21,342
<i>أتمنى بأن أكون أنا هذه الفتاة.</i>

431
00:20:22,628 --> 00:20:24,212
<i>إسمي هو دوتي.</i>

432
00:20:24,266 --> 00:20:25,710
مع تحيات فريق ترجمة منتدى الإقلاع
ترجمة :-abdo780

