1
00:00:01,140 --> 00:00:04,640
<Font color="#ffff00">لم تتعرّض أي حيواناتٍ لأذى حقيقي أثناء تصوير هذه الحلقة</font> 

2
00:00:04,780 --> 00:00:06,540
<Font color="#ff0000">"سابقاً في "غريز أناتومي</font> 

3
00:00:06,570 --> 00:00:09,720
الزعيمُ واقعٌ تحت تأثير رجلٍ مجنونٍ متخفٍّ

4
00:00:09,780 --> 00:00:11,660
الرائد (أوين هنت)، أنا جرّاح طوارئ

5
00:00:13,160 --> 00:00:14,530
أتقرئين مذكِّراتِ والدتك؟

6
00:00:14,700 --> 00:00:16,690
أنا لستُ نصفَ ما كانت عليه

7
00:00:16,750 --> 00:00:18,980
الزّعيم يريدنا أن نتخلّى لـ(جورج) عن أحد مستجدّينا؟

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,330
لم تكلّف نفسكَ بأن تطلبني؟

9
00:00:21,410 --> 00:00:23,890
!(سحقاً لك، د.(أومالي

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,220
بإمكاننا منح الوقت لعلاقتنا

11
00:00:26,270 --> 00:00:28,730
ربّما نكتفي بالقاعدة الأولى

12
00:00:37,220 --> 00:00:38,020
(ميريديث)

13
00:00:39,150 --> 00:00:40,640
سأفتح صندوقاً واحداً فقط

14
00:00:40,810 --> 00:00:42,310
كانت الخطة تقضي بألا تفتحي شيئاً

15
00:00:42,490 --> 00:00:44,880
كانت تقضي بأن تأخذي صناديق والدتكِ إلى العلّيّة

16
00:00:45,200 --> 00:00:47,070
انظر، إنّها لعبتي التشريحية

17
00:00:47,080 --> 00:00:50,340
بالنسبة للجرّاحين، كلّ مريضٍ هو ساحة معركة

18
00:00:50,500 --> 00:00:51,530
لن أحصل على مكتبي بهذه الطريقة

19
00:00:51,600 --> 00:00:55,500
...إنّهم منطقتنا، حيث نتقدّم، وننسحب

20
00:00:55,500 --> 00:00:57,360
ونحاول نزع جميعِ الألغام

21
00:00:57,590 --> 00:00:59,740
وما تزال تحوي "قمقومتها" الصغيرة

22
00:00:59,900 --> 00:01:02,880
تحوي ماذا؟ -
النموذج التشريحي يحوي أعضاء منفصلة -

23
00:01:02,890 --> 00:01:05,760
ولم أكن أستطيعُ حفظَ أسمائها الحقيقية، لذا كنتُ أخترع أسماء

24
00:01:05,890 --> 00:01:11,720
"فـ"القمقومة" بجانب "السمّوكة" التي تتصل بالـ"كمكم

25
00:01:12,180 --> 00:01:13,960
"وانظر، هذا هو "كيس الجيلي

26
00:01:14,000 --> 00:01:15,450
كيس الجيلي"، إنه المفضّل لديّ"

27
00:01:15,560 --> 00:01:17,710
"لا أشبع من "كيس الجيلي

28
00:01:17,750 --> 00:01:22,110
وما أن يعتقد أحدنا أنّه ربحَ المعركة، وأنقذ العالم مجدّداً

29
00:01:22,810 --> 00:01:25,100
حتى يكتشف لغماً آخر

30
00:01:25,140 --> 00:01:27,650
هل من المسموح أن نضاجع أخرين أم لا؟ -
ماذا؟ -

31
00:01:28,110 --> 00:01:31,710
أريد فقط أن أعرف ما إذا كنتِ ستضاجعين (أومالي) أو أحد الفاشلين الآخرين

32
00:01:31,790 --> 00:01:35,370
كي لا ألغي مخطّطاتي مع فتاة قسم الأطفال هباءً

33
00:01:39,280 --> 00:01:40,820
!كم أنتَ وغد

34
00:01:41,520 --> 00:01:42,750
ماذا؟

35
00:01:45,080 --> 00:01:47,800
لقد كان هذا مذهلاً -
أجل -

36
00:01:48,870 --> 00:01:50,400
وكذلك الأمر بالنسبة لي

37
00:01:51,680 --> 00:01:55,250
أقصد أنّه كان... مذهلاً -
لي أيضاً -

38
00:01:58,570 --> 00:02:00,150
...طوال حياتي

39
00:02:00,230 --> 00:02:03,950
طوال حياتي الراشدة، كنتُ أضاجع الرجال

40
00:02:03,980 --> 00:02:09,790
...ولطالما كان ذلك جيّداً، مرضياً، لكن

41
00:02:10,200 --> 00:02:11,630
...أبداً

42
00:02:12,400 --> 00:02:15,890
...أعني أنني جرّبت، ولكن

43
00:02:16,250 --> 00:02:18,080
ليس هكذا

44
00:02:19,440 --> 00:02:22,920
هذا أشبه بالحاجة إلى النظارات

45
00:02:23,610 --> 00:02:25,920
ماذا؟ هل أعميتُك؟ -
لا -

46
00:02:26,170 --> 00:02:29,350
عندما كنتُ صغيرة، أصبتُ بصداعٍ شديد

47
00:02:29,400 --> 00:02:33,350
وذهبتُ إلى الطبيب، وقالوا لي أنني بحاجةٍ لنظّارات

48
00:02:33,390 --> 00:02:34,650
ولم أفهم ذلك

49
00:02:34,700 --> 00:02:37,430
لم أفهم ذلك لأنني كنتُ أرى جيّداً

50
00:02:37,470 --> 00:02:40,390
ثمّ حصلتُ على النظارات ولبستُها

51
00:02:40,440 --> 00:02:46,600
...وركبتُ السيّارةِ عائدةً للمنزل، وفجأةً صرخت

52
00:02:47,610 --> 00:02:52,260
لأنّ البقع الخضراء الكبيرة التي كنتُ أنظر إليها طوالَ حياتي

53
00:02:52,550 --> 00:02:55,020
لم تكن بقعاً خضراء

54
00:02:55,180 --> 00:02:59,100
لقد كانت أوراق أشجار

55
00:02:59,520 --> 00:03:01,990
وقد صرتُ قادرةً على رؤيتها

56
00:03:02,820 --> 00:03:04,810
ولك أكن أعرفُ من قبل أنني كنتُ أفتقدها

57
00:03:04,950 --> 00:03:08,640
...لم أكن أعرفُ أنّها موجودةٌ أصلاً، ثم

58
00:03:08,770 --> 00:03:10,750
ها هي أمامي

59
00:03:12,560 --> 00:03:14,860
أنتِ تلك النظارات

60
00:03:16,730 --> 00:03:18,600
أنا سعيدة

61
00:03:18,830 --> 00:03:21,820
أنا سعيدةٌ جداً جداً جداً

62
00:03:21,950 --> 00:03:24,750
أنا في غاية السعادة

63
00:03:30,640 --> 00:03:32,610
عليّ الذهاب

64
00:03:41,820 --> 00:03:43,420
أيّها السادة

65
00:03:43,530 --> 00:03:46,340
"أودّكم أن تقابلوا الرئيس الجديد لقسم الرضوح في "سياتل غريس

66
00:03:46,480 --> 00:03:49,480
(الرائد (أوين هنت)، بالتأكيد تذكر (ديريك شيبرد) و(مارك سلون

67
00:03:49,520 --> 00:03:51,060
لقد سرق مريضي -
ومريضي أيضاً -

68
00:03:51,090 --> 00:03:52,960
الآن لديكما فرصة لسرقة مرضاي

69
00:03:53,100 --> 00:03:54,330
نتطلّع قدماً لهذا -
لا أطيق الانتظار -

70
00:03:54,350 --> 00:03:56,340
لقد تحدّثتُ إلى أحد أصدقائي في وزارة الصحّة

71
00:03:56,500 --> 00:04:02,300
وبما أنّ (أوين) أصبح لدينا، سيعود تصنيف قسم الرضوح لدينا إلى الدرجة الأولى آخر هذا الشهر

72
00:04:02,330 --> 00:04:03,400
هذا يفسّر الأمر

73
00:04:03,540 --> 00:04:05,360
...وقد اشترتها لي أمي حين كنتُ في الخامسة

74
00:04:05,530 --> 00:04:09,180
وهي لعبةٌ مخيفةٌ لفتاةٍ في الخامسة، لكنّني أحببتُها

75
00:04:09,240 --> 00:04:10,550
!اهربي

76
00:04:19,620 --> 00:04:20,390

77
00:04:20,930 --> 00:04:22,610
حسناً، لمَ كلُّ هذا؟ -
(لقد رأيتُ (أوين -

78
00:04:23,370 --> 00:04:26,140
الرائد (أوين هنت)، الرجل الذي أخرج كتلة الثلج من صدري

79
00:04:26,220 --> 00:04:26,930
ظننتُ أنّه في العراق

80
00:04:27,100 --> 00:04:29,800
أجل، لقد كان هناك والآن هو هنا، في مشفاي

81
00:04:29,880 --> 00:04:31,480
حسناً، والمشكلة...؟ -
...المشكلة -

82
00:04:32,260 --> 00:04:33,740
أننا قبّلنا بعضاً

83
00:04:33,850 --> 00:04:35,010
أقصد أنّه قبّلني

84
00:04:35,020 --> 00:04:36,950
قبلةً غبيّة، وعارضة... لقد كانت قبلةً غبيّةً عارضة

85
00:04:37,180 --> 00:04:39,120
لكنّك لا تعتقدين أنّه يراها قبلةً غبيّةً عارضة

86
00:04:39,270 --> 00:04:42,250
من الواضح أنّني أعجبته، والآن هو هنا... ما الذي يفعله هنا؟

87
00:04:42,300 --> 00:04:43,890
لا تعتقدي أنّه ترك الجيش من أجلك

88
00:04:43,970 --> 00:04:46,600
سيكون هذا أشبه بملاحقةً الصيّادين، لكنّه رومانسي جداً

89
00:04:46,600 --> 00:04:49,620
لا أريد الانخراط مجدداً في علاقةٍ مع مشرف

90
00:04:50,840 --> 00:04:52,650
هل الأفق خالٍ؟

91
00:05:00,510 --> 00:05:03,100
هل استدعيتني أيّها الزعيم؟ -
أجل -

92
00:05:03,320 --> 00:05:07,520
لأنّني حين أستدعى إلى المطار، عادةً ما أجد طائرةً تحطّ عليه

93
00:05:07,520 --> 00:05:08,580
أجل

94
00:05:08,710 --> 00:05:11,780
لقد حضّرتِ لجراحةِ "دومينو" لاثني عشر شخصاً في الأسبوع الماضي

95
00:05:11,820 --> 00:05:14,060
وهذا هو ما نحتاج مثيله كلّ أسبوع

96
00:05:14,330 --> 00:05:18,080
وهو أيضاً ما يثبت لي أنّكِ ستكونين جرّاحةً عظيمةً يوماً ما

97
00:05:18,200 --> 00:05:20,230
شكراً، سيّدي -
وهذا ليس كافياً -

98
00:05:20,310 --> 00:05:22,010
(لا أريدكِ أن تكوني عظيمةً فقط، (ميراندا

99
00:05:22,180 --> 00:05:26,290
أريدكِ أن تكوني الأفضل
وإن كنتِ تريدين تجاوزي كأفضل جرّاحٍ عامٍ في هذا المشفى

100
00:05:26,370 --> 00:05:30,810
فعليكِ أن تبدئي الآن، اليوم... مما يعني أنّك ستحلّين محلّي

101
00:05:30,860 --> 00:05:32,640
تريدين أن تقومي بجراحة، قومي بها

102
00:05:32,700 --> 00:05:33,710
صادفتكِ مشكلة؟ تصرّفي

103
00:05:33,910 --> 00:05:35,960
لا تراجعيني، تصرّفي بنفسك

104
00:05:36,530 --> 00:05:37,230
خذي مكاني

105
00:05:37,260 --> 00:05:39,070
آخذ مكانك؟ -
خذي مكاني -

106
00:05:39,840 --> 00:05:41,710
يمكنني ذلك

107
00:05:41,890 --> 00:05:45,750
...لستُ أفهم لماذا أتيتَ بي إلى هنا كي -
هذا هو السبب -

108
00:05:45,800 --> 00:05:51,030
مشفى "ليك واشنغتون ميد" سيرسل إلينا فتاةً في العاشرة مصابةً بسرطانٍ عفليّ عضليّ في البطن

109
00:05:51,170 --> 00:05:52,130
غير قابلٍ للتداخل

110
00:05:52,200 --> 00:05:56,870
وعليكِ تشكيلُ فريق والخروج بخطّةٍ لإنقاذها

111
00:05:57,080 --> 00:05:59,940
أنقذ فتاةً مصابةً بورمٍ غير قابلٍ للتداخل؟

112
00:06:00,050 --> 00:06:02,350
لن تأخذي مكاني بهذه السهولة

113
00:06:03,160 --> 00:06:05,590
ما خطبك؟ -
!ما خطبي؟ -

114
00:06:06,280 --> 00:06:09,070
نحن نمارس الجنس معاً منذ أسبوع، وقد مللتَ بهذه السرعة

115
00:06:09,090 --> 00:06:11,340
أنا فاتنة، ورائعةٌ في ممارسة الجنس... لذا فما خطبك أنت؟

116
00:06:11,400 --> 00:06:12,440
لم أقل أنّني مللت

117
00:06:12,580 --> 00:06:15,430
لقد سألتُكِ فقط إن كان عليّ الاستمرار في مضاجعةِ (ميشيل) أم لا

118
00:06:15,460 --> 00:06:17,360
أنا أسألُ إن كنتِ لي وحدي

119
00:06:17,540 --> 00:06:19,940
ما الخطأ في ذلك؟ -
أنتَ همجيّ -

120
00:06:19,950 --> 00:06:22,470
كيف أهب نفسي كلّها لشخصٍ همجيّ؟

121
00:06:22,600 --> 00:06:25,400
حسناً، (كلوديا) في قسم الأشعّة معجبةٌ بمؤخرتي

122
00:06:25,540 --> 00:06:26,890
(سأضاجعها بعد (ميشيل

123
00:06:27,180 --> 00:06:28,350
قم بما تشاء

124
00:06:28,380 --> 00:06:30,560
...ليكسي)، هلا قمتِ)

125
00:06:30,650 --> 00:06:32,340
ليكسي) أنا شريككِ في السكن، وستضطرّين في النهاية للحديث معي)

126
00:06:32,420 --> 00:06:34,720
أرفض افتراضك هذا -
وأنا أرفض رفضكِ هذا -

127
00:06:34,760 --> 00:06:36,960
سأتجاهل رفضك لرفضي هذا -
ماذا؟ -

128
00:06:37,030 --> 00:06:39,400
(أنا لا أرفضك، (جورج -
شكراً -

129
00:06:40,230 --> 00:06:44,100
حسناً، هناك أمران... جميعكم ستذهبون لمخبر المهارات

130
00:06:44,160 --> 00:06:46,920
وهذا إجباري، فلا تفكّروا في محاولة التملّص

131
00:06:46,940 --> 00:06:50,040
ثانياً، هناك فردٌ منكم لن يذهب إلى مخبر المهارات الإجباري

132
00:06:50,200 --> 00:06:55,710
إذ سيساندني في محاولةٍ لاستئصال ورمٍ غير قابلٍ للتداخل عند فتاةٍ في العاشرة

133
00:06:55,800 --> 00:06:57,170
أنا سأشارك -
لا، لن تشارك -

134
00:06:57,220 --> 00:07:01,570
لديك عشرات الملفّات الناقصة، وستستكملها بعد مخبر المهارات

135
00:07:01,610 --> 00:07:02,340
أيّها المتملّص

136
00:07:02,340 --> 00:07:04,500
كيف لنا أن نتداخل على ورمٍ غير قابلٍ للتداخل؟

137
00:07:04,630 --> 00:07:05,420
كاريف) أيضاً لن يشارك)

138
00:07:05,530 --> 00:07:06,960
ما الذي قلته؟ -
لقد شكّكتَ بي -

139
00:07:06,970 --> 00:07:09,020
(أنا... أنا.. أنا لا أشكّك بكِ د.(بايلي

140
00:07:09,190 --> 00:07:10,800
يانغ) لن تشارك أيضاً) -
لماذا؟ -

141
00:07:10,880 --> 00:07:14,480
لم تساندي أحد زملائك المقيمين حين عانى من مشاكل في إنجاز ملفّاته

142
00:07:14,590 --> 00:07:18,400
ما هذه؟ هل هذه لعبة تشريحية؟ -
أجل -

143
00:07:18,550 --> 00:07:22,460
مع أربعٍ وعشرين عضواً متحركاً، وأعضاء إضافية لتمثيل الحمل؟

144
00:07:22,480 --> 00:07:24,490
أجل، أيعني هذا أنني أيضاً لن أشارك؟

145
00:07:24,500 --> 00:07:25,480
لا، هذا يعني أنّك ستشاركين

146
00:07:25,640 --> 00:07:26,720
هذا ليس عدلاً -
!أجل -

147
00:07:26,950 --> 00:07:29,950
في المرة القادمة تذكّري أن تجلبي معكِ لعبةً قبيحة، أفهمتِ (ستيفنز)؟

148
00:07:32,900 --> 00:07:35,910
د.(يانغ)، ما الذي يحدث بالضبط في مخبر المهارات؟

149
00:07:36,060 --> 00:07:39,160
من أنت؟ -
(أنا مستجدّكِ الجديد (رايان سبولدينغ -

150
00:07:39,360 --> 00:07:43,110
(لن أتذكر اسمك أبداً... أنت (أربعة فاصلة اثنان

151
00:07:46,610 --> 00:07:48,110
ثلاثة) تحرّكي)

152
00:07:48,410 --> 00:07:50,160
أكلّ شيءٍ بخير؟ -
اخرسي ولا تتحرّكي -

153
00:07:50,850 --> 00:07:52,090
(مرحباً، أنا د.(هنت

154
00:07:52,260 --> 00:07:55,750
...وخلال الشهور القادمة، سأعلّمكم كيف تعملون بفعاليّةٍ وسرعة

155
00:07:55,830 --> 00:08:00,430
لتحافظوا على حياةِ من - في أحسن الأحوال - سيموتون لساعتهم

156
00:08:00,440 --> 00:08:03,090
والآن هل لدى أحدكم أي مشكلة في التعامل مع النسيج الحي؟

157
00:08:03,140 --> 00:08:04,310
النسيج الحي؟ -
لستُ أدري -

158
00:08:04,340 --> 00:08:06,060
هل من أحد؟ أفصحوا الآن

159
00:08:06,090 --> 00:08:07,370
أو بالأصح، غادروا الآن

160
00:08:07,490 --> 00:08:09,930
وإلا، فأنتم لي حتّى نهاية اليوم

161
00:08:10,900 --> 00:08:12,820
جيّد، لنبدأ إذاً

162
00:08:21,500 --> 00:08:24,260
لكلّ مقيمٍ خنزير، ويساندهم المستجدّون

163
00:08:24,300 --> 00:08:25,320
انتظروا لحظة

164
00:08:37,750 --> 00:08:39,020
والآن ابدؤوا

165
00:08:39,440 --> 00:08:41,200
أنقذوا حياتهم

166
00:08:44,720 --> 00:08:48,500
<font color=#38B0DE>تشريح غراي - الموسم الخامس                     الحلقة السادسة - الحياة أثناء الحرب </font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

167
00:08:46,850 --> 00:08:48,500

168
00:08:49,030 --> 00:08:50,800

169
00:08:53,540 --> 00:08:55,150
أنتَ وحش

170
00:08:55,660 --> 00:08:57,930
إنّهم مخدّرون، ولم يشعروا بأي ألم... اسألي البيطري

171
00:08:58,150 --> 00:09:00,720
لقد طعنتهم -
كي ننقذهم -

172
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
بإمكاننا التدريب على... على نماذج اصطناعية

173
00:09:02,620 --> 00:09:04,810
ونقوم بالأشياء نفسها

174
00:09:04,940 --> 00:09:07,240
أيعني هذا أنّكِ تنسحبين؟ -
أجل، أنسحب -

175
00:09:07,810 --> 00:09:11,080
في هذه الحالة، من يريد خنزيرين؟

176
00:09:14,380 --> 00:09:16,160
توري بيغلر)، في العاشرة)

177
00:09:16,240 --> 00:09:19,480
لدى (توري) ورمٌ عفليّ عضليّ في البطن

178
00:09:19,650 --> 00:09:25,010
الورم ملتفّ حول الجذع الشرياني الزلاقي
والشريان الطحالي، والشريان المعدي الأيسر

179
00:09:25,160 --> 00:09:27,190
ويعتبر غير قابلٍ للاستئصال

180
00:09:27,300 --> 00:09:29,350
هل فهمتِ كلمةً واحدة من هذا، (توري)؟

181
00:09:29,390 --> 00:09:30,710
على الإطلاق

182
00:09:31,620 --> 00:09:33,090
(غراي)

183
00:09:35,270 --> 00:09:37,650
هذه لعبة تشريحية

184
00:09:38,240 --> 00:09:40,150
تبدو مضحكة قليلاً

185
00:09:40,230 --> 00:09:43,500
إنّها مضحكةٌ حقاً، لكنّها مفيدة

186
00:09:43,750 --> 00:09:45,560
...إن الورم

187
00:09:46,480 --> 00:09:48,800
موجودٌ عميقاً في بطنك

188
00:09:48,870 --> 00:09:51,820
ومن الصعب الوصولُ إليه، لأنّه تحتَ كلِّ هذه الأعضاء

189
00:09:51,960 --> 00:09:53,740
صعب، لكنّه ليس مستحيلاً، صحيح؟

190
00:09:53,900 --> 00:09:55,180
سنقوم بكلّ ما في وسعنا

191
00:09:55,310 --> 00:09:58,720
كلّ ما في وسعكم ينبغي أن يتضمّن جرّاحتكم القلبيّة الوعائية

192
00:09:58,730 --> 00:10:02,340
الطبيب (ستيوارت) في "سياتل برس" قال لنا أنّ الأوعية هي المشكلة

193
00:10:02,390 --> 00:10:06,300
وأنّكم سرقتم أفضّل جرّاحةٍ قلبيّةٍ وعائية لديهم

194
00:10:06,340 --> 00:10:10,250
"وإن لم تكن في فريق (توري) فسنغادر بها إلى "سان فرانسيسكو

195
00:10:12,490 --> 00:10:15,210
أتريدون بعض الحلوى؟ إنّها منزليّة

196
00:10:17,800 --> 00:10:20,660
كم أحبُّ هذا المشفى -
أجل، يكفي كلاماً... تعال -

197
00:10:20,670 --> 00:10:23,020
المزيد من الدّروس؟ -
لا، لا أريد دروساً، الجنس فقط -

198
00:10:23,050 --> 00:10:26,630
بدون اختراعات، الوضعية التقليدية، ولد وبنت، قضيب ومهبل... فقط

199
00:10:26,810 --> 00:10:29,650
(أجل أجل تذكّرتُ أيضاً... لا كلام بذيء، ولا حديثٍ عن (إيريكا

200
00:10:29,870 --> 00:10:31,490
لا كلام على الإطلاق، سوى التأوهات والأنين

201
00:10:31,630 --> 00:10:33,220
من الذي يتكلّم ببذاءةٍ الآن؟ -
اخرس -

202
00:10:34,060 --> 00:10:37,040
ما قصّة كلّ هذا؟ -
أنا أختبر نظريّة -

203
00:10:41,680 --> 00:10:43,290
جيّد، هذا جيّد

204
00:10:44,820 --> 00:10:46,650
هل تربّتين على الخنزير؟

205
00:10:47,150 --> 00:10:49,620
كفاكِ تربيتاً على الخنزير

206
00:10:50,560 --> 00:10:54,230
إنّك تقضين الكثير من الوقت في هذه المفاغرة، ذكّريني باسمك مجدداً؟

207
00:10:55,190 --> 00:10:56,470
(يانغ)، (كريستينا يانغ)

208
00:10:56,480 --> 00:10:59,050
حسناً، تعالي وألقي نظرةً على خنزير زميلك

209
00:10:59,410 --> 00:11:01,580
أومالي)؟) -
سيكون هذا رائعاً -

210
00:11:01,610 --> 00:11:03,440
(أفسحوا الطريق لـ د.(يانغ

211
00:11:03,590 --> 00:11:06,670
أترين ما فعل؟ لقد أوقف النزيف ثمّ انتقل لعلاج التمزّقات الكبديّة

212
00:11:06,670 --> 00:11:09,620
أجل، لكنّ العمل المتسرّع قد يؤدّي إلى مضاعفات

213
00:11:09,790 --> 00:11:11,840
وبعد يومين حين يبدأ هذا الخنزير يتقيّأ دماً

214
00:11:11,920 --> 00:11:13,990
سيتمنّى (أومالي) لو كان أكثر تأنياً

215
00:11:14,080 --> 00:11:16,810
أو بإمكانكِ العودة لاحقاً والتأكد أنّ خنزيره سيكون مستقراً

216
00:11:16,940 --> 00:11:19,860
بينما سيصاب خنزيرك بالاحمضاض وانخفاض الحرارة

217
00:11:19,910 --> 00:11:23,090
لو كان هذا طفلاً نحيفاً بدل الخنزير، لكان ميتاً الآن

218
00:11:23,180 --> 00:11:25,010
(بسرعةٍ وفعاليّة، (كريستين

219
00:11:25,180 --> 00:11:27,330
(آ... (كريستينـ...ـا

220
00:11:27,390 --> 00:11:30,190
حسناً، سندخل القثطرة عبر محور الجذع الزلاقي

221
00:11:30,190 --> 00:11:32,050
سأحقن الفلوروسين

222
00:11:32,300 --> 00:11:35,100
ماذا؟... انتظري لحظة

223
00:11:37,150 --> 00:11:39,010
مرحباً... لا يمكنكم البقاء هنا

224
00:11:39,090 --> 00:11:41,160
(إنّهما عمّي (بات) وعمّتي (جين

225
00:11:41,430 --> 00:11:44,480
يحبّان أن يتأكّدا أنّني لستُ وحيدة

226
00:11:44,600 --> 00:11:48,170
إنّها ليست وحيدة، أنا ود.(غراي) مسلّيتانِ جدّاً

227
00:11:51,370 --> 00:11:54,020
حسناً، لا بأس... لكنّ عليهما البقاء هناك

228
00:11:54,180 --> 00:11:56,340
هناك إشعاعاتٌ هنا

229
00:11:57,680 --> 00:12:00,740
حسناً... لنحقن المادة الظليلة

230
00:12:09,570 --> 00:12:11,880
أكلّ شيءٍ بخير؟

231
00:12:12,310 --> 00:12:14,910
إنّه... بخير

232
00:12:21,280 --> 00:12:24,280
أوين هنت) ساديّ ومجرمٌ وغد)

233
00:12:24,410 --> 00:12:26,110
دعيني أحزر، اليوم الأول في المخبر؟

234
00:12:26,120 --> 00:12:29,090
إنّه يطعن الخنازير، خنازيراً مسالمة ضعيفة

235
00:12:29,100 --> 00:12:33,480
أو كما يحبّ أن يسمّيهم "نسيجاً حيّاً" لأنّه يكره - لا سمح الله - أن يسمّيهم حيوانات

236
00:12:33,580 --> 00:12:35,460
(إنه رئيس قسم الرضوح هنا، (ستيفنز

237
00:12:35,530 --> 00:12:38,060
قد لا يكون مثالياً، لكن لو كانت هذه طريقته في إدارة الأمور فعليكِ التلاؤم معها

238
00:12:38,090 --> 00:12:39,510
لسنا بحاجةٍ إلى نماذج حيّة

239
00:12:39,570 --> 00:12:40,750
ماذا حدث لقاعدة "أولاً: لا تؤذِ"؟

240
00:12:40,790 --> 00:12:43,350
إنّها ليست للبشر فقط، بل لكلِّ الأحياء

241
00:12:43,420 --> 00:12:45,920
في الواقع، أعتقد أنّها عن البشر وحدهم

242
00:12:46,840 --> 00:12:49,840
سأتحدّث إليك الآن بصفتك شريكي في السكن لا المشرف عليّ

243
00:12:51,240 --> 00:12:52,690
أنتَ مقرف

244
00:12:55,280 --> 00:12:56,730
!اللعنة

245
00:12:56,760 --> 00:12:59,510
ماذا؟ لم يعجبكِ ذلك؟... مستحيل

246
00:12:59,560 --> 00:13:01,280
ليس الأمر أنّه لم يعجبني

247
00:13:01,980 --> 00:13:03,510
بل أنّه أعجبني

248
00:13:06,810 --> 00:13:08,680
كلمة "شكراً" ستكون لطفاً منك

249
00:13:08,920 --> 00:13:09,820
هل استدعيتِني؟

250
00:13:09,830 --> 00:13:14,330
لديّ طفلةٌ في العاشرة مع ورمٍ ملتفٌّ حول الأبهر، وأنا أشكّل فريقاً

251
00:13:14,340 --> 00:13:15,350
أهذه صورها الوعائية؟

252
00:13:15,480 --> 00:13:17,790
...إنّها -
هذا الورم ملتفٌّ حول خمسِ أوعيةٍ كبرى لديها -

253
00:13:17,950 --> 00:13:19,540
إنّه متقدّم، لكنّ لديّ بعض الأفكار

254
00:13:19,680 --> 00:13:22,180
هذا جيّد... جرّبيها على شخصٍ يمكنه أن يعيش

255
00:13:22,220 --> 00:13:27,330
أنا أعترف، لا يبدو الوضع مطمئناً... لكنّ عائلتها طلبتكِ بالاسم

256
00:13:27,480 --> 00:13:30,170
هذا جميل... لكنّ هذا لا يهمّني

257
00:13:30,240 --> 00:13:32,100
لكنّه يهمّني

258
00:13:32,310 --> 00:13:36,170
لا تكوني عاطفية (بايلي)، لا أحد يحبّ الفتيات العاطفيات

259
00:13:37,560 --> 00:13:42,360
مع ذلك... أريدكِ في فريقي

260
00:13:45,540 --> 00:13:48,630
أنا آسفةٌ جداً أيّها الصغير، لا بدّ أن هذا كان صعباً عليكِ

261
00:13:48,630 --> 00:13:52,780
أن تكونَ في مزرعةٍ جميلة في الريف تتنسّم الهواء العليل

262
00:13:52,930 --> 00:13:56,310
...وتتغمّس في الوحل مع أصدقائك، ثمّ على حين غرّة

263
00:13:56,460 --> 00:13:58,550
تجد نفسك مخدّراً ومطعوناً في مخبرٍ للمهارات

264
00:13:58,630 --> 00:13:59,990
(تمالكي نفسكِ، (ثلاثة

265
00:14:00,160 --> 00:14:03,230
ليتوقّف الجميع، أنتَ ومستجدّوك اسبقوني إلى قسم الطوارئ وسألتقيكم هناك

266
00:14:03,490 --> 00:14:05,460
أهناك حالة رضح؟ -
حوادث سيرٍ متعددة، ست حالات -

267
00:14:05,480 --> 00:14:07,600
وأنت... انتهى عمل المخبر، اذهب لإنجاز ملفاتك

268
00:14:07,620 --> 00:14:09,230
ماذا عن خنزيري؟ -
هي ستعتني به -

269
00:14:09,240 --> 00:14:10,750
ماذا؟ -
ستبقين هنا -

270
00:14:10,820 --> 00:14:13,180
أترك نصف دزينةٍ من ضحايا التحطّم في وحدة الطوارئ؟

271
00:14:13,250 --> 00:14:15,240
لديك أربع ضحايا يناضلون بين يديكِ

272
00:14:15,270 --> 00:14:16,880
حافظي على حياتهم -
لحظة! جميعهم؟ -

273
00:14:16,940 --> 00:14:19,750
كاريف) يعمل على أناسٍ مشوّهين)
بينما أنا أعلق هنا مع ثلاثمئة رطلٍ من لحم الخنزير؟

274
00:14:19,800 --> 00:14:22,970
لحم خنزيرٍ حي، ويجدر به أن يبقى كذلك حين أعود

275
00:14:25,350 --> 00:14:29,020
راكب مقعد خلفي في الخامسة والثلاثين
الجبين ضد النافذة، وربحت النافذة

276
00:14:29,080 --> 00:14:31,820
ولديه أيضاً حروق من الدرجة الثانية في الطرف الأيسر
والعلامات الحيوية مستقرةٌ على الطريق

277
00:14:31,860 --> 00:14:32,930
إلى رضوح - واحد، ماذا لديكم؟

278
00:14:32,940 --> 00:14:37,060
تشارلز هايت)، ستّةٌ وأربعون، كدمة إيجابية في البطن) 
آخر ضغط شرياني مقاسٍ في الموقع كان 96 على 68

279
00:14:37,090 --> 00:14:38,590
أتعرفين كيف تستخدمين تصوير الطوارئ الصدوي؟ -
أجل -

280
00:14:38,620 --> 00:14:40,020
في هذه الحالة خذيه إلى الغرفة رضوح - اثنان

281
00:14:40,180 --> 00:14:41,370
ماذا.. هل يمكنني مساعدتكما أيّها السيّدان؟

282
00:14:41,370 --> 00:14:43,140
(لقد استدعانا د.(كاريف

283
00:14:43,270 --> 00:14:44,560
كان يجب ألا يفعل، نحن مسيطرون على الوضع... شكراً

284
00:14:44,610 --> 00:14:46,950
لديك إصابة في الرأس وحروق، لذا لا نظنّك مسيطراً على الوضع

285
00:14:47,120 --> 00:14:48,370
كاريف)، هل أنتَ طبيب؟) -
أجل، سيّدي -

286
00:14:48,660 --> 00:14:51,000
وهل أنتَ قادرٌ على تقييم إصاباتِ المريض؟ -
أجل -

287
00:14:51,370 --> 00:14:52,170
كما قلت، نحنُ مسيطرون على الوضع

288
00:14:52,320 --> 00:14:53,960
نحن هنا على أيّ حال، لم لا تدعنا نلقي نظرة؟

289
00:14:54,020 --> 00:14:56,510
أقدّر عرضك (شيبرد)، لكنّني أريد لأطبائي المقيمين أن يتعلّموا التعامل مع الرضوح

290
00:14:56,640 --> 00:14:58,860
...ولن يتعلّموا بسرعةٍ أو فعاليّةٍ كافية إن وقفوا

291
00:14:58,890 --> 00:15:02,270
يتفرّجون على المشرفين وهم يقومون بالعمل، إلا لو كان المشرف هو أنا

292
00:15:04,390 --> 00:15:07,220
لقد رفضتها ثلاث مشافٍ أخرى قبلنا

293
00:15:07,280 --> 00:15:09,500
ولو كنّا أذكياء، لقمنا بالشيءِ ذاته

294
00:15:09,550 --> 00:15:12,040
ما هي مشكلتك؟

295
00:15:13,870 --> 00:15:15,260
يمكننا محاولة الاستئصال حول المعدة

296
00:15:15,390 --> 00:15:17,760
لا، الطريقة الوحيدة هي أن نستأصل المعدة

297
00:15:17,840 --> 00:15:19,710
لقد تمّت من قبل عمليّات زرع ذاتيّ بعد الاستئصال المؤقت

298
00:15:19,720 --> 00:15:21,770
أجل، للكبد والكلى

299
00:15:21,770 --> 00:15:23,660
إذاً لم لا نستأصل المعدة والكلى؟

300
00:15:23,830 --> 00:15:26,400
أجل، سيكون هذا رائعاً لو كنتِ تودّين قتلها

301
00:15:26,490 --> 00:15:29,280
نحنُ نتكلّم عن ترويتين دمويّتين مختلفتينِ تماماً هنا

302
00:15:29,440 --> 00:15:31,660
(لذا فهي ليست فكرةً جيّدةً إطلاقاً، (غراي

303
00:15:34,120 --> 00:15:36,220
من هم هؤلاء؟

304
00:15:36,880 --> 00:15:43,560
(هذا (راندي) والد (توري) وشقيقه (بات
(وزوجة (بات) هي (جين) و(ديفيد) هو أخ (توري

305
00:15:43,670 --> 00:15:45,240
ولمَ يحدّقون بنا، د.(بايلي)؟

306
00:15:45,370 --> 00:15:46,450
لا أظنّهم يحدّقون بنا أيّها الزعيم

307
00:15:46,590 --> 00:15:51,140
أظنّهم ينتظرون، ليروا إن كانت لدينا أخبار جديدة

308
00:15:51,280 --> 00:15:54,200
حاولوا أن تصلوا إلى شيءٍ ريثما أعود

309
00:15:55,530 --> 00:15:57,760
(أغلقي الستائر، (غراي

310
00:16:01,410 --> 00:16:04,440
هل استدعيتني؟ -
لقد خرج (رامبو) عن السيطرة تماماً -

311
00:16:04,490 --> 00:16:05,680
عذراً؟ -
(هنت) -

312
00:16:05,680 --> 00:16:06,810
لقد طردني من غرفة الطوارئ الخاصة بي

313
00:16:06,980 --> 00:16:08,360
هل قتل أحداً؟ -
ليس بعد -

314
00:16:08,400 --> 00:16:09,670
إذاً أعلمني حين يقتل أحداً -
(ريتشارد) -

315
00:16:09,810 --> 00:16:11,240
(ليس لديّ وقتٌ لهذا، (شيب

316
00:16:11,410 --> 00:16:16,170
لديّ فتاةٌ في العاشرة من العمر تحتضر، وفريقٌ من الأطباء
الذين لا يمكنهم التوقّف عن الجدال لحظةً ليحلّوا المشكلة

317
00:16:16,190 --> 00:16:19,010
ما عدا حبيبتك المشغولةِ بلعبةٍ صغيرة

318
00:16:19,090 --> 00:16:19,810
لعبة تشريحية؟

319
00:16:19,940 --> 00:16:22,460
لقد كانت تصطحب تلك اللعبة معها في أنحاء المشفى حين كانت في الخامسة

320
00:16:22,500 --> 00:16:25,470
ولأكُن صريحاً، كان هذا جميلاً حين كانت طفلة

321
00:16:29,390 --> 00:16:31,410
هل وصلتم إلى شيء؟ -
وماذا تتوقّع؟ -

322
00:16:31,640 --> 00:16:33,430
(أعلم أنّك تريدُ أن تكون الأوّل (ريتشارد

323
00:16:33,480 --> 00:16:36,160
لكن لا يمكننا أن نستلم كلّ حالةٍ مزريةٍ تأتي إلينا

324
00:16:36,240 --> 00:16:39,070
هذا تضييعٌ كبيرٌ لجهودنا

325
00:16:40,450 --> 00:16:42,410
(القرار قرارك، د.(بايلي

326
00:16:43,030 --> 00:16:45,130
غراي) ضعي هذه جانباً، ليس هذا وقت اللعب)

327
00:16:45,220 --> 00:16:46,910
لستُ ألعب، أنا أفكّر

328
00:16:46,910 --> 00:16:51,350
ماذا لو استخرجنا كلّ عضوٍ يتقاطع الورم مع ترويته؟

329
00:16:51,500 --> 00:16:55,100
بمجرّد أن تلقطي الأبهر، ستخاطرين بتخريب الأعضاء الأخرى كلّها

330
00:16:55,100 --> 00:16:56,880
حتّى لو استأصلناها واحداً تلو الآخر؟

331
00:16:56,970 --> 00:16:59,350
(ليس من وقتٍ كافٍ، (غراي

332
00:16:59,770 --> 00:17:02,250
وماذا لو أوجدنا الوقت الكافي؟

333
00:17:04,340 --> 00:17:08,040
د.(بايلي)، لنكتب بعض التفاصيل على اللوحة

334
00:17:11,220 --> 00:17:14,310
أظهر التصوير الطبقي نزفاً تحت الجافية، هل أحجز غرفة عمليّات؟

335
00:17:14,340 --> 00:17:17,440
هناك ما هو أهم، إن فروة رأسه تنزف بلا توقّف... ماذا ستفعل؟

336
00:17:17,450 --> 00:17:19,060
(عادةً، أستدعي (شيبرد -
شيبرد) ليس هنا) -

337
00:17:19,360 --> 00:17:20,550
ما الذي تفعله أنت لإيقاف النزف؟ 

338
00:17:20,750 --> 00:17:23,030
أخيط الجروح، وأربط الأوعية الممزقة -
سيستغرق هذا ساعتين -

339
00:17:23,040 --> 00:17:25,740
ماذا ستستعمل مما في هذه الغرفة لإيقاف النزف؟

340
00:17:26,880 --> 00:17:28,530
ملاقط؟ -
إنّه جبينه -

341
00:17:28,760 --> 00:17:31,100
أتريد لهذا الرجل أن يبدو كمسخ (فرانكنشتاين) بقيّة حياته؟

342
00:17:31,290 --> 00:17:32,690
الصمغ الجلدي؟ -
(رائع، (كاريف -

343
00:17:32,750 --> 00:17:35,590
نظّفه، وأغلقه، وضع رباطاً ضاغطاً عليه

344
00:17:35,630 --> 00:17:38,420
كيف حالك سيّد... (هايت)؟

345
00:17:38,480 --> 00:17:39,540
لستُ بخير

346
00:17:39,540 --> 00:17:41,090
كيف سنحسّن حالة السيّد (هايت)؟

347
00:17:41,130 --> 00:17:42,250
لقد أظهر تصوير الصدى سائلاً حراً

348
00:17:42,410 --> 00:17:44,930
سنأخذه إلى التصوير الطبقي للتأكيد، لكنّه غالباً سيحتاج غرفة عمليّات

349
00:17:44,980 --> 00:17:46,860
عظيم، إذاً فهو مصابٌ بالكزاز؟ - 
أجل -

350
00:17:47,630 --> 00:17:51,380
أتعلمين من يجب عليكِ شكره لاختراع مصل الكزاز؟ الأحصنة

351
00:17:51,910 --> 00:17:54,480
أولى التجارب أجريت على الأحصنة

352
00:17:57,710 --> 00:18:01,670
تريدون أن تستخرجوا كلّ أعضائها الداخلية؟ المعدة والأمعاء وكلّ شيء؟

353
00:18:01,790 --> 00:18:03,640
وجميعها معاً؟ -
هذا صحيح -

354
00:18:03,680 --> 00:18:06,930
وسنضعها كلّها في الثلج ريثما نقوم باستئصال الورم

355
00:18:07,100 --> 00:18:11,250
ثمّ نعيد وصل الأوعية باستخدام طعومٍ مخلّقة، ونعيد الأعضاء إلى مكانها

356
00:18:11,280 --> 00:18:14,850
ولماذا لم يقترح (غراهام) أو (فليشر) في "ليك واشنغتون"  ذلك؟

357
00:18:15,010 --> 00:18:16,190
إنّهما بارعان

358
00:18:16,360 --> 00:18:19,270
ربّما لأنّ هذه العمليّة لم تجرَ من قبل في التاريخ

359
00:18:20,300 --> 00:18:24,660
إنّها خطيرةٌ للغاية، والكثير من الأشياء فيها عرضةٌ للخطأ

360
00:18:25,760 --> 00:18:28,840
لا أعلم (راندي)، ربّما علينا تجربة العلاج الكيماويّ مجدّداً

361
00:18:28,970 --> 00:18:32,720
مع كلّ احترامي سيّدة (بيغلر)، لا أظنّ أنّ هناك وقتاً لهذا

362
00:18:34,140 --> 00:18:36,190
وهل سينقذ هذا حياتها؟

363
00:18:36,330 --> 00:18:37,940
...إنّها الاحتمال الأفضل

364
00:18:38,420 --> 00:18:39,880
بل الاحتمال الوحيد

365
00:18:44,510 --> 00:18:47,620
إذاً قم بذلك

366
00:18:50,210 --> 00:18:52,990
د.(بايلي)، لستُ بيطريّة

367
00:18:53,050 --> 00:18:57,990
وفي حين أقدّر أهمّية العمل على النسيج الحي، هناك حالات حوادث متعدّدة


368
00:18:58,100 --> 00:19:01,710
ومن الأفضل تثقيفي بأن أتدرّب على البشر

369
00:19:01,790 --> 00:19:04,460
من الذي يجالس الخنازير الآن؟ - 
طلابي المستجدّون -

370
00:19:04,940 --> 00:19:08,230
هل أمر الرائد (هنت) المستجدّين أم أمركِ أنتِ؟

371
00:19:08,420 --> 00:19:10,120
هذا ليس ما أقصده -
إذاً اقصديه -

372
00:19:10,200 --> 00:19:12,950
ليس لديّ الوقتُ لهذا، أنا على وشك استئصال ستة أعضاء من فتاة

373
00:19:12,990 --> 00:19:14,980
أترين؟ هذا... هذا... هذا ليس عدلاً
(لستُ د.(دووليتل

374
00:19:15,270 --> 00:19:18,670
من المؤكد أنّ حمير الوحش والفيلة يحمدون السماء على ذلك

375
00:19:21,480 --> 00:19:23,320
لديّ سؤال

376
00:19:24,030 --> 00:19:27,530
لماذا لا نستأصل الكلى ما دام الشريان الكلوي الأيسر مصاباً؟

377
00:19:27,710 --> 00:19:31,730
لأنّ بإمكاننا استئصال الورم بدون الحاجة لذلك، فلم التعب؟

378
00:19:33,710 --> 00:19:36,100
لديّ سؤالٌ آخر -
أجل؟ -

379
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
لماذا لا تستطيع النظر إليّ؟

380
00:19:40,000 --> 00:19:41,290
ماذا؟

381
00:19:41,380 --> 00:19:45,790
أنتَ لا تطيق النظر إلي، لم تستطع النظر إليّ طوال اليوم

382
00:19:45,790 --> 00:19:47,970
أعتقد أنّكِ تتخيّلين

383
00:19:49,570 --> 00:19:52,680
لا أعتقد ذلك، لكن ما دمتَ تقول ذلك

384
00:19:52,850 --> 00:19:54,070
هذا صحيح

385
00:19:54,180 --> 00:19:55,730
هذا ما أقوله

386
00:19:55,730 --> 00:19:58,060
لذا بدلاً من الانشغال بما إذا كنتُ أنظرُ أو لا أنظرُ إليك

387
00:19:58,110 --> 00:20:02,640
ينبغي عليكِ التركيز على الفتاة ذي العشرة أعوام
التي نحن على وشك استئصال أحشائها

388
00:20:11,060 --> 00:20:13,920
غراي)، لماذا نسلّخ أرباع البطن على التوالي؟)

389
00:20:14,090 --> 00:20:17,800
كي نلقي نظرةً واضحةً على الأوعية ونتأكد أنّ لدينا ما يكفي لإعادة البناء

390
00:20:17,970 --> 00:20:19,030
جيّد جداً

391
00:20:19,170 --> 00:20:20,730
أريد القليل من الامتصاص هنا

392
00:20:20,880 --> 00:20:22,380
السيّد (بيغلر) على الهاتف

393
00:20:22,460 --> 00:20:24,170
واستعلامات العمليّات يريدون معرفة ما إذا كان بإمكانهم إيصاله بك

394
00:20:24,320 --> 00:20:26,280
كلا -
إنّه مصرّ جداً -

395
00:20:26,290 --> 00:20:27,590
وأنا مشغولٌ جداً

396
00:20:27,760 --> 00:20:31,030
(ارفعي هذا قليلاً، د.(غراي

397
00:20:31,100 --> 00:20:33,880
فأنا أريد أن نتجنّب... هذا

398
00:20:33,970 --> 00:20:35,370
أعطونا بعض الملاقط

399
00:20:35,540 --> 00:20:37,110
ملقطاً آخر من فضلكم

400
00:20:38,220 --> 00:20:39,130
هناك

401
00:20:39,230 --> 00:20:40,620
نريد كيساً آخر من الدم

402
00:20:40,760 --> 00:20:42,670
لنأمل ألا يكون الأبهر متضرراً إلى هذه الدرجة

403
00:20:42,830 --> 00:20:46,300
وإلا فلن تكفي دماء العالم لإنقاذ هذه الفتاة

404
00:20:49,650 --> 00:20:52,580
رايان)، كم معدّل نبض (ريجي)؟) -
تسعٌ وستّون -

405
00:20:52,740 --> 00:20:55,820
حقاً؟ لأنّ نبض (ويلبر) وصل لمئةٍ واثنين، وأنا متأكدةٌ أنّ هذا أمرٌ سيء

406
00:20:55,890 --> 00:20:57,660
بيب) مستقرّةٌ جداً، نبضها اثنان وخمسون)

407
00:20:57,690 --> 00:20:59,280
أنتم، توقّفوا عن تسميتهم

408
00:20:59,360 --> 00:21:01,200
ليسوا حيواناتكم الأليفة، بل مادةً للتجارب

409
00:21:01,310 --> 00:21:03,320
وليست وظيفتنا أن نتأثّر

410
00:21:03,390 --> 00:21:05,490
...بل وظيفتنا الحفاظ على حياتهم

411
00:21:06,380 --> 00:21:10,650
كي نجعل المشرف الذي يرانا عاجزين يختنق بكلماته في نهاية هذا اليوم

412
00:21:10,760 --> 00:21:13,830
(لذا لا أريد سماع أسماء (ويلبر) أو (بيب

413
00:21:13,930 --> 00:21:18,350
"إن أردتم تسميتهم، فسمّوهم "سجق" أو "شرحات

414
00:21:18,450 --> 00:21:19,890
ويلبر) ينهار)

415
00:21:20,040 --> 00:21:21,920
ماذا؟ ماذا فعلتِ؟

416
00:21:21,980 --> 00:21:26,350
لن... لن... عليّ أن أفتح هذا البطن مجدداً

417
00:21:26,430 --> 00:21:28,370
اسحبي أنبوب التفجير الصدري هذا من هنا -
حسناً -

418
00:21:30,740 --> 00:21:33,660
(د.(بايلي -
سنرفع الأعضاء عند العدد ثلاثة -

419
00:21:34,200 --> 00:21:39,090
واحد... اثنان... ثلاثة

420
00:21:40,850 --> 00:21:42,660
جيد جداً

421
00:21:44,620 --> 00:21:46,160
هذا جيّد

422
00:21:47,080 --> 00:21:49,280
أعطني إياها

423
00:21:53,260 --> 00:21:57,930
أريد حلقاتٍ شريانيةً متوسطةً وكبيرة لاستئصال الورم

424
00:21:58,220 --> 00:21:59,320
إنّه السيّد (بيغلر) مجدّداً

425
00:21:59,390 --> 00:22:00,790
إنّه يريد أن يكلّمكَ بشأن ابنته

426
00:22:00,870 --> 00:22:03,190
أنا مشغولٌ جداً الآن -
لقد أخبرته بذلك لتوّي -

427
00:22:03,260 --> 00:22:05,510
إذاً أخبريه مجدداً -
لقد أخبرته ثماني عشرة مرّة -

428
00:22:05,590 --> 00:22:07,600
عليك أن تكلّمهم يا زعيم

429
00:22:09,780 --> 00:22:12,190
لقد جعلتني أنا المسؤولة هنا

430
00:22:14,900 --> 00:22:16,910
سأعود

431
00:22:17,200 --> 00:22:18,970
ما الذي...؟

432
00:22:19,100 --> 00:22:20,400
ما هذا بحقّ السماء؟

433
00:22:20,530 --> 00:22:21,990
هل هذا صمغ؟

434
00:22:22,130 --> 00:22:23,610
هل استعملتَ صمغ الجلد؟

435
00:22:23,790 --> 00:22:25,470
د.(هنت) أرادني أن أخرجه من قسم الطوارئ بسرعة

436
00:22:25,540 --> 00:22:30,200
حسناً، لأن د.(هنت) لم يعطك الفرصة لتنضير الجرح
فقد يفقد هذا الرجل نصف وجهه

437
00:22:30,320 --> 00:22:32,910
إن لم يكن بإمكانك القيام بتقريب جراحي للفروة، فاستدع من يستطيع

438
00:22:33,000 --> 00:22:35,810
لقد قال لي إن قسم الطوارئ يشبه ساحة المعركة، نستعمل ما هو متوفّر

439
00:22:35,900 --> 00:22:39,970
وما الذي يؤهلنا لنكون ساحة معركة (كاريف)؟ 
محل الهدايا ناقص العمّال لدينا

440
00:22:40,070 --> 00:22:42,390
المشاريب الفاترة في عربة القهوة؟

441
00:22:42,490 --> 00:22:43,880
إنّه مجرّد حرفيّ، ما الذي تتوقّعه؟

442
00:22:43,950 --> 00:22:46,550
حرفيّ؟ -
جماعة الرضوح، إنّهم يطبقون الجروح وكفى -

443
00:22:48,180 --> 00:22:50,040

444
00:22:50,110 --> 00:22:51,380
د.(ويبر)، كيف حال (توري)؟

445
00:22:51,490 --> 00:22:52,560
إنّها مستقرّة

446
00:22:52,690 --> 00:22:54,000
نحن نزيل الورم الآن

447
00:22:54,050 --> 00:22:56,640
في الواقع، عليّ أن أكون بالداخل لأساعد... لكنّني هنا في الخارج بدلاً من ذلك

448
00:22:56,670 --> 00:22:57,820
لقد كنتُ أريد الاطمئنان

449
00:22:57,870 --> 00:23:00,250
ليس من المهم أن تطمئنَّ الآن، سيّدي

450
00:23:00,330 --> 00:23:03,790
المهم هو أن يركّز أفضل أطباء هذا المشفى على ابنتك

451
00:23:03,850 --> 00:23:05,220
الاتصالات لا تساعدنا على التركيز

452
00:23:05,280 --> 00:23:07,710
والمقاطعات لا تساعدنا على التركيز

453
00:23:07,930 --> 00:23:10,820
أنا آسف، أعلم أننا نعيقكم أحياناً

454
00:23:10,930 --> 00:23:12,810
لكنّنا عرفنا الكثير من المشافي

455
00:23:12,870 --> 00:23:15,450
والمشافي ليست مكاناً يسهل فيه الحصول على الأخبار

456
00:23:15,500 --> 00:23:20,800
في الواقع، في أغلب الأحيان يكون من المستحيل
أن تجعل طبيباً يحدّثك أو تجعل الأطبّاء يحدّثون بعضهم

457
00:23:21,160 --> 00:23:26,280
ولا أدري إن كان تجاهلاً أم أنّ غرورهم هو العائق، ولا يهمّني أن أعرف

458
00:23:26,370 --> 00:23:28,150
نحن فقط نحاول الاعتناء بصغيرتنا

459
00:23:28,220 --> 00:23:32,030
إنّها في العاشرة، مريضةٌ وخائفة

460
00:23:32,650 --> 00:23:34,550
نحن نقوم بما نستطيع

461
00:23:38,340 --> 00:23:41,130
لا تتوقّف عن الاعتناء بها بهذا الشكل

462
00:23:45,300 --> 00:23:47,650
ستيفنز) هل سبق أن استعملتِ مخرزاً معدياً معوياً من قبل؟)

463
00:23:47,740 --> 00:23:49,640
لا، لكنّني مستعدّة، وأظنّ بإمكاني استعماله

464
00:23:49,730 --> 00:23:52,010
أجيبيني عن ثلاثة أسئلة، وسأعطيكِ إياه

465
00:23:52,900 --> 00:23:53,620
حسناً

466
00:23:53,770 --> 00:23:56,010
السؤال الأول: لقاح شلل الأطفال 

467
00:23:56,070 --> 00:23:57,780
أيّ حيوانٍ عليكِ أن تشكريه لذلك؟

468
00:23:57,840 --> 00:23:58,810
أهذا حقاً ضروري؟

469
00:23:58,910 --> 00:24:00,590
فقط لو كنتِ تريدين المخرز

470
00:24:02,130 --> 00:24:03,040
الأطفال المسوخ

471
00:24:03,220 --> 00:24:04,480
ماذا؟ -
الأطفال المسوخ -

472
00:24:04,850 --> 00:24:10,060
عشرة آلاف طفلٍ ولدوا بلا أطراف في خمسينات القرن الماضي
"لأنّ أمّهاتهم الحوامل استعملنَ عقاراً يدعى "الثاليدومايد

473
00:24:10,110 --> 00:24:13,340
وقد تمّت تجربته أولاً على "خنازير غينيا" التي لم تبدِ أيّ آثارٍ جانبيّة

474
00:24:13,370 --> 00:24:14,260
وما هو قصدك؟

475
00:24:14,330 --> 00:24:18,840
قصدي هو أنّ الإنسان والحيوانات لهم فيزيولويجا مختلفة، وردود فعلٍ مختلفة

476
00:24:18,910 --> 00:24:21,310
قد يكون لديهم ردود فعلٍ مختلفة، ليس بالضرورة

477
00:24:21,340 --> 00:24:23,480
قل هذا للأطفال العشرة آلاف وأمهاتهم

478
00:24:24,950 --> 00:24:28,050
لقاح شلل الأطفال طوّر باستخدام الفئران والقردة

479
00:24:28,740 --> 00:24:31,320
بإمكانك الاحتفاظ بالمخرز، إنّه لا يستحق العناء

480
00:24:32,830 --> 00:24:34,580
ما هي أخبار (ريجي) و(بادي)؟

481
00:24:34,720 --> 00:24:35,530
ريجي) بخير)

482
00:24:35,650 --> 00:24:37,130
والأوكسجين الشرياني لدى (بادي) منخفض لكنّها مستقرّة

483
00:24:37,220 --> 00:24:38,670
و(بيب)؟ -
ما تزال كما هي -

484
00:24:38,990 --> 00:24:40,480
أذكر أنّكِ اعترضتِ على موضوع الأسماء

485
00:24:40,580 --> 00:24:43,980
بمقدوري منحهم أرقاماً، لكنّني حينها سأخبركم أنّ ثلاثة تحتاج مضاداتٍ حيويّة

486
00:24:44,050 --> 00:24:46,080
(فأراكم تغرزون إبرةً في مؤخرة (غراي

487
00:24:46,570 --> 00:24:48,660
!علاماته الحيويّة تنخفض، اللعنة

488
00:24:48,760 --> 00:24:50,320
هل تفقّدتِ الرئة مجدداً؟

489
00:24:50,400 --> 00:24:51,570
لقد استأصلتُ فصاً كاملاً للتوّ

490
00:24:51,640 --> 00:24:53,420
وماذا عن الأبهر النازل؟ -
توقّفي أيّتها الموسوعةُ الليكسويّة -

491
00:24:53,490 --> 00:24:55,090
لقد جرّبتُ كلَّ شيء

492
00:24:55,530 --> 00:24:57,290
توقّف النبض، حسناً هذا يكفي

493
00:24:57,430 --> 00:24:59,310
علينا زيادة الكشف -
ستفتحينه أكثر؟ -

494
00:24:59,630 --> 00:25:00,730
أحتاج مساعدة الجميع

495
00:25:00,850 --> 00:25:01,890
بلا استثناء

496
00:25:03,030 --> 00:25:04,130
ماذا... ماذا لو لم يتحمّل؟

497
00:25:04,250 --> 00:25:05,700
ربّما... ربّما تقتلينه -
لا تنفعلي -

498
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
استعدّي لتلديك القلب

499
00:25:07,270 --> 00:25:08,500
مشرط

500
00:25:12,700 --> 00:25:15,040
د.(بايلي)، أيمكنكِ استئصال المزيد باتجاه الأسفل؟

501
00:25:15,250 --> 00:25:16,840
لا شيء نستأصله

502
00:25:16,920 --> 00:25:18,130
لم يعد هناك شرايين

503
00:25:18,200 --> 00:25:20,700
ماذا لو زدنا من الطعم الصناعي؟

504
00:25:20,760 --> 00:25:22,410
لا يمكن، الباقي هشٌّ جداً

505
00:25:22,460 --> 00:25:25,410
إذاً لا يمكننا وصل الأعضاء بالأوعية؟

506
00:25:25,700 --> 00:25:27,230
لا، ليس في هذه اللحظة

507
00:25:27,310 --> 00:25:30,780
لكن لو لم نستطع وصل الأعضاء مجدداً فلن تتروّى ومن ثمّ ستموت

508
00:25:31,000 --> 00:25:32,220
أجل بالتأكيد

509
00:25:32,330 --> 00:25:33,550
هل الوقت متأخرٌ للزرع؟

510
00:25:33,650 --> 00:25:37,600
علينا أن نجد ستّة أعضاءٍ مطابقةٍ في خلال ثماني ساعات

511
00:25:37,690 --> 00:25:38,880
إننا متأخرون إذاً على الزرع

512
00:25:38,960 --> 00:25:41,280
(وأنا أمنح النجمة الذهبيّة لـ(غراي

513
00:25:47,620 --> 00:25:50,370
يمكننا أن نحاول وضع المزيد من الطعم الصناعي

514
00:25:50,400 --> 00:25:53,190
نضع المزيد من الطعوم المخلّقة هنا؟

515
00:25:53,260 --> 00:25:54,600
ماذا عن طعمٍ من الوريد الصافن في الساق؟

516
00:25:54,660 --> 00:25:55,990
لا، إنّها مصابةٌ بالاحمضاض أساساً

517
00:25:56,060 --> 00:25:57,570
وخطوة كهذه يجب أن تكون محضّرةً مسبقاً

518
00:25:57,630 --> 00:25:59,090
إذاً فما هي فكرتك؟

519
00:25:59,150 --> 00:26:01,850
عذراً؟ -
أنتِ خبيرةٌ في نقض كلّ فكرةٍ نأتي بها -

520
00:26:01,880 --> 00:26:06,350
 فما هي فكرتك؟ 
(كانت فكرتي ألا نقوم بهذا الشيء أساساً، د.(بايلي -

521
00:26:06,420 --> 00:26:09,540
أجل، لقد أوضحتِ لنا هذا في كلٍّ فرصةٍ سنحت لك

522
00:26:09,590 --> 00:26:10,890
اخرسا

523
00:26:11,070 --> 00:26:13,070
لا أهتمّ الفكرةِ لمن أو متى أتت

524
00:26:13,140 --> 00:26:14,210
تجاوزا نفسيكما

525
00:26:14,240 --> 00:26:17,050
اخرسا وتكلّما مع بعضكما

526
00:26:22,360 --> 00:26:24,000
...ماذا عن 

527
00:26:24,100 --> 00:26:25,430
...استخدام

528
00:26:26,010 --> 00:26:27,870
الوريد السرّي البشري؟

529
00:26:27,930 --> 00:26:30,390
إنّه جاهز، ومضاد للتخثّر أساساً

530
00:26:30,420 --> 00:26:31,680
حسناً

531
00:26:31,730 --> 00:26:32,780
أنا موافق

532
00:26:32,830 --> 00:26:34,010
إيريكا)، ماذا ترين)؟

533
00:26:34,070 --> 00:26:35,450
قد تنجح

534
00:26:35,610 --> 00:26:37,520
(إنّه قرار د.(بايلي

535
00:26:37,600 --> 00:26:39,340
...إن كانت تريد تنفيذها

536
00:26:39,430 --> 00:26:40,930
أنا موافقة

537
00:26:41,010 --> 00:26:43,270
في هذه الحال، لنقم بذلك

538
00:26:44,720 --> 00:26:46,190
أحسنتِ صنعاً مع الصمّام

539
00:26:47,100 --> 00:26:49,630
لقد بدأت التجربة بصمامات الخنازير، لكنّها حالياً تجرى مع الأبقار

540
00:26:50,230 --> 00:26:52,170
هل انتهيتَ من الإجهاز عليّ طوال اليوم؟

541
00:26:52,260 --> 00:26:54,650
لأنني أودّ الذهاب للمنزل -
لقد كنتُ أحاول تعليمك -

542
00:26:54,700 --> 00:26:55,980
تريد تعليمنا؟

543
00:26:56,050 --> 00:27:01,480
هناك مخبر محاكاة حيث الأجساد البلاستيكية مزوّدة
بمعدّل نبض وضغط دم وصوتٍ حين نثقب شرياناً

544
00:27:01,540 --> 00:27:04,620
حتى تضعي مشرطكِ على الجلد (ستيفنز) عليكِ أن تتجاوزي مشاعرك

545
00:27:04,670 --> 00:27:07,010
هذا الأسلوب، كان قديماً

546
00:27:07,050 --> 00:27:08,270
لدينا تقنيّاتٌ حديثةٌ الآن

547
00:27:08,330 --> 00:27:09,400
ليس من الضروري أن نعذّب مخلوقاتٍ حيّة 

548
00:27:09,480 --> 00:27:11,300
لا تتهميني بالتعذيب الآن

549
00:27:11,360 --> 00:27:12,730
لم تشعر تلكَ الحيوانات بأي ألم

550
00:27:12,780 --> 00:27:14,100
وما أدراك؟

551
00:27:14,160 --> 00:27:14,950
ما أدراك؟

552
00:27:15,040 --> 00:27:16,580
ما الذي أدراك بما شعروا به؟

553
00:27:16,620 --> 00:27:18,710
ما الذي أدراك بمقدار خوفهم؟

554
00:27:18,980 --> 00:27:21,940
الحيوانات مخلوقاتٌ حسّاسةٌ وذكيّة

555
00:27:22,060 --> 00:27:25,740
وهذا ليس تعاطفاً، بل هي الحقيقة ببساطة

556
00:27:26,050 --> 00:27:27,780
أتريدني أن أتعلّم بأساليبك؟

557
00:27:27,840 --> 00:27:29,180
أتريدني أن أتعلّم أيّ شيءٍ منك؟

558
00:27:29,230 --> 00:27:33,860
إذاً لا تطعن الخنازير أمام عينيّ، ثمّ تخبرَني أنّ السماء ليست زرقاء

559
00:27:33,930 --> 00:27:39,310
أنتَ تعذّبُ مخلوقاتِ الرَّب في عصرٍ نملكُ فيه تقنيّاتٍ لم تعد تحيجُنا لذلك

560
00:27:39,350 --> 00:27:42,860
ولو كنتَ تريدُ القيام بذلك فتفضّل
لكن لا تخبرني أنّني أقلُّ كفاءةً في الطبِّ لو تركتكَ ورحلت

561
00:27:47,920 --> 00:27:50,210
هيّأ (ويلبر) لا تفعل ذلك

562
00:27:50,730 --> 00:27:52,460
القلب لا يستقبل الدم

563
00:27:52,680 --> 00:27:55,460
حسناً، مسّديه بالكفّين معاً، وكأنّه صندويشة قلب

564
00:27:55,500 --> 00:27:56,840
حسناً

565
00:27:57,150 --> 00:27:59,150
جيد، جيّد

566
00:28:00,010 --> 00:28:01,610
هناك، هناك أيّها الأغبياء

567
00:28:01,670 --> 00:28:02,810
انظروا

568
00:28:02,880 --> 00:28:04,920
لقد دخلت السكّين عبر الحجاب الحاجز إلى الطُّحال

569
00:28:04,990 --> 00:28:06,540
أعطني هذه الملاقط

570
00:28:07,780 --> 00:28:09,970
لدينا بعض الدم يتسرّب من الربع الأيسر السفلي

571
00:28:10,150 --> 00:28:11,610
أيرى أحدكم مصدره؟

572
00:28:11,690 --> 00:28:12,960
هنا، هذا الطعم

573
00:28:13,050 --> 00:28:15,730
ملاقط "ساتينسكي" ومحلول "أربعة - صفر" برولين

574
00:28:15,820 --> 00:28:16,500
مقص

575
00:28:19,890 --> 00:28:21,370
(نحن بالانتظار د.(بايلي

576
00:28:23,930 --> 00:28:25,370
حسناً، أنا أخرج هذا الشيء

577
00:28:27,400 --> 00:28:28,840
(ما زلنا بالانتظار د.(بايلي

578
00:28:29,450 --> 00:28:30,700
حسناً

579
00:28:30,810 --> 00:28:31,720
امتصاص

580
00:28:31,790 --> 00:28:33,410
نظّفيها

581
00:28:33,870 --> 00:28:35,370
انزعوا الملاقط

582
00:28:38,240 --> 00:28:39,700
لحظة، لحظة، لحظة

583
00:28:40,090 --> 00:28:41,420
هناك بالضبط

584
00:28:41,890 --> 00:28:43,640
لا شيء أيضاً

585
00:28:44,160 --> 00:28:45,850
لا نبض

586
00:28:49,850 --> 00:28:50,860
هيّا

587
00:28:50,930 --> 00:28:52,180
هيّا

588
00:28:54,740 --> 00:28:57,040
لقد اكتملت التروية

589
00:28:57,370 --> 00:28:58,760
القلب ينبض من تلقاء نفسه

590
00:29:01,780 --> 00:29:03,990

591
00:29:05,270 --> 00:29:06,650

592
00:29:08,150 --> 00:29:10,990
جميعكم، أحسنتم عملاً

593
00:29:17,410 --> 00:29:20,830
أعرف نساءً يتضايقن حين لا يمكنهنّ الوصول إلى الرعشة الجنسيّة

594
00:29:21,460 --> 00:29:23,390
ليس بسببي أنا

595
00:29:23,490 --> 00:29:25,820
بل عادةً لسببِ ما يتعلّق بتشريحهنّ

596
00:29:26,010 --> 00:29:30,430
قصدي هو... أنني لم أصادف امرأةً تضايقت لأنها تستطيع التحكّم برعشتها

597
00:29:31,430 --> 00:29:33,270
(أنتِ معضلة، (توريس

598
00:29:35,420 --> 00:29:37,480
...لقد بكت (إيريكا) هذا الصباح

599
00:29:38,000 --> 00:29:39,440
...في الفراش

600
00:29:39,690 --> 00:29:41,090
بعد أن مارسنا الجنس

601
00:29:41,170 --> 00:29:42,930
...لقد كان ذلك إطراءً

602
00:29:42,990 --> 00:29:44,330
لمهارتك

603
00:29:44,460 --> 00:29:46,140
البكاء كان إطراءً

604
00:29:46,280 --> 00:29:47,610
لم يكن إطراءً لمهارتي

605
00:29:47,670 --> 00:29:49,700
لقد كانت تفصح عن ذاتها

606
00:29:49,740 --> 00:29:51,360
...لقد كانت

607
00:29:52,350 --> 00:29:54,360
(الجنسُ مذهلٌ مع (إيريكا

608
00:29:55,980 --> 00:29:58,860
...لقد وصلنا إلى مرحلة المذهل، وهذا

609
00:29:59,230 --> 00:30:00,160
!مذهل؟

610
00:30:00,230 --> 00:30:02,670
أجل، ولكنّه مذهلٌ معك أيضاً

611
00:30:03,080 --> 00:30:04,760
وما هي المشكلة؟

612
00:30:06,190 --> 00:30:08,280
...لقد اعتقدتُ أنّه سيكون هناكَ فرق

613
00:30:09,680 --> 00:30:11,300
(بينك وبين (إيريكا

614
00:30:11,990 --> 00:30:13,520
...أعني، أنّني

615
00:30:14,730 --> 00:30:16,440
يجب أن يكون هناك فرق

616
00:30:18,610 --> 00:30:21,130
...(الفرق بيني وبين (إيريكا

617
00:30:21,740 --> 00:30:24,800
هو أنّني أعرف أنّكِ مارستِ الجنسَ معها قبل اثنتي عشرة ساعة

618
00:30:24,880 --> 00:30:28,820
بينما هي لا تعرف أنّكِ مارستِ الجنسَ معي، وهذا يجعلُ منكِ خائنة

619
00:30:29,050 --> 00:30:30,940
أتريدينَ أن تكوني خائنة؟

620
00:30:31,020 --> 00:30:32,750
لأنني لا أجد مشكلةً في ذلك

621
00:30:33,200 --> 00:30:35,180
فهل تجدينَ مشكلة؟

622
00:30:37,620 --> 00:30:38,980
سأعنّف الرائد القائد

623
00:30:39,040 --> 00:30:40,540
أتريد المجيء؟ -
بالتأكيد -

624
00:30:40,600 --> 00:30:42,060
سأتيك الآن

625
00:30:42,160 --> 00:30:44,310
(مرحباً (توريس -
مرحباً -

626
00:30:47,280 --> 00:30:48,370
هنت)، أيمكننا الحديث معك؟)

627
00:30:48,430 --> 00:30:49,690
بالتأكيد

628
00:30:49,990 --> 00:30:51,160
(كاريف)

629
00:30:51,220 --> 00:30:52,230
لا، لا... بإمكانه البقاء

630
00:30:52,330 --> 00:30:55,120
إن كنتَ تريد (كاريف) أن يسمع
كيف أفسدتَ جرح الرأس في غرفةِ طوارئي الخاصة، فلا مشكلة لديّ

631
00:30:55,320 --> 00:30:57,020
مهمّتي هي أن أبقيه حيّاً، وهذا ما فعلت

632
00:30:57,090 --> 00:30:59,350
ما فعلتَهُ كان أن شوّهتَ الرَّجلَ تقريباً بقيّةَ حياته

633
00:30:59,380 --> 00:31:01,360
ومن حظّكَ أنّني أنقذتُ الترويةَ الدمويّة

634
00:31:02,120 --> 00:31:03,680
إذاً ماذا كنتَ ستفعل مكاني؟

635
00:31:03,760 --> 00:31:08,860
لديّ رجلٌ مصاب بجرحٍ عميقٍ في فروة الرأس
واثنان من أعظم جرّاحي البلاد واقفين على بعد عشرةِ أقدامٍ منه

636
00:31:08,960 --> 00:31:11,400
كنتُ سأطلبُ منهما المساعدة

637
00:31:11,510 --> 00:31:12,780
هذا ما كنتُ سأفعله

638
00:31:13,200 --> 00:31:14,110
...أعني طبيّاً

639
00:31:14,210 --> 00:31:16,340
ماذا كنتُما ستفعلانِ طبّيّاً كي أحسّن من عملي؟

640
00:31:17,450 --> 00:31:20,410
أعرف أنّ هناك طرقاً متعدّدةً للقيام بالعمل، حتّى في الأساسيّات

641
00:31:20,450 --> 00:31:22,770
هنا لو أتى أحدٌ على حافة الموت تصلانِ إليه أوّلاً

642
00:31:22,830 --> 00:31:25,380
بينما في العراق لو أتى أحدٌ على حافةِ الموت فلن تصلا إليه

643
00:31:25,430 --> 00:31:31,220
هذا يومي الأوّل هنا، لذا لو رأيتما أنّ هناك طريقةً أفضل
أخبراني بها، وسأستمعُ لكما

644
00:31:35,580 --> 00:31:37,900
مرّةً أخرى لكلتيكما، كان عملاً رائعاً

645
00:31:38,180 --> 00:31:39,570
شكراً لك

646
00:31:42,050 --> 00:31:44,250
أهناكَ مشكلة، د.(بايلي)؟

647
00:31:45,380 --> 00:31:48,100
...أجد من الصعب تصديق أنّكِ تتقبّلين التهاني

648
00:31:48,160 --> 00:31:51,420
بما أنّكِ لم تريدي القيام بهذه العمليّة أصلاً

649
00:31:51,500 --> 00:31:54,790
وحينَ قمتِ بها، حاربتني في كلِّ خطوةٍ اتّخذتها

650
00:31:55,220 --> 00:32:00,340
ومع ذلك، كانت لديكِ أفضل جرّاحات العالم بجانبكِ على الطاولة

651
00:32:01,130 --> 00:32:06,420
قد تكونين جرّاحةً رائعة -والربُّ يعلم أنني أعرف ذلك - لكن ليس اليوم

652
00:32:06,730 --> 00:32:15,170
اليوم لم تكوني سوى مصدرِ إزعاج
مصدر إزعاجٍ مشوّشٍ ومشتِّتٍ وسلبيّ ومستمرّ

653
00:32:15,230 --> 00:32:21,110
لم تشجّعيني، ولم تقومي بأيّ خطوةٍ تشعرني
بأنّ مصير هذه الجراحة شيءٌ آخر سوى الفشل

654
00:32:21,140 --> 00:32:22,400
ولم يكن الأمر متعلّقاً بي وحدي

655
00:32:22,450 --> 00:32:26,020
لقد صعّبتِ الأمر بكلّ المقاييس علينا جميعاً

656
00:32:26,080 --> 00:32:29,120
وبالتالي أجل... لقد قمنا بعملٍ جيّدٍ اليوم

657
00:32:29,140 --> 00:32:32,140
قمنا بعملٍ عظيمٍ اليوم، لكنّ الفضل لا يعودُ لك

658
00:32:32,160 --> 00:32:38,950
الفضلُ يعودُ لي، وللزعيم، و(ميريديث غراي)، واللعبة التشريحية

659
00:32:42,080 --> 00:32:43,770
بيب) محاربةٌ شديدة)

660
00:32:43,810 --> 00:32:46,870
لقد فقدت جزءاً من الكبد والأمعاء الدقيقة، لكنّها بخير

661
00:32:46,940 --> 00:32:50,720
وقد قمنا بلقط متصالب لأبهر (ويلبر) وتمسيد لقلبه

662
00:32:50,790 --> 00:32:56,180
لم أستطع تحديد مصدر النزف إلى أن وجدت ثقباً في الحجاب الحاجز
واكتشفتُ أنّه يعاني من تمزّقٍ في الطّحال

663
00:32:56,250 --> 00:32:57,300
إنّه... محارب

664
00:32:57,380 --> 00:32:58,340
وشديد التحمّل

665
00:32:58,450 --> 00:33:03,410
ريجي) كان لديه بعض التسرّب من الكولون بعد تمزّقه)
لكنّنا قمنا بخياطته، وهو مستقرّ منذ ذلك الوقت

666
00:33:03,570 --> 00:33:09,320
بادي) كان على وشك النزف حتى الموت لأنّ الجرح شطر الشريان السباتي)
لكنّنا وضعنا طعماً، وهو مستقرّ منذ ذلك الحين

667
00:33:09,390 --> 00:33:11,150
لم تعد هناك مشكلة

668
00:33:11,250 --> 00:33:12,270
هذا جيّد

669
00:33:12,340 --> 00:33:13,780
قمتم بعملٍ عظيم، جميعكم

670
00:33:14,440 --> 00:33:17,690
تخلّصوا منهم وتأكّدوا أن تسجّلوا تقارير بعملكم بالكامل

671
00:33:18,730 --> 00:33:19,960
ماذا تعني بعبارة "تخلّصوا منهم"؟

672
00:33:20,050 --> 00:33:22,140
أنهوهم، الخنازير.... اقتلوهم

673
00:33:37,010 --> 00:33:38,610
لن أقتل هذه الخنازير

674
00:33:38,920 --> 00:33:40,560
لقد قضيتُ اليومَ بطوله وأنا أحافظ على حياتهم

675
00:33:40,670 --> 00:33:42,190
إن كنتَ تريد قتلهم، فقم بذلك بنفسك

676
00:33:42,260 --> 00:33:44,080
لقد استأصلتِ نصفَ كبدٍ اليوم

677
00:33:44,140 --> 00:33:45,820
وأصلحتِ حجاباً حاجزاً، واستأصلتِ طحالاً

678
00:33:45,870 --> 00:33:50,140
وطعّمتِ شرياناً متضرّراً وأصلحتِ مثانةً ممزّقة، وأجريتِ استئصال فصٍّ رئوي

679
00:33:50,150 --> 00:33:52,400
وسمعتُ أنّكِ استأصلتِ ورماً أيضاً

680
00:33:53,910 --> 00:33:55,920
لدى (بادي)، في غدّته الدرقيّة

681
00:33:56,840 --> 00:33:59,290
ألديكِ فكرةٌ كم تعلّمتِ اليوم؟

682
00:34:00,630 --> 00:34:01,770
سيتألّمون كثيراً

683
00:34:01,850 --> 00:34:04,890
هذه إصاباتٌ ضخمة، تتطلّب أشهراً من التعافي

684
00:34:05,080 --> 00:34:07,820
وإبقاؤهم أحياء بعد كلّ هذا، ليس من الإنسانيّة في شيء

685
00:34:10,520 --> 00:34:12,160
أحقاً لا تذكر اسمي؟

686
00:34:12,230 --> 00:34:14,120
أذكر اسمك، لكنّ هذا كان سابقاً

687
00:34:20,100 --> 00:34:22,230
في الرحلة الماضية، كنتُ ضمن فريقٍ جراحيٍّ متقدّم

688
00:34:22,280 --> 00:34:24,010
...وقد

689
00:34:24,200 --> 00:34:26,170
عالجنا ضحايا الصراع في ساحة المعركة

690
00:34:26,230 --> 00:34:31,200
كان المهم هو التحكّم بالأضرار، تخديرهم، تهويتهم
نقلهم إلى بغداد... ثمّ الخروج من هناك

691
00:34:31,350 --> 00:34:37,820
لكنّنا هذه المرّة لم نستطع الخروج من هناك بالسرعة الكافية
إذ انتهينا في وسط كمينٍ حربي

692
00:34:39,700 --> 00:34:43,800
كان هناك عشرون شخصاً بمن فيهم أنا، وقد مات تسعة عشر

693
00:34:46,030 --> 00:34:47,910
...ومن ثمّ تمّ تسريحي، لذا

694
00:34:49,220 --> 00:34:51,370
لم أعد هناك... في الماضي

695
00:34:53,250 --> 00:34:55,410
وقد كنتُ أعرف اسمك... في الماضي

696
00:34:57,480 --> 00:34:59,790
لكنّني اليوم أعيش الحاضر

697
00:35:14,890 --> 00:35:18,190
(إيريكا) -
(إن كنتِ تريدين الاعتذار من أحد، فاعتذري لـ(بايلي -

698
00:35:18,240 --> 00:35:20,610
فبفضلك جعلتُ اليوم من حياتها جحيماً حيّاً

699
00:35:20,650 --> 00:35:22,250
(لقد ضاجعتُ (مارك سلون

700
00:35:25,570 --> 00:35:29,950
...إن كان هذا مفهومَكِ عن الاعتذار، فأعتقد أنّكِ -
!اخرسي -

701
00:35:30,610 --> 00:35:35,280
لقد... لقد كنتِ تبكين
و...و...وترين... ترين أوراقاً

702
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
ولم أكن كذلك

703
00:35:37,980 --> 00:35:40,070
قد لا أرى الأوراق في حياتي

704
00:35:41,290 --> 00:35:43,980
أو قد أرى أوراقاً، وربّما أزهاراً أيضاً

705
00:35:44,150 --> 00:35:45,700
قد أكون فتاةَ غاباتٍ أيضاً... لستُ أدري بعد

706
00:35:45,820 --> 00:35:50,080
...لكنّني أعرف أنني أريد أن أكونَ معك، وكي يحدثَ هذا

707
00:35:50,140 --> 00:35:54,300
عليّ أن أخبركِ بالحقيقةِ على الأقل، والحقيقة هي أنّني ضاجعتُ (مارك سلون) اليوم

708
00:35:58,890 --> 00:36:00,630
حسناً

709
00:36:01,450 --> 00:36:03,310
مرّتين، في الواقع

710
00:36:05,620 --> 00:36:07,230
حسناً

711
00:36:11,720 --> 00:36:13,100
هل استدعيتني؟

712
00:36:13,210 --> 00:36:15,060
أجل، كيف (توري)؟

713
00:36:15,200 --> 00:36:17,580
إنّها بخير، مستقرّة -
جيّد -

714
00:36:24,650 --> 00:36:26,350
لم تكوني تتخيّلين

715
00:36:27,470 --> 00:36:30,300
لقد كنتِ تجولين بهذه اللعبة في المشفى طوال الوقت

716
00:36:30,410 --> 00:36:34,560
تصطحبينها في كلّ مكان... الكافيتيريا، وشباك غرفة العمليّات

717
00:36:35,890 --> 00:36:37,790
لقد كانَ لدى (توري) جيشٌ كامل

718
00:36:38,080 --> 00:36:39,750
بينما لم يكن لديكِ أحد

719
00:36:40,330 --> 00:36:42,350
...وحينَ رأيتُ اللعبةَ التشريحية

720
00:36:42,670 --> 00:36:45,560
ذكّرتني كم أنا ملامٌ لذلك

721
00:36:47,440 --> 00:36:50,300
أنتِ تذكارٌ حيّ لكلِّ فشلٍ في حياتي

722
00:36:51,190 --> 00:36:52,900
وهذا ليس خطأك

723
00:36:54,240 --> 00:36:58,740
ولو كنتُ أرى أنّ الاعتذار سيعني شيئاً لك، لكنتُ اعتذرتُ لك

724
00:37:00,700 --> 00:37:02,890
لكنتُ اعتذرتُ لكِ ألفَ مرَّةٍ في اليوم

725
00:37:04,090 --> 00:37:06,340
بعض الحروب، لا تنتهي ابداً

726
00:37:09,720 --> 00:37:12,840
بعضها ينتهي بهدنةٍ غير سهلة

727
00:37:17,000 --> 00:37:18,600
ليس بوسعي ذلك

728
00:37:19,310 --> 00:37:21,450
...أعلم أنّ عليّ ذلك، لكن

729
00:37:22,310 --> 00:37:24,170
...سيعانون

730
00:37:24,720 --> 00:37:26,610
لا تدعيهم يعانون

731
00:37:41,050 --> 00:37:42,740
إذاً.. لا مزيد من الجنس في غرفة استراحة المناوبين؟

732
00:37:42,840 --> 00:37:44,010
للأسف لا

733
00:37:44,140 --> 00:37:46,020
!يا للأسف

734
00:37:46,560 --> 00:37:49,850
إذاً... سأراكِ بالجوار

735
00:37:54,290 --> 00:37:55,680
أتريد احتساء شراب؟

736
00:37:57,210 --> 00:37:58,620
حقاً؟

737
00:37:58,710 --> 00:38:02,980
إن كنّا لن نمارس الجنس معاً
فهذا لا يمنع أن نقضي الوقت معاً، كأصدقاء

738
00:38:05,770 --> 00:38:08,500
(أنتَ جيّدٌ في أشياء سوى الجنس، (مارك

739
00:38:08,730 --> 00:38:10,670
إذاً، أودّ احتساء شراب

740
00:38:14,380 --> 00:38:15,680
لن تبكي في كلِّ مرّة، أليس كذلك؟

741
00:38:15,750 --> 00:38:17,460
لا، لا.... ستمرّ هذه الفترة

742
00:38:24,110 --> 00:38:26,200
...وبعض الحروب تفضي

743
00:38:28,490 --> 00:38:31,390
إلى نصرٍ كامل ونهائي

744
00:38:37,040 --> 00:38:38,660
اجلس

745
00:38:41,520 --> 00:38:45,260
لحم وجبن، من الصندوق لا من المجمّدة

746
00:38:45,530 --> 00:38:47,520
بعض الحروب تنتهي بمعاهدة سلام

747
00:38:47,610 --> 00:38:49,140
تفضّل

748
00:38:52,880 --> 00:38:54,820
لقد سمّيتُ الخنازير اليوم

749
00:38:57,460 --> 00:38:59,640
أنا آسف، لكنّني لا أفهم معنى ذلك

750
00:39:00,870 --> 00:39:02,870
أنا آخذ الأمور على محملٍ شخصيّ

751
00:39:03,590 --> 00:39:05,600
أنا أنفعل عاطفياً بشدّة

752
00:39:06,280 --> 00:39:09,550
ولا مكان لهذا في العمل، لا مع الخنازير ولا معك

753
00:39:11,310 --> 00:39:13,440
أنا آسفة

754
00:39:20,940 --> 00:39:23,790
هذا أطيب بكثير من لحم المجمّدة

755
00:39:32,900 --> 00:39:34,980
اعتقدتُ أنّك ستنام مع (ميشيل) اليوم

756
00:39:35,100 --> 00:39:36,440
أم كان اسمها (جاكي)؟

757
00:39:36,560 --> 00:39:39,800
(إيز) -
لقد مررتُ بيومٍ عصيب (آليكس)، وليلةٍ حزينة -

758
00:39:39,870 --> 00:39:41,150
فهلا تركتني وحدي؟

759
00:39:41,220 --> 00:39:43,090
(إيزي) -
ماذا؟ -

760
00:39:43,560 --> 00:39:45,230
لستُ أجيدُ هذا، مفهوم؟

761
00:39:45,280 --> 00:39:49,580
...لستُ أجيد موضوع العلاقات، والحديث عن المشاعر السخيفة، و

762
00:39:49,890 --> 00:39:53,560
وأنتِ تجيدين هذا، لذا فربّما يمكنك أن تعلّميني

763
00:39:53,910 --> 00:39:55,760
أخبريني بما أخطأتُ فيه

764
00:39:57,510 --> 00:39:59,990
أنتَ لا تريدُ لأيٍّ منّا أن يعرف أحداً آخر

765
00:40:03,450 --> 00:40:07,260
...أنتَ لا تريدُ لأيٍّ منّا أن يعرف أحداً آخر، وهكذا حاولتَ إخباري

766
00:40:08,310 --> 00:40:12,240
(بأن تطلب رأيي في علاقتك مع (ميشيل

767
00:40:12,340 --> 00:40:13,360
السخرية لن تساعد

768
00:40:13,490 --> 00:40:14,810
أنا آسفة

769
00:40:14,900 --> 00:40:15,970
أنا آسفة

770
00:40:20,150 --> 00:40:21,510
إذاً فأنت تريد دروساً؟

771
00:40:21,600 --> 00:40:22,930
أريد دروساً

772
00:40:23,280 --> 00:40:24,180
حسناً

773
00:40:24,280 --> 00:40:29,140
ابدأ بـ: (إيزابل ستيفنز)، أنتِ مذهلةٌ للغاية في ممارسة الجنس

774
00:40:29,900 --> 00:40:33,170
ذكيّةٌ للغاية، ومسلّيةٌ جداً -
أجل -

775
00:40:33,230 --> 00:40:34,700
وتهتمّين بالحيوانات

776
00:40:34,760 --> 00:40:36,750
أهكذا ابدأ؟ -
أجل -

777
00:40:36,950 --> 00:40:40,000
ثمّ تقول أنّك تريد الالتزام بعلاقتنا

778
00:40:40,060 --> 00:40:42,970
هذا ما سأقولهُ لو كنّا في عام اثنين وخمسين

779
00:40:49,480 --> 00:40:50,630
(آليكس)

780
00:40:50,690 --> 00:40:51,690
أجل

781
00:40:51,790 --> 00:40:53,680
أتريد الالتزام بعلاقتنا؟

782
00:40:54,560 --> 00:40:56,160
إن كان هذا ما تريدينه

783
00:40:56,230 --> 00:40:58,110
أعني.. أجل، فليكن

784
00:40:58,250 --> 00:40:59,900
...وبعض الحروب

785
00:41:00,600 --> 00:41:02,150
تنتهي بالأمل

786
00:41:02,230 --> 00:41:03,880
انظر

787
00:41:03,970 --> 00:41:07,070
لقد كنتُ أرتدي هذه كلَّ يومٍ في المدرسة الابتدائية

788
00:41:07,140 --> 00:41:08,540
جميلة، هل صنعتها لك والدتك؟

789
00:41:09,190 --> 00:41:12,620
أجل جميلة، ربّما وجدتها في قسم المفقودات في المشفى

790
00:41:14,670 --> 00:41:15,730
مير)، يجب ان ترتّبي هذه بنفسك)

791
00:41:15,800 --> 00:41:17,690
هل فيها المزيد من القبعات القبيحة؟

792
00:41:20,430 --> 00:41:22,720
دفتر مذكّراتٍ آخر؟ -
أكثر من دفتر -

793
00:41:22,800 --> 00:41:24,780
...لكنّ كلَّ هذه الحروب ليست شيئاً

794
00:41:25,630 --> 00:41:26,940
!يا إلهي

795
00:41:27,030 --> 00:41:29,750
...مقارنةً بأكثر الحروب رعباً على الإطلاق

796
00:41:30,010 --> 00:41:34,340

797
00:41:34,500 --> 00:41:36,790
<FONT COLOR=#FFFF00>ترجمة: د. نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</FONT>

798
00:41:36,830 --> 00:41:38,890
الحرب التي لم ندخلها بعد

