1
00:00:00,380 --> 00:00:02,170
(الهروب من السجن) <i>سابقا في</i>

2
00:00:02,180 --> 00:00:05,740
اذا كانت سيلا مثل البيتزا,
فكل ما لدينا هو قطعة.

3
00:00:05,920 --> 00:00:07,640
اذن سيلا ليست بطاقة واحدة.

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,190
انها ست.

5
00:00:09,780 --> 00:00:11,010
منذ متى حدث هذا ؟

6
00:00:11,020 --> 00:00:12,000
انه ليس امرا هاما.

7
00:00:12,010 --> 00:00:13,450
لقد كان امرا هاما عندما كنت في 13 من عمرك.

8
00:00:13,460 --> 00:00:14,900
مايكل أخبرك عن أمي ؟ 

9
00:00:14,950 --> 00:00:17,820
- لا. 
- عندما كانت طفلة ، أصيبت بنزيف .

10
00:00:17,830 --> 00:00:19,590
عندما أصبحت في 30 من عمرها ، أصيبت به ثانية .

11
00:00:19,600 --> 00:00:21,340
كم كان عمر والدتك عندما توفيت ؟

12
00:00:21,350 --> 00:00:24,430
31
(مايكل أكمل 31 من عمره للتو)

13
00:00:25,490 --> 00:00:26,540
من هذا ؟

14
00:00:26,890 --> 00:00:28,580
انه الرجل الذي قتل ابني.

15
00:00:30,930 --> 00:00:32,040
نعم ؟

16
00:00:39,840 --> 00:00:41,500
انه كثقب رقمي أسود

17
00:00:41,510 --> 00:00:44,170
يبتلع أية معلومات الكترونية عن بعد 10 أقدام .

18
00:00:45,930 --> 00:00:46,960
سيد غلين

19
00:00:46,970 --> 00:00:48,240
لدينا مشكلة.

20
00:00:48,880 --> 00:00:49,770
ما هذا ؟

21
00:00:49,780 --> 00:00:51,910
انها علبة بطاريات لألعاب الفيديو.

22
00:00:51,911 --> 00:00:51,912
.

23
00:00:53,240 --> 00:00:54,950
عليك ان تشتري واحدا غيره.

24
00:00:56,490 --> 00:00:58,690
سيلا . أحضرها لي غدا

25
00:00:58,700 --> 00:01:01,110
وستحصل على 50% من الاتفاق.

26
00:01:01,120 --> 00:01:03,580
بعد يومين ، 25% ـ

27
00:01:03,710 --> 00:01:04,850
ثلاثة أيام.

28
00:01:04,980 --> 00:01:06,530
سأطلق النار على دماغك.

29
00:01:10,990 --> 00:01:12,170
من هذا ؟

30
00:01:12,350 --> 00:01:13,800
مرحبا ، مايكل.

31
00:01:27,080 --> 00:01:28,070
أ تعرف ؟

32
00:01:28,080 --> 00:01:30,190
اذا ألقى علينا كراب بمعتوه مثل هذا مرة ثانية ..

33
00:01:30,200 --> 00:01:31,540
سوف أقتله.

34
00:01:31,550 --> 00:01:34,420
أجل ، لكن أن لم ننل من هذا المعتوه ،
كراب سوف يقتلنا ..

35
00:01:34,430 --> 00:01:35,980
فقط جهز البندقية ..

36
00:01:36,780 --> 00:01:37,910
جهزتها ..

37
00:01:41,200 --> 00:01:42,890
من بعد هذه العملية ، سوف أتوقف يا رجل ..

38
00:01:43,180 --> 00:01:44,760
لم أعد استطيع فعل هذا

39
00:01:46,260 --> 00:01:47,930
ماذا سيكون رأي كراب في هذا باعتقادك ؟

40
00:01:47,940 --> 00:01:49,900
لا أهتم بما سيقوله كراب.

41
00:01:50,620 --> 00:01:53,020
كيف يمكن أن أكون أبا صالحا
اذا كنت في السجن دائما ؟

42
00:01:53,700 --> 00:01:55,900
لقد أضعت طفولة ابني ،

43
00:01:56,350 --> 00:01:58,640
ولن أضيع عليه أن يصبح رجلا.

44
00:02:00,180 --> 00:02:03,100
أ تعلم ، ما من سبب ،
لكن هذه الخطة جنونية حتى بالنسبة لكـ .

45
00:02:03,370 --> 00:02:05,000
هل انت متأكد أن هذا هو الطريق الوحيد ؟

46
00:02:05,010 --> 00:02:06,150
أجل.

47
00:02:08,300 --> 00:02:09,470
<i>أنظر ، انه يخرج.</i>

48
00:02:09,480 --> 00:02:10,820
<i>الحقيبة معه.</i>

49
00:02:13,910 --> 00:02:15,090
فلنربط الأحزمة ..

50
00:02:42,770 --> 00:02:45,130
ارفع يديك !
ارفع يديك !

51
00:02:58,050 --> 00:02:59,130
لا شكر على واجب !

52
00:02:59,140 --> 00:03:00,340
هيا بنا !

53
00:03:08,320 --> 00:03:10,710
لحظة من فضلكـ .
هذه هي خطتكـ الذكية ؟

54
00:03:11,600 --> 00:03:13,770
سوف تقوم بمهمة انتحارية،
على سيارة الجينيرال ؟

55
00:03:14,640 --> 00:03:16,160
الآن بعد ان ضاع منك الجهاز ،

56
00:03:16,170 --> 00:03:17,890
ليس لرأيك أهمية .

57
00:03:18,180 --> 00:03:19,820
اذن اخرس وقم بضخ الوقود .

58
00:03:21,420 --> 00:03:23,010
نعلم أن الجينيرال يسافر خفيفا.

59
00:03:23,020 --> 00:03:24,410
ليموزين واثنين او ثلاثة حراس

60
00:03:24,420 --> 00:03:27,160
أنا لست قلقا بشأن الحراس ،
بل بشأن الاصطدام ! 

61
00:03:27,170 --> 00:03:29,130
اسمع ، أنا لم أقل أبدا أن هذا سيكون سهلا.

62
00:03:43,250 --> 00:03:44,410
فقط اهدأ .

63
00:03:48,860 --> 00:03:51,590
أولا ، بنما كانت مجرد عمل .

64
00:03:51,600 --> 00:03:52,820
في وقت آخر ...

65
00:03:52,930 --> 00:03:54,210
ماذا تريدين بـ سيلا ؟

66
00:03:54,220 --> 00:03:55,230
هذا من شأني .

67
00:03:55,240 --> 00:03:56,940
لم نعد في بنما بعد الآن .

68
00:03:56,950 --> 00:03:59,290
وأنا لست سجينا ، لذا مرة أخرى

69
00:03:59,300 --> 00:04:00,460
ماذا تريدين بـ سيلا ؟

70
00:04:00,470 --> 00:04:01,810
الشيء نفسه الذي تريده أنت.

71
00:04:01,820 --> 00:04:03,010
"اسقاط الكومباني"

72
00:04:03,020 --> 00:04:06,090
عظيم ، اذن لماذا لا تعطيني تلك الصفحات وتختفين ؟

73
00:04:06,091 --> 00:04:06,092
.

74
00:04:06,100 --> 00:04:07,860
أود ذلكـ .
هل تتذكر ذلكـ اليوم

75
00:04:07,870 --> 00:04:10,310
في فندق "روزفيلت"، عندما سرق ويسلر بطاقة "ليف" ؟

76
00:04:10,880 --> 00:04:12,800
من تحسبه تلقى اللوم على هذا ؟

77
00:04:12,920 --> 00:04:15,120
أسماؤنا في أعلى القائمة السوداء

78
00:04:15,410 --> 00:04:17,160
الآن ، أنا لا أعرف أي اتفاق يجري بينكما

79
00:04:17,170 --> 00:04:18,620
لكنني أحتاج بعض المال للسفر .

80
00:04:18,630 --> 00:04:19,760
دعنا نتحدث عن ذلك لاحقا .

81
00:04:19,770 --> 00:04:22,460
لماذا لا نناقش أمر الحثالة التي سوف تعينها ؟ 

82
00:04:22,461 --> 00:04:22,462
.

83
00:04:22,470 --> 00:04:24,710
اعطني طريقة كي نقوم بهذا بدونها ، وسوف نقوم بذلكـ .

84
00:04:24,900 --> 00:04:26,400
نحتاج الصفحات ..

85
00:04:28,070 --> 00:04:29,570
انها صفقة شاملة .

86
00:04:30,030 --> 00:04:31,320
فهل نحن شركاء ؟

87
00:04:35,620 --> 00:04:36,780
شركاء .

88
00:04:47,400 --> 00:04:49,360
اسمع ، لقد أسقطت بالكاد النيكل في الشقوق ،
حسنا ؟

89
00:04:49,370 --> 00:04:50,480
هذا الرجل كان ....

90
00:04:50,490 --> 00:04:51,560
يجب أن نبرحك ضربا .

91
00:04:51,570 --> 00:04:53,250
اين الجهاز ؟

92
00:04:53,260 --> 00:04:55,690
- هل يمكن استرجاعه ؟
- اخبره.

93
00:04:59,730 --> 00:05:01,360
أخذه رئيس الكازينو ورحل .

94
00:05:01,890 --> 00:05:05,230
حسنا ، سوف نسمي هذا تقاعدكـ المبكر .

95
00:05:05,240 --> 00:05:06,480
تستطيع اما أن تصعد لأعلى

96
00:05:06,490 --> 00:05:08,930
وتجلس على سريركـ ، وتكمل بقية هذه المهمة ..

97
00:05:08,940 --> 00:05:10,200
أو أكلم العميل سيلف 

98
00:05:10,210 --> 00:05:12,590
ويمكنك اكمال بقية مدتكـ في السجن ..

99
00:05:12,600 --> 00:05:13,900
انه خياركـ .

100
00:05:30,050 --> 00:05:31,440
احتاج الى التحدث اليكـ .

101
00:05:35,220 --> 00:05:37,660
أخوكـ أخبرني عن رعافك ..

102
00:05:38,070 --> 00:05:39,370
وأخبرني عن أمكـ .

103
00:05:39,380 --> 00:05:40,650
ذلكـ لم يكن في محله .

104
00:05:40,660 --> 00:05:42,630
- أن يقلق عليك ؟
- عندما مرضت والدتي ،

105
00:05:42,640 --> 00:05:45,770
لينك كان في المستشفى كل يوم ، ممسكا يدها ..

106
00:05:46,120 --> 00:05:48,630
مراقبا اياها وهي تحتضر,
وكان في 13 من عمره .

107
00:05:48,640 --> 00:05:51,210
غيره ذلكـ ، وجعله مفرطا في الحماية .

108
00:05:51,220 --> 00:05:53,120
والآن هو يقفز الى كل الاستنتاجات الخاطئة

109
00:05:53,121 --> 00:05:53,122
.

110
00:05:53,130 --> 00:05:54,190
لكل الأسباب الخاطئة .

111
00:05:54,200 --> 00:05:55,980
وذلكـ بدون سبب ، لأنه ..

112
00:05:55,990 --> 00:05:57,370
انا بخير.

113
00:05:59,240 --> 00:06:00,520
لا تبدو بخير .

114
00:06:02,030 --> 00:06:04,600
حسنا ، ربما هذا بسبب

115
00:06:04,610 --> 00:06:06,350
أن هناك شيئا علي أن أخبركـ به .

116
00:06:09,990 --> 00:06:11,510
جريتشن حية .

117
00:06:20,082 --> 00:06:22,876
ترجمة : يوسف ابوقاسم 
Youssef.abou@gmail.com

73
00:06:23,228 --> 00:06:25,386
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

74
00:06:26,779 --> 00:06:29,104
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

75
00:06:30,579 --> 00:06:32,413
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

76
00:06:32,413 --> 00:06:34,121
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

77
00:06:34,121 --> 00:06:35,900
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

78
00:06:35,900 --> 00:06:38,049
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

79
00:06:38,049 --> 00:06:39,877
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

80
00:06:39,877 --> 00:06:41,305
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

81
00:06:41,473 --> 00:06:42,995
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

82
00:06:43,449 --> 00:06:47,203
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 8
((الثمن))

83
00:06:47,403 --> 00:06:49,659
:من اخراج
(بول تي. شورينغ)

117
00:06:54,670 --> 00:06:56,120
انها تعمل مع تي-باق .

118
00:06:56,130 --> 00:06:58,700
ولديهم العديد من صفحات كتاب الطيور الخاص بويسلر

119
00:06:58,710 --> 00:07:00,910
ويريدان أن ينضما الينا في البحث عن سيلا

120
00:07:02,340 --> 00:07:04,550
سيلف يعقد معهما صفقة بينما نحن نتحدث الآن .

121
00:07:07,390 --> 00:07:09,730
سيلف يعلم أن لديهما مخططهما الخاص 

122
00:07:09,740 --> 00:07:10,630
لكن نحن كذلك لدينا .

123
00:07:10,640 --> 00:07:12,540
وحالما نحصل على تلك الصفحات 

124
00:07:12,550 --> 00:07:15,080
جريتشن و تي-باق سوف يدفعان ثمن كل شيء .

125
00:07:15,090 --> 00:07:17,470
وسينالان الجزاء الذي يستحقانه بالضبط .

126
00:07:23,620 --> 00:07:24,640
حسنا .

127
00:07:26,030 --> 00:07:26,940
هذا الأمر لا يتعلق بجريتشن 

128
00:07:26,950 --> 00:07:28,130
ولا يتعلق بأي أحد آخر .

129
00:07:28,140 --> 00:07:30,700
علينا ... علينا أن ننهي المهمة

130
00:07:36,120 --> 00:07:37,450
أحتاج الى دقيقة .

131
00:07:39,570 --> 00:07:40,740
من فضلك .

132
00:08:21,720 --> 00:08:23,210
<i>لا يمكنني تصديق هذا</i>

133
00:08:23,380 --> 00:08:24,760
<i>وأي خيار آخر أمامنا ؟/i>

134
00:08:24,970 --> 00:08:25,990
انضمت جريتشن الى الفريق

135
00:08:26,000 --> 00:08:26,840
شئتم أم أبيتم

136
00:08:26,850 --> 00:08:29,090
-نحتاج تلك الصفحات.
-ساقطة أخرى

137
00:08:29,100 --> 00:08:30,230
***** **** *****

138
00:08:30,240 --> 00:08:31,760
ليس ذلكـ بجديد علينا

139
00:08:31,770 --> 00:08:33,440
لا يهمني مع من نشتركـ .

140
00:08:33,450 --> 00:08:35,160
نحصل على تلك الصفحات
ننفذ الاقتحام

141
00:08:35,170 --> 00:08:36,450
وننهي هذه المهمة .

142
00:08:36,460 --> 00:08:38,520
- ربما لازالت تربطها علاقات مع الكومباني يا رجل 
- لا أدري

143
00:08:38,530 --> 00:08:40,610
سوف نقلق من جريتشن عندما يكون الوقت مناسبا .

144
00:08:41,270 --> 00:08:43,280
في هذه اللحظة ، دعنا نركز على الجينرال

145
00:08:46,520 --> 00:08:48,660
انضمام جريتشن الينا لن يغير شيئا

146
00:08:49,620 --> 00:08:50,760
نحن ..

147
00:08:50,770 --> 00:08:52,070
مازلنا قريبين

148
00:08:52,790 --> 00:08:55,410
أقرب من "سيلا" أبعد عن "وايات" ـ

149
00:08:56,890 --> 00:08:58,090
لا يمكنك أن تعرف ..

150
00:08:58,100 --> 00:08:59,680
فقط ابق مركزا ، اتفقنا ؟

151
00:08:59,690 --> 00:09:01,350
هذا هو تركيزي ، مفهوم ؟

152
00:09:02,130 --> 00:09:04,430
وأقوم بالمهمة
حسنا ؟ حسنا ؟

153
00:09:04,440 --> 00:09:07,320
يوما بعد يوم ، تختفي أثار قاتل ابني

154
00:09:09,950 --> 00:09:11,460
وكل ما أفعله هو التركيز .

155
00:09:25,210 --> 00:09:26,620
ماذا تفعل ؟

156
00:09:27,070 --> 00:09:29,410
اممم ... انه فقط ... اه

157
00:09:29,420 --> 00:09:31,180
سوف نحتاج هذا في الأسفل

158
00:09:32,290 --> 00:09:34,470
أجل .. سوف أكون هنا بالأعلى

158
00:09:54,290 --> 00:09:55,470
"تم ارسال الرسالة"

159
00:10:14,770 --> 00:10:16,960
كم مقابل "سكوفيلد" و "بوروز" ؟ـ

159
00:10:38,770 --> 00:10:40,960
أرى أنكما توصلتما الى اتفاق

160
00:10:41,190 --> 00:10:42,700
انها مصرحة للأعمال

161
00:10:43,280 --> 00:10:44,540
مثلك تماما

162
00:10:45,170 --> 00:10:46,480
أي نوع من الأعمال ؟

163
00:10:46,530 --> 00:10:48,630
أنت والسكريتيرة ستبقون الأمور هادئة في المكتب

164
00:10:48,640 --> 00:10:50,330
بينما مايكل يحفر النفق نحو سيلا.

165
00:10:52,570 --> 00:10:53,270
أتعتقدين حقا

166
00:10:53,280 --> 00:10:55,170
أن سكوفيلد سوف يفي بوعده ؟

167
00:10:56,740 --> 00:10:59,080
لقد عذبت المرأة التي أحبها .

168
00:10:59,200 --> 00:11:01,350
يريد مايكل سيلا بقدر ما نريد

169
00:11:01,360 --> 00:11:03,080
أجل ، ويريد الخروج من السجن أيضا

170
00:11:03,090 --> 00:11:06,490
شراكتنا دامت طويلا
بما يكفي لحدوث ذلكـ ..

171
00:11:06,500 --> 00:11:08,600
وبعدها ... افترقنا

172
00:11:08,610 --> 00:11:09,690
ثقي بي

173
00:11:09,700 --> 00:11:12,140
نعم ، تفضل بالدخول ، سيدي

174
00:11:12,610 --> 00:11:14,170
سكوفيلد سوف يستغلك

175
00:11:14,180 --> 00:11:16,120
وبعدها سوف يطعنك بالسكين في ظهركـ ..

176
00:11:16,130 --> 00:11:19,210
جزاء على ما فعلته بصديقته الصغيرة
- <i>سيد فايفر . كول .</i>

177
00:11:22,560 --> 00:11:23,710
أين سيلا ؟

178
00:11:24,820 --> 00:11:26,700
طاب صباحك أنت أيضا ، سيدي ..

179
00:11:27,070 --> 00:11:28,340
أيها السادة  .

180
00:11:28,350 --> 00:11:30,060
لقد أمهلتكـ ثلاثة أيام .

181
00:11:30,330 --> 00:11:31,650
فأين سيلا ؟

182
00:11:37,590 --> 00:11:38,730
لقد ......

183
00:11:38,740 --> 00:11:41,480
الآن ، سيد فانج ..
لا تقوم بأي شيء طائش ..

184
00:11:42,820 --> 00:11:44,220
اذن أنت هو فانج

185
00:11:45,330 --> 00:11:46,930
في الحقيقة نحن لم نلتقي شخصيا من قبل .

186
00:11:46,940 --> 00:11:48,770
لقد كنت الصلة بين الكومباني

187
00:11:48,780 --> 00:11:51,220
وأرباب عملك الصينيين في "عملية كوبرهيد" ـ

188
00:11:53,120 --> 00:11:54,180
سوزان ؟

189
00:11:54,190 --> 00:11:55,550
هذا صحيح .

190
00:11:56,110 --> 00:11:57,730
انتقلت من العمل لصالح الشركة

191
00:11:57,740 --> 00:12:00,110
الى سرقة الشيء الوحيد الذي يمكن أن يدمرهم

192
00:12:00,200 --> 00:12:01,440
هذا انقلاب محكم .

193
00:12:01,450 --> 00:12:03,180
مع السعر الذي تفرضه سيلا في السوق المفتوحة

194
00:12:03,190 --> 00:12:04,460
أي شخص سينقلب .

195
00:12:04,960 --> 00:12:07,170
الذي هو  ، بالمناسبة ، 200

196
00:12:11,400 --> 00:12:13,930
طريقينا لم يتقاطعا أبدا في كوبرهيد

197
00:12:13,940 --> 00:12:16,440
لكنني تعاملت
مع أحد زملائك.

198
00:12:16,600 --> 00:12:18,570
وقد كان شريكا أقل جدارة .

199
00:12:19,840 --> 00:12:21,390
ماذا حدث له ؟

200
00:12:21,980 --> 00:12:24,250
لقد سلخ وعلق على جسر .

201
00:12:24,290 --> 00:12:26,380
اوه ، نعم ، أتذكر ..

202
00:12:26,710 --> 00:12:29,010
لم يستطع الايفاء بوعوده

203
00:12:29,560 --> 00:12:31,840
لعلك تتذكر أيضا انه كان سَلفي

204
00:12:31,850 --> 00:12:34,110
عندما انضممتٌ الى كوبرهيد
حصلتَ على ما تريد

205
00:12:34,140 --> 00:12:35,660
وسوف تحصل على سيلا أيضا

206
00:12:36,840 --> 00:12:38,240
اذا لم أحصل عليها

207
00:12:38,480 --> 00:12:42,050
سوف أقشرك كحبة عنب رطبة .

208
00:12:42,430 --> 00:12:44,090
والثمن هو 100 .

209
00:12:44,100 --> 00:12:45,360
150.

210
00:12:45,970 --> 00:12:49,940
125 . ولا تخيبي أملي .

211
00:12:56,880 --> 00:13:01,010
حسنا،125 ...

212
00:13:01,020 --> 00:13:02,180
ميليون

213
00:13:03,760 --> 00:13:04,440
اذن

214
00:13:04,450 --> 00:13:06,590
سوزان، جريتشن
أو مهما كان اسمك ..

215
00:13:06,600 --> 00:13:09,550
أقترح عليك ايجاد طريقة لازالة العداوة

216
00:13:09,560 --> 00:13:11,680
بينك وبين امرأة مايكل سكوفيلد

217
00:13:12,320 --> 00:13:13,730
فلدينا عمل نقوم به .

218
00:13:24،190 --> 00:13:26،630
لماذا ينتابني شعور
نذلا قد استيقظ

219
00:13:26،640 --> 00:13:28،220
في زقاق فارغ هذا الصباح ؟

220
00:13:28،230 --> 00:13:30،250
اهدأ ، لقد أحضرناها عليها من ساحة الخردة .

221
00:13:30،260 --> 00:13:31،450
وتعلقون آمال هذه المهمةبأسرها 

222
00:13:31،460 --> 00:13:33،710
على تلك الخردة ؟؟

223
00:13:33،720 --> 00:13:35،490
لو كانت هذه هي البطاقة الأولى ، لرفضت .

224
00:13:35،500 --> 00:13:36،580
ولو كانت البطاقة الخامسة

225
00:13:36،590 --> 00:13:38،590
لرفضت أيضا
ولكنها البطاقة الأخيرة .

226
00:13:38،600 --> 00:13:40،590
أعتقد حقا
أننا نستطيع تنظيم عملية اصطدام وفرار

227
00:13:40،600 --> 00:13:41،880
ونفلت بذلكـ .

228
00:13:43،430 --> 00:13:46،710
حسنا ، نعلم مقر عمل هذا الرجل .

229
00:13:47،460 --> 00:13:48،700
ونعلم طريقه .

230
00:13:49،430 --> 00:13:51،300
سوف أنتظره في هذا التقاطع .

231
00:13:51،640 --> 00:13:52،860
يمر بسيارته ..

232
00:13:53،090 --> 00:13:55،180
أصدمه بسيارتي 
وآخذ البطاقة

233
00:13:55،190 --> 00:13:57،970
واذا حدثت معجزة ،
ونجوت من ذلكـ الحادث 

234
00:13:57،980 --> 00:13:59،710
الجنرال سيعلم أنك سرقته .

235
00:13:59،720 --> 00:14:01،860
ليس اذا حقنته بالمورفين أولا .

236
00:14:01،870 --> 00:14:03،700
الجنرال سيستيقظ غدا صباحا في المستشفى

237
00:14:03،710 --> 00:14:06،080
شاعرا بالسعادة والهدوء
وليست لديه أي فكرة عما حدث له .

238
00:14:06،090 --> 00:14:06،930
عندما يكون فاقدا للوعي

239
00:14:06،940 --> 00:14:08،840
نقوم بتحميل البطاقة في الحاسوب

240
00:14:08،850 --> 00:14:10،120
ونعيد له البطاقة الأصلية .

241
00:14:10،130 --> 00:14:11،810
ولا تظنون أن هذا سيكون مريبا

242
00:14:11،820 --> 00:14:13،410
بالنسبة للمسعفين الذين سيحضرون للموقع

243
00:14:13،420 --> 00:14:15،310
هذا يتوقف على هوية المسعفين

244
00:14:15،320 --> 00:14:17،290
في ساحة المصادرات الفيديرالية في وسط المدينة

245
00:14:17،300 --> 00:14:19،710
هناك حاليا أربع سيارات اسعاف استولت عليها 

246
00:14:19،720 --> 00:14:21،370
عصابات تهريب المخدرات .

247
00:14:21،380 --> 00:14:22،730
كل ما نحتاجه هو واحدة

248
00:14:23،270 --> 00:14:24،920
اذهب واجعل من نفسك ذا فائدة .

249
00:14:28،420 --> 00:14:31،380
في القديم كان القادة يجمعون قواتهم .

250
00:14:31،390 --> 00:14:35،950
وقبل معركة
يقومون بالتخطيط للمناورات

251
00:14:36،030 --> 00:14:40،710
على مساحة من التراب
باستخدام الصخور لتمثيل مواقع العدو .

252
00:14:40،780 --> 00:14:43،910
وقد كانوا يدعون هذه التدريبات " تدريبات الصخور" ـ

253
00:14:45،020 --> 00:14:48،710
لاوس كانت تدريبنا الصخري ، والآن ...

254
00:14:49،600 --> 00:14:52،190
... قد حان الوقت لبدأ المعركة

255
00:14:53،540 --> 00:14:54،770
غريفين.

256
00:14:55،600 --> 00:14:58،440
اغراق السوق اللاوسية بالكيب المزور

257
00:14:58،450 --> 00:14:59،910
كان فعالا للغاية .

258
00:15:00،200 --> 00:15:02،700
في المرحلة الثانية ،
التأثير سيستغرق وقتا أطول .

259
00:15:02،710 --> 00:15:06،710
ولكن النتيجة حتما ستكون مماثلة .

260
00:15:07،730 --> 00:15:09،990
سأوقع على أمر فتح

261
00:15:10،000 --> 00:15:12،150
المسرح القادم للعمليات

262
00:15:17،100 --> 00:15:18،390
اعذروني .

263
00:15:24،620 --> 00:15:26،270
الرسالة غير قابلة للتعقب .

264
00:15:26،900 --> 00:15:28،770
شخص ما تكبد الكثير من العناء

265
00:15:28،770 --> 00:15:30،300
لإخفاء آثاره .

266
00:15:32،030 --> 00:15:34،720
كيف نعرف أن هذا الشخص يمكنه تسليم الإخوة ؟

267
00:15:34،820 --> 00:15:36،010
نحن لا نعلم .

268
00:15:37،990 --> 00:15:39،230
ارم له طعما .

269
00:15:39،580 --> 00:15:40،830
استدرجه وانظر اذا كان يستدرج .

270
00:15:50،710 --> 00:15:53،320
مرحبا صديقي !

271
00:15:53،770 --> 00:15:54،710
من أنت بحق الجحيم ؟

272
00:15:54،720 --> 00:15:57،290
دون سيلف ، الأمن الداخلي .

273
00:15:58،610 --> 00:15:59،710
(فيل ستروجر)

274
00:15:59،720 --> 00:16:00،960
كيف حالك ؟ بخير

275
00:16:00،970 --> 00:16:02،110
هذه قهوة غراندي .

276
00:16:02،120 --> 00:16:03،630
هذا الشيء كلفني تسعة دولارات .

277
00:16:03،640 --> 00:16:06،430
انتم أهل كاليفورنيا وذوقكم الخاص في القهوة .

278
00:16:06،440 --> 00:16:08،020
هل أستطيع مساعدتك بشيء ؟

279
00:16:08،050 --> 00:16:11،380
هذه هي ساحة المصادرات الفيديرالية ، صحيح ؟ 

280
00:16:11،390 --> 00:16:12،070
أجل .

281
00:16:12،080 --> 00:16:15،390
حسنا ، اعتقد ان هذا واضح جدا يا فيل ،
أنا أحتاج سيارة .

282
00:16:42،070 --> 00:16:44،350
اذن أخبرت سارة بأمر النزيف ، صحيح ؟

283
00:16:44،360 --> 00:16:45،280
أنا قلق بشأنك .

284
00:16:45،290 --> 00:16:46،090
حسنا ، لماذا لا تتوقف

285
00:16:46،100 --> 00:16:47،780
عن اشعال النيران التي علي اخمادها ؟

286
00:16:47،790 --> 00:16:49،710
امي لم تستطع تجاوز هذا ،
فما الذي يجعلك تعتقد أنك قادر على ....

287
00:16:49،720 --> 00:16:51،630
هذه ليست أمي ، حسنا ؟ 
ذلك كان قبل 20 سنة .

288
00:16:51،640 --> 00:16:54،760
هذا مختلف الآن .
مختلف كليا .

289
00:17:03،000 --> 00:17:04،110
اركب .

290
00:17:06،480 --> 00:17:08،780
فأتى رئيس قسمي الى نقالة المجندين الجدد 

291
00:17:08،790 --> 00:17:11،800
وقال : لديك دعوى تعويض مذهلة يا فتى .

292
00:17:14،320 --> 00:17:16،710
دعنا نبدأ في تذكرة السفر هذه .

293
00:17:16،760 --> 00:17:17،780
يبدو أنني أستطيع تدبير

294
00:17:17،790 --> 00:17:19،870
سيارة سيدان من أجل عملية مراقبتك .

295
00:17:20،610 --> 00:17:23،040
أتعلم يا فيل ؟
علي الذهاب .

296
00:17:23،800 --> 00:17:24،790
عماذا تتحدث ؟

297
00:17:24،800 --> 00:17:25،590
تذكرت فقط.

298
00:17:25،600 --> 00:17:27،660
علي  تقديم تقرير الى مجموعة من المسؤولين .

299
00:17:27،670 --> 00:17:28،500
هل يمكنني العودة

300
00:17:28،510 --> 00:17:29،660
لأجل السيارة ؟

301
00:17:29،700 --> 00:17:31،100
كما يناسبك ، سيلف .

302
00:17:33،850 --> 00:17:35،170
سوف أعود .

303
00:17:38,090 --> 00:17:39,290
دون سيلف .

304
00:17:39,620 --> 00:17:41,370
احتاجك لتبليغ رسالة .

305
00:17:42,110 --> 00:17:43,260
حسنا .

306
00:17:52,140 --> 00:17:53,810
يبدو أن صديقك لم يعد يرتدي

307
00:17:53,820 --> 00:17:57,130
أحدث تقنيات الجي بي اس .

308
00:17:58,070 --> 00:18:00,180
اذن بما أنه لا أحد مكنكم يرتدي جهاز تحديد المواقع ،

309
00:18:00,190 --> 00:18:01,580
فمالذي لازلتم تفعلونه هنا ؟

310
00:18:01,590 --> 00:18:03,230
يجب أن تستمتعا متعة الفارين

311
00:18:03,240 --> 00:18:05,190
في كل فندق فاخر 

312
00:18:05,200 --> 00:18:06,270
من هنا الى الميكسيك .

313
00:18:06,280 --> 00:18:07,550
هناك أشياء أكثر أهمية

314
00:18:07,560 --> 00:18:09,320
مما يريده اثنان ، رولاند .

315
00:18:10,280 --> 00:18:12,840
اتمنى أن تفهم ذلك يوما ما .

316
00:18:15,320 --> 00:18:16,440
اسمعي ، سارة ...

317
00:18:19,860 --> 00:18:21,060
أنا آسف .

318
00:18:25,910 --> 00:18:27,110
لما حدث في فيغاس .

319
00:18:31,270 --> 00:18:32,890
آسف لأجل ما حدث في فيغاس .

320
00:18:43,360 --> 00:18:44,210
مرحبا ؟

321
00:18:44,220 --> 00:18:46,110
<i>اسمعي ، لدي رسالة لك من غريتشن . .</i>

322
00:18:46,120 --> 00:18:48,030
تريد مقابلتك الليلة على الساعة السابعة .

323
00:18:48,040 --> 00:18:49,540
في فندق سفاري

324
00:18:49,550 --> 00:18:51,780
<i>في غرفة 109</i> 
- لماذا ؟

325
00:18:51,790 --> 00:18:53,710
قالت أنها تريد تصفية الجو ،

326
00:18:53,720 --> 00:18:55,000
ايا كان قصدها .

327
00:19:02,980 --> 00:19:04,200
<i>سارة ؟</i>

328
00:19:05,900 --> 00:19:07,180
انا لست مهتمة .

329
00:19:09,670 --> 00:19:10,800
حسنا .

330
00:19:11,360 --> 00:19:13,280
<i>لدي شعور سيء حيال هذا الأمر .</i>

331
00:19:14,640 --> 00:19:16,960
أنا سأخاطر بحياتي .
أما انت فستكون في سيارة الاسعاف .

332
00:19:16,970 --> 00:19:18,280
فلماذا خوفك اذن ؟

333
00:19:18,860 --> 00:19:20,200
هذا احساس فقط .

334
00:19:20,810 --> 00:19:21,960
اذا حدث أي شيء ،

335
00:19:21,970 --> 00:19:23,730
اتصل بأمي في شيكاغو .

336
00:19:24,320 --> 00:19:27,160
أخبرها أنني لم أمت كمدان لعين .

337
00:19:27,170 --> 00:19:28,830
محبوس في سجن تأديبي .

338
00:19:28,840 --> 00:19:30,400
لن يحدث شيء .

339
00:19:44,240 --> 00:19:45,470
هل أنت مستعد لهذا ؟

340
00:19:45,480 --> 00:19:47,960
أنا وسوكري سنتولى هذا .

341
00:19:48,200 --> 00:19:49,320
أعلم أنك ستفعل .

342
00:19:50,920 --> 00:19:52,160
حظا سعيدا .

343
00:19:56,530 --> 00:19:57,760
حسنا .

240
00:20:13,690 --> 00:20:16,950
"مليون مقابل الأخوين، اليوم"

241
00:20:19,230 --> 00:20:21,940
"اتفقنا" -
"إرسال" -

344
00:20:42,450 --> 00:20:43,760
انا في الموقع .

345
00:20:44,630 --> 00:20:45,250
جيد، ألكس .

346
00:20:45,260 --> 00:20:47,730
بقيتنا ستكون بجانب التقاطع .

347
00:20:47,731 --> 00:20:47,732
.

348
00:20:55,610 --> 00:20:56,610
لا أحد يتوقع منك في الحقيقة

349
00:20:56,620 --> 00:20:58,780
معالجة هذا السافل ، حسنا ؟ 

350
00:20:59,260 --> 00:21:01,170
أجل ، لا أزال طبيبة .

351
00:21:03,570 --> 00:21:05,580
سوكري ، كيف حالكم  يا رجال ؟

352
00:21:11,560 --> 00:21:12,940
<i>سوكري ؟</i>

353
00:21:14,200 --> 00:21:15,690
لابد أنك تمزح معي

354
00:21:15,700 --> 00:21:17,160
<i>سوكري ، هل تسمعني ؟</i>

355
00:21:18,270 --> 00:21:19,460
نحن على ما يرام .

356
00:21:25,980 --> 00:21:28,340
بكوني المستلم الأصلي للعمل الفني

357
00:21:28,350 --> 00:21:31,030
للراحل السيد ويسلر

358
00:21:32,510 --> 00:21:33,950
ما نصيبي ؟

359
00:21:37,750 --> 00:21:39,070
ميليون دولار 25.

360
00:21:42,680 --> 00:21:43,700
فقط لعلمك ،

361
00:21:43,710 --> 00:21:46,380
لدي حاسة حادة جدا للتملك .

362
00:21:47,380 --> 00:21:49,160
ستة شواهد قبور

363
00:21:49,170 --> 00:21:53,040
في مقبرة مقاطعة كوسا
يمكنهم ان يشهدوا على تلك الحقيقة .

364
00:21:53,050 --> 00:21:55,460
الأسماء على تلك العلامات الخطيرة

365
00:21:55,470 --> 00:21:59,710
أخذوا ستة قنينات جعة قد قمت بتبريدها في النهر .

366
00:21:59,720 --> 00:22:02,440
كلفني ذلك التعدي 5 دولارات .

367
00:22:02,450 --> 00:22:05,250
فتخيلي ما قد أفعله من أجل 25 مليون دولار .

368
00:22:05,820 --> 00:22:07,070
ستحصل على حصتك .

369
00:22:07,080 --> 00:22:08,470
لكن عليك اثبات أنك تستحفقها .

370
00:22:09,880 --> 00:22:11,100
وكم سيحصل سكوفيلد وفريقه

371
00:22:11,110 --> 00:22:13,180
من يوم الدفع هذا ؟

372
00:22:13,270 --> 00:22:15,440
اوه ، أشك في بقائهم أحياء كي ينالوا حصتهم . 

373
00:22:16,450 --> 00:22:18,590
هناك الكثير من الدماء ستراق

374
00:22:18,600 --> 00:22:19,740
والكثير من المال سيمنح

375
00:22:19,750 --> 00:22:22,410
من أجل مجرد كتاب أسود قديم .

376
00:22:23,900 --> 00:22:25,170
ما المضحك في هذا الأمر ؟

377
00:22:25,700 --> 00:22:27,180
أنا اضحك لأن الكل يعتقد أن سيلا

378
00:22:27,190 --> 00:22:29,370
مجرد كتاب أسود صغير للكومباني .

263
00:22:35,310 --> 00:22:38,760
كيف أوقن أن بوسعي"
"الوثوق بك؟

264
00:22:58,890 --> 00:23:01,890
"كينغ ويلو)، الآن)"

265
00:23:10,469 --> 00:23:12,752
،(شارع (كينغ"
"(زقاق (ويلو

379
00:23:30,400 --> 00:23:31,550
مرحبا ، صاحبي ..

380
00:23:35,070 --> 00:23:36,900
فهمت من لينكولن أن أمك
كانت مصابة بـ روم دماغي .. 

381
00:23:36,910 --> 00:23:38,840
في فصها الجبهوي الأيمن .

382
00:23:43,810 --> 00:23:44,960
هذا صحيح .

383
00:23:46,220 --> 00:23:48,530
ورم كهذا عندما يكبر

384
00:23:48,540 --> 00:23:50,200
سيأتي مصحوبا بأعراض عديدة

385
00:23:50,260 --> 00:23:51,700
فقدان الذاكرة القصير الأمد ،

386
00:23:51,840 --> 00:23:53,240
مشاكل في الادراك الحسي العميق ،

387
00:23:53,250 --> 00:23:54,770
مشاكل بالمهارات الحركية ،

388
00:23:55,230 --> 00:23:56,220
اذا تعرضت الى أي من هاته الأعراض

389
00:23:56,230 --> 00:23:58,400
فأعلمني .
نعم ، لكنني لم أتعرض لها .

390
00:23:58,530 --> 00:23:59,920
ولن أتعرض لها . .

391
00:24:00,280 --> 00:24:01,680
وأنا بخير .

392
00:24:15,080 --> 00:24:16,240
<i>مايكل.</i>

393
00:24:20,840 --> 00:24:23,770
الجينيرال يرحل .

394
00:24:24,200 --> 00:24:25,570
حسنا ، استعدوا جميعا .

395
00:24:36,620 --> 00:24:37,640
هل أنت بخير ؟

396
00:24:37,650 --> 00:24:40,620
انا بخير . الا أنني أخاف من رؤية الدم هذا كل شيء . 

397
00:24:40,650 --> 00:24:41,820
أنا سأعتني بالجزء الفوضوي ،

398
00:24:41,830 --> 00:24:43,460
أنت ساعدني فقط في وضعه على السرير النقال .

399
00:24:54,860 --> 00:24:56,990
صدم سيارة لا يحتاج الى شخصين ، أنت تعلم .

400
00:24:59,670 --> 00:25:00,740
أنت تمازحني ، صحيح ؟

401
00:25:00,750 --> 00:25:02,440
بعد كل ما مررنا به سويا ؟

402
00:25:02,820 --> 00:25:04,520
أصبحت الآن قلقا على حياتي ؟

403
00:25:07,100 --> 00:25:08,430
اصمت وقد السيارة ، مفهوم ؟

404
00:25:08,440 --> 00:25:09,710
اربط حزامك.

405
00:25:20,200 --> 00:25:21,300
ما الأمر ؟

406
00:25:21,310 --> 00:25:23,580
لينك ، لقد رأيناه .
انه على بعد مجمعين سكنيين منكـ .

407
00:25:23,590 --> 00:25:24,740
<i>سنتولى الأمر.</i>

408
00:25:25,390 --> 00:25:26,620
سنذهب .

409
00:25:40,500 --> 00:25:41,340
ماذا يفعل ؟

410
00:25:41,350 --> 00:25:42,190
ثمة خطب ما .

411
00:25:42,200 --> 00:25:43,430
انه يستدير .

412
00:25:43,810 --> 00:25:45,720
لينك ، انسحب ! انه فخ .

413
00:25:45,730 --> 00:25:46,890
دعنا نخرج من هنا .

414
00:25:53,970 --> 00:25:55,760
سوكري ، انخفض .

415
00:25:56,460 --> 00:25:57,630
هيا ، لينك !

416
00:25:59,180 --> 00:25:59,810
أسرع .

417
00:25:59,820 --> 00:26:00,920
ابق رأسك منخفضا .

418
00:26:00,930 --> 00:26:02,110
.

419
00:26:03,020 --> 00:26:04,220
هل انت بخير ؟

420
00:26:04,440 --> 00:26:05,990
ابق واعيا .

421
00:26:28,210 --> 00:26:29,920
ابق واعيا ، فرناندو .
ستكون بخير .

422
00:26:30,190 --> 00:26:32,340
لقد جاء الينا مباشرة ،
تم الايقاع بنا .

423
00:26:32,350 --> 00:26:33,860
اتقصد أنهم علموا أننا سنكون هناك ؟

424
00:26:33,870 --> 00:26:36,160
فهم يعلمون بهذا المكان -
هذا ما أقوله بالضبط -

425
00:26:36,170 --> 00:26:38,940
براد ، سأحتاج الى بعض الشاش .
شخص ما يمكن أن يكون متوجها هنا الآن .

426
00:26:38,950 --> 00:26:40,770
لو كانوا يعلمون بأمر هذا المكان
لكنا ميتين الآن .

427
00:26:40,780 --> 00:26:41,980
ماذا عن (غريتشن)؟ -

428
00:26:41,990 --> 00:26:44,400
(لديها بضعة صفحات من كتاب (ويسلر -

429
00:26:44,410 --> 00:26:45,910
هذا لا يجعلها طبيبة نفسية .

430
00:26:46,420 --> 00:26:47,960
براد ، أحتاج بعض الشاش .

431
00:27:14,000 --> 00:27:17,210
هل تثق بي الان ؟

432
00:27:18,580 --> 00:27:20,420
حسنا ، يبدو كأن أحدا أوقع بنا .

433
00:27:20,460 --> 00:27:21,940
حقا ؟ أجل .

434
00:27:22,530 --> 00:27:24,320
وأتساءل اذا كان هذا الشخص هو انت .

435
00:27:27,200 --> 00:27:28,550
حسنا ، أول تعاملونني كأنني مصاب بالجذام ..

436
00:27:28,560 --> 00:27:29,290
والآن أصبحت خائنا .

437
00:27:29,300 --> 00:27:31,150
صحيح ؟
- بربك يا رولاد

438
00:27:31,160 --> 00:27:32,070
من غيرك يعلم بشأن ذلك التقاطع ؟

439
00:27:32,080 --> 00:27:34,010
أتعلم ، فقط لأنني لم فترة السجن معكم

440
00:27:34,020 --> 00:27:35,830
هذا لا يجعلني واشيا .

441
00:27:35,840 --> 00:27:37,880
حسنا ؟
قدمت لهذه المهمة مثل ما قدم الآخرون تماما .

442
00:27:37,890 --> 00:27:38,830
.

443
00:27:38,840 --> 00:27:40,050
حسنا ، ارتكبت خطأ صغيرا واحدا 

444
00:27:40,060 --> 00:27:41,190
وفجأة ، أصبحت "خائنا" !!ــ 

445
00:27:41,200 --> 00:27:42,300
لا ، أتعرف ؟
أتعرف ، لا ..

446
00:27:42,310 --> 00:27:45,130
اتصل بسيلف ، حسنا ؟ لأنني ..
لأنني سأعود الى السجن

447
00:27:45,140 --> 00:27:46,690
لأنني سئمت من هذا ...
- حسنا .

448
00:27:46,700 --> 00:27:49,160
فقط اهدأ . اهدأ .

449
00:27:49,910 --> 00:27:50,730
أريدك أن تبحث بكلّ المتاجرالمحليّة

450
00:27:50,740 --> 00:27:52,140
أريدك أن تبحث بكلّ المتاجرالمحليّة

451
00:27:52,150 --> 00:27:53,420
(بتقاطع (كينغ) و(ويلو

452
00:27:53,430 --> 00:27:55,700
أريد معرفة المتاجر ذات آلات المراقبة 

453
00:27:55,710 --> 00:27:58,920
لأنّي أبحث عن لوحة سيّارة، اتفقنا؟

454
00:27:58,921 --> 00:27:58,922
.

455
00:28:02,750 --> 00:28:04,270
ماذا عن اعتذار ؟

456
00:28:12,450 --> 00:28:13,390
اين سكوفيلد بحق الجحيم ؟

457
00:28:13,400 --> 00:28:15,380
اننا ننتظره طوال اليوم من أجل بدء الحفر .

458
00:28:15,970 --> 00:28:17,260
انه يهتم بشيء واحد أخير .

459
00:28:17,270 --> 00:28:18,450
وسوف يكون هنا في الصباح .

460
00:28:18,460 --> 00:28:20,420
وسارة ،
ماذا قالت بشأن لقائنا .

461
00:28:20,430 --> 00:28:21,710
انها غير مهتمة .

462
00:28:22,220 --> 00:28:24,290
حسنا ، اذا غيرت رأيها ،
فسأكون هناكـ .

463
00:28:24,580 --> 00:28:25,700
فقط ليعرف الجميع

464
00:28:25,710 --> 00:28:27,900
أنّ هذه هي فرصة
سارة) الأخيرة لتسوية الأمور)

465
00:28:27,910 --> 00:28:29,570
أريد أن تصبح كل المظالم خارج هذه الطاولة .

466
00:28:29,580 --> 00:28:31,020
كي نستطيع التقدم الى الأمام .

467
00:28:32,120 --> 00:28:34,680
أصغي الي ، أيتها القذرة .

468
00:28:34,690 --> 00:28:37,700
لقد مزّق رئيسك القديم خيوطك عن أكمامك 

469
00:28:37,701 --> 00:28:37,702
.

470
00:28:37,710 --> 00:28:39,850
لذا أي سلطة كانت لديكـ في الكومباني ،

471
00:28:39,890 --> 00:28:41,020
قد زالت .

472
00:28:41,630 --> 00:28:42,490
انت تعملين لحسابي الآن .

473
00:28:42,500 --> 00:28:44,700
لذا يمكنك محاولة التسلط على هذا الريفي

474
00:28:44,710 --> 00:28:45,660
كما تشائين .

475
00:28:45,670 --> 00:28:47,870
ولكن لا تظني صبري ضعفا .

476
00:28:47,880 --> 00:28:49,050
أنت على قيد الحياة الآن لسبب 

477
00:28:49,060 --> 00:28:51,610
هو أنني أسمح لك بذلكـ .

478
00:28:52,370 --> 00:28:53,540
،(لذا، عندما أحصل على (سيلا

479
00:28:53,550 --> 00:28:55,020
ستحصلين على المال من اجل سفرك .

480
00:28:55,030 --> 00:28:56,360
وعندما ينتهي هذا ،

481
00:28:56,590 --> 00:28:57,760
اذا خطوت خطوة واحدة

482
00:28:57,770 --> 00:28:59,660
في الأراضي الأمريكية ، سآخذ ...

483
00:28:59,670 --> 00:29:00,830
هذا المسدس ..

484
00:29:03,040 --> 00:29:04,450
وسوف أضع رصاصة ..

485
00:29:04,460 --> 00:29:06,840
هنا .

486
00:29:09,690 --> 00:29:11,900
وهذا ينطبق عليك أيضا ، أيها الغريب .

487
00:29:12,340 --> 00:29:13,550
هل هذا واضح ؟

488
00:29:13,820 --> 00:29:15,060
واضح .

489
00:29:23,420 --> 00:29:25,330
خذي ، لقد أعددت هذا .

490
00:29:26,260 --> 00:29:27,210
انه مخطط

491
00:29:27,220 --> 00:29:28,670
لكل الداخلين والخارجين من هذا المكتب

492
00:29:28,680 --> 00:29:31,340
يظهر الأوقات الأشد ازدحاما خلال اليوم

493
00:29:31,350 --> 00:29:33,070
والأوقات الأفضل للحفر .

494
00:29:35,600 --> 00:29:37,060
ردي على المكالمات فحسب .

495
00:29:42,300 --> 00:29:43,880
سأهتم بهذا الأمر .

496
00:29:49,090 --> 00:29:49,560
هل حصلت عليها ؟

497
00:29:49,570 --> 00:29:50,750
انتظر .

498
00:29:50,760 --> 00:29:51,980
اسرعي .

499
00:29:54,790 --> 00:29:56,410
لماذا نفعل هذا مجددا ؟

500
00:29:56,411 --> 00:29:56,412
.

501
00:29:56,420 --> 00:29:58,470
انها ضمانة .

502
00:29:58,710 --> 00:30:01,510
اذا حاولت التهرب من الدفع
في يوم الدفع الكبير .

503
00:30:02,160 --> 00:30:03,510
كم يبلغ كبر يوم الدفع هذا ؟

504
00:30:04,580 --> 00:30:06,820
مليون دولار.

505
00:30:11,060 --> 00:30:12,340
اذا صوبت مسدسا باتجاهي ثانية ،

506
00:30:12,350 --> 00:30:14,510
لن تكون هذه هي 
البصمات الوحيدة التي سأنسخها .

507
00:30:14,790 --> 00:30:17,420
من هذه اللحظة فصاعدا ، نحن حلفاء ..

508
00:30:17,550 --> 00:30:18,770
هل تراقبنا ؟

509
00:30:19,070 --> 00:30:20,130
أجل .

510
00:30:20,660 --> 00:30:21,620
استعدي .

511
00:30:21,630 --> 00:30:22,710
لماذا ؟

512
00:30:23,090 --> 00:30:24,250
لا تأتي الى مكتبي ثانية

513
00:30:24,260 --> 00:30:27,150
ما لم يتم استدعاؤك .

514
00:30:35,190 --> 00:30:36,650
بوروز كان في السيارة .

515
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
يبدو أن مصدرنا موثوق .

516
00:30:39,530 --> 00:30:42,500
عندما قلت : ارم له طعما
لم أقصد أن يكون هذا الطعم هو أنا .

517
00:30:42,510 --> 00:30:44,470
لقد كانوا قريببين من قتلي . 

518
00:30:44,480 --> 00:30:45,980
لم أكن لأدع ذلكـ يحدث .

519
00:30:47,500 --> 00:30:49,700
لكن اذا لم تعجبك سبلي ، ،

520
00:30:50,790 --> 00:30:53,200
ربما يجب عليك أن توكل
شخصا آخر على هذه المهمة .

521
00:30:53,210 --> 00:30:55,140
أنا لا أقبل الاستقالات .

522
00:30:55,290 --> 00:30:56,940
توصل الى اتفاق مع رجل الألغاز .

523
00:30:56,950 --> 00:30:58,780
واحضر لي الاخوة اليوم .

524
00:30:58,790 --> 00:31:01,100
أو سيكون الأجر الذي ستحصل عليه بمثابة كيس جثث .

525
00:31:01,140 --> 00:31:04,700
في وضح النهار ، وفي شارع المدينة ،
وعرفوا طريقكـ .

526
00:31:05,030 --> 00:31:06,100
لو كانت مهمة سكوفيلد

527
00:31:06,110 --> 00:31:07,410
هي قتلكـ

528
00:31:08,400 --> 00:31:10,070
لكانت لديه طريقة أفضل كي يفعل ذلكـ .

529
00:31:17,670 --> 00:31:21,160
- سارة ، هل تحتاجين شيئا ؟
- أنا جيدة ، مايكل .

530
00:31:21,910 --> 00:31:21,911
.

531
00:31:24,230 --> 00:31:25,390
ستكون بخير .

532
00:31:25,830 --> 00:31:27,620
انتهينا تقريبا ، فرناندو .

533
00:31:30,690 --> 00:31:31,920
ها انت ذا .

534
00:31:33,210 --> 00:31:35,850
لولاك أيتها الطبيبة لمتّ على هذه الطاولة .

535
00:31:35,860 --> 00:31:37,550
فقط انتظر حتى تحصل على فاتورتي .

536
00:31:37,640 --> 00:31:39,070
اصمد يا سوكري .

537
00:31:39,300 --> 00:31:41,420
حتى وان لم يكن المستودع تحت أنظار الشركة  

538
00:31:41,430 --> 00:31:42,750
فنحن بالتأكيد كذلكـ .

539
00:31:42,990 --> 00:31:45,090
هذه المهمة انتهت . -
لن تستطيع الجزم بذلكـ . -

540
00:31:45,100 --> 00:31:47,320
لن أعود الى سجن فوكس ريفر ،
أعلم ذلكـ ..

541
00:31:47,330 --> 00:31:48,670
ماذا سيفعل سيلف باعتقادكم

542
00:31:48,680 --> 00:31:50,530
عندما يعلم أن الكومباني قد كشفتنا .

543
00:31:52,220 --> 00:31:53,740
نحن بصدد معرفة ذلكـ .

544
00:31:54,030 --> 00:31:55,110
نعم ؟

545
00:31:55,210 --> 00:31:56,550
أين رولاند بحق الجحيم ؟

546
00:31:56,560 --> 00:31:58,390
جهاز مراقبته منطفئ .

547
00:32:11,970 --> 00:32:13,240
*أنا هنا*

547
00:32:36,970 --> 00:32:38,240
لقد أخذ سيارة كورولا .

548
00:32:40,690 --> 00:32:42,720
- هل أخذ حاسوبه أيضا ؟
- أجل.

549
00:32:43,370 --> 00:32:44,530
(أليكس)

550
00:32:54,150 --> 00:32:55,240
هل أنت بخير ؟

551
00:32:55,250 --> 00:32:57,380
- كم بقي ؟ 
- اوشك على الانتهاء.

552
00:32:58,370 --> 00:33:01,040
هل قبضت على ذلك المختفي ؟

553
00:33:01,240 --> 00:33:02,720
ما الذي لازلت تفعله هنا ؟

554
00:33:02,940 --> 00:33:04,500
اذهب وأحضر ذلكـ الحقير .

555
00:33:08,930 --> 00:33:09,970
انتهيتُ

556
00:34:11,790 --> 00:34:13,170
هل أحضرت مالي ؟

557
00:34:16,530 --> 00:34:17,700
اوه ، اعتقدت ...

558
00:34:17,710 --> 00:34:19,410
اعتقدت أنها ستكون صفقة شرعية ، حسنا ؟

559
00:34:19,420 --> 00:34:20,450
اذا لم تكن معك أموالي ، 

560
00:34:20,460 --> 00:34:23,410
فلن أعطيك موقع الإخوة ؟
- أين هم ؟

561
00:34:24,230 --> 00:34:25,860
اه ، ربي ..

562
00:34:25,870 --> 00:34:28,920
ماذا تفعل ؟!
ماذا تفعل ؟!

563
00:35:11,780 --> 00:35:13,320
سارة ...

564
00:35:22,160 --> 00:35:23,570
مرحبا سارة .

565
00:35:30,760 --> 00:35:34,380
معلم سابق لي روى لنا قصة

566
00:35:34,390 --> 00:35:36,560
وأرى أنها تنطبق على حالتنا الآن .

567
00:35:36,580 --> 00:35:38,860
في نهاية الحرب الأهلية
جيش (غرانت)الاتحاديّ أسر جنود (لي) ـ 

568
00:35:38,870 --> 00:35:41,800 
(الحلفاء في (أبوماتوكس

569
00:35:42,420 --> 00:35:44,790
أدرك (لي) عبثية اراقة المزيد من الدماء ،

570
00:35:44,800 --> 00:35:46,810
لذا طلب ايقاف اطلاق النار ،

571
00:35:47,070 --> 00:35:48,930
أراد وضع نهاية لذلك الاقتتال .

572
00:35:49,150 --> 00:35:51,420
الجنود الذين كان يقتل 
بعضهم بعضا ذلكـ الصباح ،

573
00:35:51,430 --> 00:35:53,290
عبروا الخطوط ذلك المساء

574
00:35:53,300 --> 00:35:54,770
للمرّة الأولى كحلفاء

575
00:35:54,780 --> 00:35:57,100
لمقايضة القهوة الشمالية
بالتبغ الجنوبي .

576
00:35:57,640 --> 00:35:59,840
الآن ، أنا لا أتوقع أن نتبادل الهدايا ،

577
00:35:59,850 --> 00:36:02,500
لكن هذا لا يعني أننا لا يمكن أن نكون حلفاء .

578
00:36:12,000 --> 00:36:13,320
بالطبع ، لا يمكن ايقاف النار

579
00:36:13,330 --> 00:36:15,620
دون أن ينال كلا الطرفين مبتغاهما .

580
00:36:15,621 --> 00:36:15,622
.

581
00:36:30,380 --> 00:36:31,810
لديك خمس دقائق .

582
00:36:32,600 --> 00:36:34,690
ضعي أكبر عدد ندوب على ظهري قدر ما يمكن .

583
00:36:59,560 --> 00:37:02,270
أنا لا اريد استعجالكـ ،
لكن بقي لديك أربع دقائق .

584
00:37:02,810 --> 00:37:04,180
ماذا كان اسمها ؟ 

585
00:37:04,190 --> 00:37:05,850
،(هذه صفقة لمرّة واحدة، (سارة

586
00:37:05,860 --> 00:37:07,930
أذا كنت تريدين باوندك من اللحم ،
فخذيه الآن .

587
00:37:07,940 --> 00:37:10,100
- ماذا كان اسمها ؟ 
- من ؟

588
00:37:10,110 --> 00:37:10,960
الحارسة .

589
00:37:10,970 --> 00:37:12,610
تلك التي قتلتها وتركتها تموت بين ذراعي .

590
00:37:12,620 --> 00:37:14,020
أهذا ما في الأمر؟

591
00:37:14,250 --> 00:37:16,170
حارسة لم تستطع تنفيذ عملها؟

592
00:37:19,590 --> 00:37:21,330
ماذا كان اسمها ؟

593
00:37:26,610 --> 00:37:28,110
ماذا كان اسمها ؟

594
00:37:29,730 --> 00:37:30,610
تايلور .

595
00:37:30,620 --> 00:37:32,220
اسمها الأول ؟

596
00:37:33,010 --> 00:37:35,090
ميشيل .... على ما أعتقد .

597
00:37:35,860 --> 00:37:37,920
عليك أن تعرفي أن الأمر لا يتعلق بي .

598
00:37:38,090 --> 00:37:40,040
يمكنني معالجة الندوب التي وضعتها على ظهري ،

599
00:37:40,050 --> 00:37:41,480
ولكن مافعلته بميشيل ....

600
00:37:41,490 --> 00:37:43,290
تلقيتُ أوامر ،
لقد حاولت مساعدتك على الهروب .

601
00:37:43,300 --> 00:37:45,330
لقد ساعدتني فعلا على الهروب ،
هي لم تحاول .

602
00:37:51,660 --> 00:37:52,990
سارة ...

603
00:38:01,640 --> 00:38:03,180
انشغلت بجعلها عبرة ..

604
00:38:03,190 --> 00:38:04,730
بدل ايجاد المفتاج الذي تركته معي .

605
00:38:04,740 --> 00:38:06,360
نالت ما تستحقه اذن .

606
00:38:12,460 --> 00:38:13,890
لقد أنقذت حياتي .

607
00:38:17,130 --> 00:38:18,460
وانت أخذت حياتها .

608
00:38:19,840 --> 00:38:21,060
قمت باثبات وجهة نظركـ .

609
00:38:22,610 --> 00:38:23,790
نحن متعادلان .

610
00:38:25,870 --> 00:38:27,370
اننا أبعد من أن نكون متعادلين .

611
00:38:28,510 --> 00:38:30,650
عندما ينهي هذا ،
ستدفعين ثمن ما فعلته بميشيل .

612
00:38:37,210 --> 00:38:38,610
أين هم ؟

613
00:38:43,240 --> 00:38:45,780
طلقة الرصاصة الموجهة نحو قبعة الركبة ... 

614
00:38:47,110 --> 00:38:49,150
تستغرق أياما كي يموت الانسان بسببها .

615
00:38:50,340 --> 00:38:52,780
الآن ، لو أطلقت عليك رصاصة ...

616
00:38:52,840 --> 00:38:54,020
هنا ...

617
00:38:54,030 --> 00:38:56,010
ستخترق الرصاصة تلك النقطة المجوفة خلالك ، 

618
00:38:56,020 --> 00:38:58,190
تاركة شظايا بيضاء حارة جدا في أحشائك ..

619
00:38:58,200 --> 00:39:01,740
مسببة ألما من المستحيل تصوره ..

620
00:39:01,800 --> 00:39:04,830
لن يتوقف الا بعدما تنزف حتى الموت على هذا الرصيف .

621
00:39:05,640 --> 00:39:07,290
انت لا تريد ذلكـ ، أليس كذلك ؟

622
00:39:11,850 --> 00:39:13,730
اخبرني اذن أين الاخوة ؟

623
00:39:15,170 --> 00:39:16,760
انهم في مستودع .

624
00:39:17,070 --> 00:39:19,700
رصيف 31 ، سان بيدرو ---
كلهم هناك .

625
00:39:20,120 --> 00:39:23,350
أرجوك ...
- شكرا لكـ

626
00:39:24,500 --> 00:39:26,110
لا !

627
00:39:26,120 --> 00:39:27,260
ماذا تفعل ؟

628
00:39:27,270 --> 00:39:29,200
أخبرتك بما تريد ...!

629
00:39:43,360 --> 00:39:44,690
لا لا لا !

630
00:39:53,350 --> 00:39:54,580
حسنا ، حسنا ..

631
00:39:59,390 --> 00:40:00,510
يكفي.

632
00:40:00,870 --> 00:40:02,580
ستحصل على فرصتكـ . 
تراجع الآن .

633
00:40:02,590 --> 00:40:04,010
ألكس ، أصغ اليه .

634
00:40:04,010 --> 00:40:06,530
هاي ، هاي .. 
ستحصل على فرصتك يا رجل .

635
00:40:06,540 --> 00:40:07,960
ستحصل على فرصتك.

636
00:40:09,110 --> 00:40:10,540
مايكل ، هيا .. 
لقد باعنا .

637
00:40:10,550 --> 00:40:11,740
ماذا تفعل ؟

638
00:40:11,980 --> 00:40:13,100
علينا الرحيل .

639
00:40:39,610 --> 00:40:41,420
انتظر...انتظر...

640
00:40:42,680 --> 00:40:44,040
انتظر ...

641
00:40:44,120 --> 00:40:45,610
مايكل ، هيا ينا ..

642
00:40:58,310 --> 00:41:01,130
لا تسلّموني مزيداً من المستجدّات.

643
00:41:04,990 --> 00:41:06,540
إنّهم يراقبونني.

644
00:41:07,590 --> 00:41:09,250
إنّهم يطاردونني.

645
00:41:10,050 --> 00:41:11,550
جينيرال ، سننال منهم .

646
00:41:11,700 --> 00:41:14,520
هذه ليست المرة الأولى التي يحاول فيها شخص ما قتلك .

647
00:41:14,521 --> 00:41:14,522
.

648
00:41:14,530 --> 00:41:16,920
انها ليست محاولة لأخذ حياتي .

649
00:41:16,930 --> 00:41:19,720
انها محاولى لأخذ بطاقتي .

650
00:41:23,600 --> 00:41:24,760
احضروا وايات .

651
00:41:25,130 --> 00:41:26,190
نحن نحاول الاتصال به .

652
00:41:26,200 --> 00:41:27,950
لا تحاول أي شيء --
فقط أحضروا وايات ..

653
00:41:28,460 --> 00:41:29,830
كيف تريدنا أن نستمر ؟

654
00:41:30,160 --> 00:41:31,280
اريد نقلها .

655
00:41:31,320 --> 00:41:33,500
لعمل الترتيبات الضرورية للأمن ،

656
00:41:33,510 --> 00:41:34,500
سيستغرق ذلكـ اياما .

657
00:41:34,510 --> 00:41:36,320
أنا لا أهتم باللوجيستيات .

658
00:41:36,330 --> 00:41:38,390
اريد نقلها .

659
00:41:38,560 --> 00:41:40,390
انقلوا سيلا .

660
00:41:41,010 --> 00:41:42,330
الآن !

661
00:42:01,690 --> 00:42:02,820
أنا آسف ...

662
00:42:02,830 --> 00:42:04,010
أنا آسف ، أنا آسف .

663
00:42:04,320 --> 00:42:05,600
أعرف .

664
00:42:08,080 --> 00:42:09,300
أعرف .

665
00:42:10,280 --> 00:42:12,590
لست مستعدا للرحيل ، يا رجل .

