1
00:00:22,892 --> 00:00:25,135
تعال , لنتمى ليلة سعيدة لأخيك

2
00:00:29,911 --> 00:00:34,167
ليلة سعيدة سام
ليلة سعيدة حبي

3
00:00:35,783 --> 00:00:37,168
 مرحبا دين

4
00:00:37,208 --> 00:00:39,517
أبي 
مرحبا يا رفيقي

5
00:00:39,613 --> 00:00:42,350
ماذا تظن ؟
هل سام جاهز لكرة القدم ؟

6
00:00:42,350 --> 00:00:44,214
كلا , أبي
كلا

7
00:00:44,261 --> 00:00:45,945
هل أمسكت به ؟
أمسكت به

8
00:00:48,426 --> 00:00:50,140
أحلاما سعيدة , سامي

9
00:01:21,470 --> 00:01:22,496
جون ؟

10
00:01:43,392 --> 00:01:46,190
جون , هل هو جائع ؟

11
00:01:48,328 --> 00:01:49,148
حسنا

12
00:02:30,733 --> 00:02:32,520
 سامي

13
00:02:40,031 --> 00:02:40,748
 ماري

14
00:02:41,896 --> 00:02:42,716
 ماري

15
00:02:47,497 --> 00:02:48,259
 ماري

16
00:02:55,983 --> 00:02:57,228
سامي

17
00:02:58,962 --> 00:03:00,075
حسنا

18
00:03:17,609 --> 00:03:18,473
 ماري

19
00:03:32,249 --> 00:03:33,143
أبي

20
00:03:33,236 --> 00:03:34,900
خذ أخاك للخارج بأقصى سرعة

21
00:03:35,001 --> 00:03:36,314
لا تنظر للوراء

22
00:03:36,500 --> 00:03:37,716
الآن , دين
اذهب

23
00:03:53,404 --> 00:03:54,532
لابأس , سام

24
00:04:05,800 --> 00:04:07,848
أخذته
أخذته

25
00:04:11,805 --> 00:04:12,450
هنا

26
00:04:28,553 --> 00:04:30,590
ابقى بعيداً
عليك أن تبقى بعيدا

27
00:04:46,800 --> 00:04:47,230
سام

28
00:04:47,802 --> 00:04:49,499
هل بإمكانك ان تسرع

29
00:04:49,500 --> 00:04:51,605
كان يفترض بنا أن نكون هناك منذ 15 دقيقة

30
00:04:52,626 --> 00:04:54,385
سام , هل ستأتي أم ماذا ؟

31
00:04:54,977 --> 00:04:58,666
هل يجب علي الذهاب ؟
أجل , سيكون ممتعا

32
00:04:59,650 --> 00:05:01,395
وأين هي بدلتك

33
00:05:04,034 --> 00:05:06,403
انتي تعرفين شعوري
حيال الهالوين

34
00:05:12,859 --> 00:05:15,750
اذا بصحة سام و  إ.د.ح.ك الرائع
(( إ.د.ح.ك : إختبار دخول كلية الحقوق))


36
00:05:15,827 --> 00:05:17,300
حسنا , حسنا
انه ليس بالشيء المهم

37
00:05:17,301 --> 00:05:19,912
أجل إنه يتصرف بتواضع , ولكنه أحرز 174

38
00:05:21,178 --> 00:05:23,417
هل هذا جيّد
جيّد بشكل مخيف

39
00:05:23,459 --> 00:05:25,785
هل ترى , هناك ستذهب
فأنت لك الاختيار الأول

40
00:05:26,300 --> 00:05:28,156
بإمكانك الذهاب لأي كلية حقوق تختار

41
00:05:28,157 --> 00:05:30,426
في الحقيقة , لدي مقابلة يوم الإثنين

42
00:05:30,895 --> 00:05:34,050
اذا سارت المقابلة على مايرام
أظن ستكون لدي فرصة السنة القادمة

43
00:05:34,091 --> 00:05:35,980
ستسير المقابلة على مايرام

44
00:05:37,392 --> 00:05:38,117
من الأفضل ذلك

45
00:05:38,149 --> 00:05:40,560
كيف هو الشعور
أن تكون الفتى الذهبي في عائلتك ؟

46
00:05:40,566 --> 00:05:41,625
انّهم لا يعلمون

47
00:05:41,658 --> 00:05:44,455
كلاّ ؟ أنا مندهش
لماذا ؟

48
00:05:44,505 --> 00:05:45,530
لأننا لسنا بالضبط عائلة برادي
((عائلة برادي من برنامج The Brady Bunch))

51
00:05:46,581 --> 00:05:48,940
وأنا لست بالضبط الهوكستابل , المزيد من الشراب
((الهوكستابلز من برنامج كوسبي))

53
00:05:48,964 --> 00:05:50,725
كلاّ
كلاّ . كلاّ
كلاّ

54
00:05:50,755 --> 00:05:54,804
فعلا, أنا حقا فخورة بك وأنت ستصرعهم  يوم الإثنين

55
00:05:54,805 --> 00:05:56,226
وستحصل على تلك المنحة كاملة

56
00:05:56,589 --> 00:05:57,593
أعلم ذلك

57
00:05:58,430 --> 00:05:59,816
ماذا كنت سأفعل بدونك

58
00:05:59,924 --> 00:06:01,312
تفشل تماما

59
00:07:03,274 --> 00:07:05,301
برويّة أيها النمر

60
00:07:05,922 --> 00:07:06,727
دين؟

61
00:07:08,352 --> 00:07:09,815
لقد أفزعتني

62
00:07:09,815 --> 00:07:11,265
هذا لأنك توقفت عن التمرين

63
00:07:13,637 --> 00:07:14,633
أو لا

64
00:07:15,145 --> 00:07:16,285
انهض من فوقي

65
00:07:16,550 --> 00:07:18,319
دين  ما الذي تفعله هنا؟

66
00:07:18,351 --> 00:07:20,526
كنت أبحث عن بيرة

67
00:07:21,043 --> 00:07:22,880
ما الذي تفعله هنا ؟

68
00:07:22,980 --> 00:07:24,685
حسنا  علينا أن نتحدث

69
00:07:25,730 --> 00:07:28,244
لم لم تستخدم الهاتف؟
إن اتصلت بك هل كنت ستجيب؟

70
00:07:28,770 --> 00:07:29,607
سام؟

71
00:07:30,945 --> 00:07:33,011
جس , مرحبا

72
00:07:34,338 --> 00:07:36,346
دين , هذه صديقتي جسيكا

73
00:07:37,070 --> 00:07:38,911
انتظر
أخوك دين ؟

74
00:07:39,030 --> 00:07:40,202
تعجبني السنافر

75
00:07:40,772 --> 00:07:44,517
هل تعلمين , عليّ اخبارك
انتي بالكامل بعيدة عن تشكيلة أخي

76
00:07:44,623 --> 00:07:46,076
 دعني أرتدي شيئا عليه

77
00:07:46,123 --> 00:07:49,931
كلاّ, كلاّ
كلاّ , لم أكن لأحلم به , فعلا

78
00:07:50,967 --> 00:07:54,090
بأية حال , علي أن أستعير صديقك قليلا,
للتحدث بأمور عائلية , ولكن

79
00:07:54,091 --> 00:07:55,282
سرّني لقائك

80
00:07:56,915 --> 00:07:57,893
كلاّ

81
00:07:59,829 --> 00:08:01,930
كلاّ , مهما كان الذي تريد التحدث عنه
فبإمكانك التحدث عنه أمامها

82
00:08:02,531 --> 00:08:03,534
حسنا

83
00:08:05,082 --> 00:08:07,067
لم يعد والدنا إلى المنزل منذ أيام

84
00:08:08,036 --> 00:08:12,333
اذن , فهو يعمل دواما إضافيا في ميلر تايم
و سيظهر عاجلا أم آجلا
((ميلر تايم ــــ شعار بيرة))

86
00:08:13,346 --> 00:08:15,864
إنّ والدنا برحلة صيد

87
00:08:15,865 --> 00:08:18,286
ولم يعد للمنزل منذ ايام

88
00:08:23,218 --> 00:08:24,378
جس , أعذرينا

89
00:08:25,719 --> 00:08:27,986
علينا الذهاب للخارج

90
00:08:28,212 --> 00:08:32,899
أعني , هيّا , لايمكنك أن تقتحم بمنتصف الليل و تتوقع منّي أن آتي معك

91
00:08:32,900 --> 00:08:34,985
أنت لا تستمع لي , سامي
والدنا مفقود

92
00:08:35,000 --> 00:08:36,809
أحتاج أن تساعدني في العثور عليه

93
00:08:36,597 --> 00:08:39,928
هل تتذكر الروح الشريرة في امهرست
أو بوابة الشيطان في كليفتون

94
00:08:40,000 --> 00:08:43,341
لقد كان مفقودا ذاك الحين
إنّه دائما مفقود وهو دائما بخير

95
00:08:43,342 --> 00:08:45,703
ليس لهذه المدة الطويلة
والآن هل ستأتي معي أم لا ؟

96
00:08:46,020 --> 00:08:46,993
لا

97
00:08:47,383 --> 00:08:48,100
لم لا ؟

98
00:08:48,148 --> 00:08:50,450
لقد أقسمت أنّي انتهيت من الصيد
للأبد

99
00:08:50,705 --> 00:08:53,462
هيا , إنّه لم يكن سهلا , ولم يكن بهذا السوء
حقا؟

100
00:08:54,084 --> 00:08:57,279
عندما أخبرت والدنا أنني كنت خائفا من ذلك الشيء الذي بخزانتي
قام بإعطاي مسدس عيار 45

101
00:08:57,311 --> 00:08:58,411
ماذا كان يجب عليه أن يفعل؟

102
00:08:58,445 --> 00:09:00,374
لقد كنت في التاسعة من عمري

103
00:09:01,103 --> 00:09:03,374
كان عليه أن يقول : لا تخف من الظلمة

104
00:09:03,432 --> 00:09:05,022
لا تخف من الظلمة
هل تمازحني؟

105
00:09:05,023 --> 00:09:07,180
بالطبع عليك أن تخاف
أنت تعلم ما الذي يوجد هناك

106
00:09:07,221 --> 00:09:09,877
أجل أعلم ولكن لاتزال
الطريقة التي كبرنا بها بعد أن قتلت والدتنا

107
00:09:09,890 --> 00:09:12,440
وهوس والدنا بإيجاد ذلك الشيء الذي قتلها

108
00:09:12,485 --> 00:09:14,923
لكننا لم نعثر على ذلك الشيء

109
00:09:15,053 --> 00:09:16,599
لذلك نقتل كل شيء يمكن أن نجده

110
00:09:16,731 --> 00:09:19,033
وإنقاذ حياة الكثيرين من الناس أيضا

111
00:09:21,617 --> 00:09:23,370
هل تظن أنّ والدتنا كانت لتريد هذا لنا؟

112
00:09:25,369 --> 00:09:29,123
التمرّن على الأسلحة وصهر الفضة إلى رصاصات ؟

113
00:09:29,200 --> 00:09:31,752
يا رجل , دين , لقد تربينا كالمحاربين

114
00:09:31,778 --> 00:09:32,819
إذن , ماذا ستفعل؟

115
00:09:33,019 --> 00:09:35,763
هل ستعيش حياة طبيعية , حياة رغدة؟

116
00:09:35,380 --> 00:09:36,375
هل هذه هي

117
00:09:36,512 --> 00:09:38,831
كلاّ ليست طبيعية
بل آمنة

118
00:09:39,359 --> 00:09:41,116
ولهذا السبب هربت

119
00:09:44,526 --> 00:09:46,027
لقد كنت ذاهبا للإلتحاق بالكلية

120
00:09:46,028 --> 00:09:49,313
لقد كان والدنا من قال إن أردت الذهاب
فعليّ الذهاب

121
00:09:50,836 --> 00:09:51,895
وهذا ما أفعله

122
00:09:51,914 --> 00:09:55,857
إن والدنا بمشكلة حقيقة الآن , إن لم يكن ميتا
بإمكاني الإحساس بذلك

123
00:09:58,884 --> 00:10:00,190
ليس بمقدوري عمل هذا وحدي

124
00:10:00,574 --> 00:10:01,809
أجل , بإمكانك ذلك

125
00:10:02,194 --> 00:10:04,935
حسنا , أنا لا أريد ذلك

126
00:10:13,381 --> 00:10:14,784
ماذا كان يصطاد ؟

127
00:10:20,687 --> 00:10:23,892
حسنا , لنرى
أين وضعت ذلك الشيء؟

128
00:10:23,958 --> 00:10:25,934
إذن متى غادر والدنا
لم لم تذهب معه

129
00:10:26,167 --> 00:10:29,697
لقد كنت أعمل على حفلتي الخاصة
هذا الفودو  بنيو اورليانز

130
00:10:30,074 --> 00:10:32,727
هل سمح لك والدنا بالذهاب برحلة صيد وحدك

131
00:10:33,279 --> 00:10:34,554
أنا بالسادسة والعشرين يا رجل

132
00:10:35,965 --> 00:10:37,694
حسنا ها نحن

133
00:10:37,954 --> 00:10:42,232
إذن والدنا كان يتفحص هذين الطريقين  خارج أريحا بكاليفورنيا

134
00:10:42,331 --> 00:10:43,735
قبل شهر , هذا الرجل

135
00:10:44,000 --> 00:10:47,147
لقد وجدوا سيارته ولكنه اختفى
م . ف .ح  كليا
((م . ف. ح مفقود في الحرب))

137
00:10:47,974 --> 00:10:49,536
ربما تم اختطافه

138
00:10:49,575 --> 00:10:51,593
حسنا هناك آخر في أبريل

139
00:10:51,737 --> 00:10:57,205
وآخر بديسمبر 04 , 03 , 98 , 92
عشرة منهم خلال العشرين سنة الماضية

140
00:10:57,500 --> 00:11:00,278
كلهم رجال, وعلى امتداد خمسة أميال من الطريق نفسه

141
00:11:02,360 --> 00:11:04,447
بدأ يحدث أكثر فاكثر , لذا

142
00:11:04,480 --> 00:11:05,978
ذهب والدنا للبحث هناك

143
00:11:06,000 --> 00:11:07,754
وكان هذا قبل ثلاثة أسابيع

144
00:11:08,159 --> 00:11:10,550
ولم أسمع منه حينها
وهذا سيء كفاية

145
00:11:11,790 --> 00:11:13,868
و عندها حصلت على هذا البريد الصوتي البارحة

146
00:11:14,411 --> 00:11:18,447
دين , شيء بدأ يحصل
أظن أنّه خطير

147
00:11:18,535 --> 00:11:20,472
أحتاج لمعرفة ما الذي يحصل

148
00:11:24,161 --> 00:11:27,422
كن حذرا , دين
جميعنا في خطر

149
00:11:28,090 --> 00:11:29,625
تعلم بأن هناك ظ . ص . إ   بهذا
((ظ . ص . أ : ظاهرة صوت إلكترونية))

151
00:11:29,721 --> 00:11:32,551
ليس سيئا سامي
يشبه ركوب الدراجة نوعا ما , أليس كذلك

152
00:11:33,291 --> 00:11:36,354
حسنا
قمت بإبطاء الرسالة ثم وضعته على الموجة الذهبية

153
00:11:36,385 --> 00:11:38,122
أزلت التشويش
وهذا ما حصلت عليه

154
00:11:39,698 --> 00:11:43,263
لا يمكنني أبدا الذهاب للمنزل

155
00:11:45,613 --> 00:11:47,209
عدم الذهاب للمنزل أبدا

156
00:11:52,986 --> 00:11:56,882
أنت تعلم أنّه قد مرت سنتان لم أضايقك فيها أبدا
ولم أسألك شيئا

157
00:12:03,984 --> 00:12:06,565
حسنا , سأذهب

158
00:12:07,473 --> 00:12:08,959
سأساعدك بإيجاده

159
00:12:09,183 --> 00:12:11,092
لكن عليّ العودة صباح يوم الإثنين

160
00:12:11,452 --> 00:12:12,422
انتظر هنا

161
00:12:12,740 --> 00:12:14,476
ماذا لديك صباح يوم الإثنين؟

162
00:12:15,951 --> 00:12:17,578
لديّ هذه

163
00:12:19,194 --> 00:12:20,086
لديّ مقابلة

164
00:12:20,102 --> 00:12:21,911
ماذا ؟ مقابلة عمل؟
تغيّب عنها

165
00:12:23,718 --> 00:12:28,011
إنها مقابلة لكلية الحقوق
وهي مستقبلي كله على المحك

166
00:12:28,083 --> 00:12:29,007
كلية الحقوق؟

167
00:12:29,887 --> 00:12:31,545
اذن هل لدينا إتفاق أم ماذا؟

168
00:12:35,805 --> 00:12:37,323
انتظر , هل أنت راحل؟

169
00:12:37,603 --> 00:12:39,074
هل هذا بخصوص والدك؟
هل هو بخير؟

170
00:12:39,215 --> 00:12:41,640
أجل , أنت تعلمين
مجرد دراما عائلية لحد ما

171
00:12:42,113 --> 00:12:44,754
ولكن أخاك قال بأنّه نوعا ما برحلة صيد

172
00:12:44,809 --> 00:12:47,448
أجل , إنّه فقط يصطاد الأيل في الكوخ

173
00:12:47,600 --> 00:12:50,847
وهو من المحتمل مع جيم وجاك وخوسيه

174
00:12:50,850 --> 00:12:52,509
نحن فقط سنذهب لإعادته

175
00:12:52,506 --> 00:12:53,601
ماذا عن المقابلة؟

176
00:12:54,392 --> 00:12:55,550
سوف ألحق على المقابلة

177
00:12:55,664 --> 00:12:57,094
هذا فقط لعدة أيام

178
00:12:57,200 --> 00:12:59,916
سام , أنا أعني , رجاء
فقط انتظر لحظة

179
00:13:00,858 --> 00:13:01,938
هل أنت متأكد بأنك بخير

180
00:13:02,834 --> 00:13:03,914
أنا بخير

181
00:13:04,700 --> 00:13:08,033
إنّه فقط
أنت لا تتحدث غالبا عن عائلتك

182
00:13:08,486 --> 00:13:11,492
والآن سترحل بمنتصف الليل
لقضاء نهاية الأسبوع معهم

183
00:13:11,711 --> 00:13:14,558
ومع حلول يوم الإثنين
لا يبدو هذا من طبعك

184
00:13:14,603 --> 00:13:16,914
هيه كل شيء سيكون على مايرام

185
00:13:17,719 --> 00:13:19,852
سأعود على الوقت , أعدك بهذا

186
00:13:23,568 --> 00:13:25,091
على الأقل أخبرني إلى أين أنت ذاهب

187
00:13:35,163 --> 00:13:36,915
إيمي , لا يمكنني المجيء الليلة

188
00:13:37,887 --> 00:13:40,500
لأنه لديّ عمل صباحا ,لهذا لا استطيع

189
00:13:42,064 --> 00:13:44,364
حسنا, أتغيب عنه , والدي سوف يغضب

190
00:13:49,978 --> 00:13:51,714
هيه , أوه , إيمي سأعاود الإتصال بك

191
00:14:05,054 --> 00:14:06,525
مشاكل بالسيارة أو شيء من هذا القبيل

192
00:14:11,709 --> 00:14:13,743
خذني للمنزل

193
00:14:15,261 --> 00:14:16,512
بالتأكيد , اركبي

194
00:14:32,733 --> 00:14:35,205
اذن أين تسكنين ؟

195
00:14:38,178 --> 00:14:40,744
عند نهاية طريق بريكنريدج

196
00:14:42,094 --> 00:14:45,161
هل أنتي قادمة من حفلة هالوين أو شيء كهذا

197
00:14:48,920 --> 00:14:52,847
هل تعلمين , فتاة مثلك لايجب أن تكون وحدها بالخارج هنا

198
00:15:04,157 --> 00:15:05,894
أنا معك

199
00:15:17,412 --> 00:15:19,477
هل تظن بأني جميلة؟

200
00:15:24,280 --> 00:15:26,048
هل سترافقني للمنزل؟

201
00:15:26,330 --> 00:15:29,114
أمم أجل لم لا

202
00:15:48,831 --> 00:15:51,115
تعالي
أنتي لا تسكنين هنا

203
00:15:52,616 --> 00:15:54,070
لا يمكنني أبدا الذهاب للمنزل

204
00:15:54,430 --> 00:15:58,482
ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
لا أحد يسكن هنا

205
00:15:58,846 --> 00:16:00,583
أين تسكنين؟

206
00:16:07,675 --> 00:16:09,318
هذا جيّد

207
00:16:10,179 --> 00:16:11,634
انتهت المزحة, حسنا

208
00:16:14,996 --> 00:16:16,545
هل تريدين منّي الرحيل؟

209
00:16:36,372 --> 00:16:37,326
مرحبا؟

210
00:16:44,765 --> 00:16:46,235
مرحبا؟

211
00:17:43,567 --> 00:17:45,773
مرحبا , هل تريد طعام الإفطار؟

212
00:17:46,263 --> 00:17:47,374
كلاّ , شكرا

213
00:17:48,500 --> 00:17:52,255
إذن كيف تسدد ثمن هذه الأشياء
ألا زلت أنت و والدنا تستخدمون بطاقات الإئتمان المزيفة؟

214
00:17:52,416 --> 00:17:55,702
نعم , حسنا , الصيد ليس وظيفة مثل كرة القدم

215
00:17:57,266 --> 00:17:59,836
إلى جانب ذلك , كل ما نعمله هو الطلب
ليس ذنبنا إن أرسلو إلينا البطاقات

216
00:17:59,867 --> 00:18:04,156
أجل, وما هي الأسماء التي كتبتوها على الطلب حاليا؟

217
00:18:04,224 --> 00:18:09,875
أوه , بيرت أفراميان و ابنه , هكتور
أحرزنا بطاقتين خارج الصفقة

218
00:18:09,969 --> 00:18:11,463
يبدو صائبا

219
00:18:11,480 --> 00:18:14,583
أقسم لك يارجل , عليك أن تجدد مجموعتك من الكاسيت

220
00:18:14,655 --> 00:18:15,375
لماذا؟

221
00:18:15,516 --> 00:18:17,479
حسنا , أولا أنها أشرطة كاسيت

222
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
و ثانيا

223
00:18:18,481 --> 00:18:22,668
بلاك سابث , موتور هيد , ماتاليكا ؟

224
00:18:23,035 --> 00:18:25,727
إنها أنجح أعمال الموليت روك

225
00:18:25,967 --> 00:18:28,261
المضيف يحكم , سامي
السائق ينتقي الموسيقى

226
00:18:28,500 --> 00:18:29,912
الراكب يغلق فمه

227
00:18:30,679 --> 00:18:33,308
سامي اسم لطفل بعمر الثانية عشرة
إنّه

228
00:18:33,980 --> 00:18:37,094
آسف لا يمكنني سماعك
الموسيقى عالية جدا

229
00:18:53,729 --> 00:18:54,941
شكرا

230
00:18:56,151 --> 00:18:59,047
حسنا , لا توجد مطابقة لوالدنا في المستشفى أو المشرحة

231
00:18:59,050 --> 00:19:00,339
إذن هذا يدل على شيء , أظن

232
00:19:03,697 --> 00:19:04,729
تفحص ذلك

233
00:19:28,428 --> 00:19:29,398
لنذهب

234
00:19:33,459 --> 00:19:35,212
هل عثرتم على شيء ؟

235
00:19:35,243 --> 00:19:37,918
كلاّ
لا شيء

236
00:19:42,805 --> 00:19:46,002
لا توجد علامة على مقاومة أو أثرأقدام أو بصمات

237
00:19:46,003 --> 00:19:47,003
بلا بقع
انّها نظيفة تماما

238
00:19:47,879 --> 00:19:49,504
إذن هذا الشاب تروي

239
00:19:49,505 --> 00:19:51,503
إنّه يواعد إبنتك , أليس كذلك
أجل

240
00:19:51,504 --> 00:19:52,587
كيف حال إيمي؟

241
00:19:52,697 --> 00:19:54,746
إنها تقوم بوضع ملصقات مفقود بالمدينة

242
00:19:55,841 --> 00:19:58,579
كان لديك واحد آخر كهذا الشهر الفائت , أليس كذلك؟

243
00:19:59,768 --> 00:20:00,941
و من تكون؟

244
00:20:01,489 --> 00:20:02,928
مارشال فيدرالي

245
00:20:04,466 --> 00:20:06,594
أنتما صغيران جدا على أن تكونا مارشال . ألستما كذلك؟

246
00:20:06,782 --> 00:20:08,440
شكرا , هذا من لطفك

247
00:20:09,008 --> 00:20:10,933
كان لديك حالة كهذه , صح؟

248
00:20:11,089 --> 00:20:11,840
أجل هذا صحيح

249
00:20:12,090 --> 00:20:14,359
على بعد حوالي ميل من الطريق
كان هناك آخرون قبل هذا

250
00:20:14,411 --> 00:20:17,118
إذن هذه الضحية
هل تعرفه؟

251
00:20:17,884 --> 00:20:19,871
بمدينة كهذه , الجميع يعرفون بعضهم

252
00:20:19,934 --> 00:20:22,719
هل هناك رابط بين الضحايا غير أنهم جميعا رجال؟

253
00:20:22,780 --> 00:20:24,688
لا . هذا كل مايمكن أن أخبرك

254
00:20:25,048 --> 00:20:26,096
إذن ما هي النظرية؟

255
00:20:26,226 --> 00:20:27,549
بصدق , نحن لا نعلم

256
00:20:27,550 --> 00:20:29,971
قاتل متسلسل , حلقة اختطاف

257
00:20:29,980 --> 00:20:34,080
حسنا , هذا بالضبط الصدع بعمل الشرطة
الذي توقعته منكم يا رجال

258
00:20:34,538 --> 00:20:36,525
شكرا على وقتك

259
00:20:36,994 --> 00:20:38,762
أيها السادة المحترمين

260
00:20:47,253 --> 00:20:48,268
لماذا فعلت ذلك؟

261
00:20:48,250 --> 00:20:50,895
لماذا كان عليك أن تدوس على قدمي؟
لماذا كان عليك أن تتحدث للشرطي هكذا؟

262
00:20:51,105 --> 00:20:53,514
تعال
إنهم فعلا لا يعلمون ما الذي يحدث

263
00:20:53,622 --> 00:20:54,782
نحن وحدنا في هذا

264
00:20:54,783 --> 00:20:57,871
إن كنّا سنجد والدنا
علينا أن نصل لقعر هذا الشيء بنفسنا

265
00:21:00,340 --> 00:21:01,936
هل بإمكاني خدمتكما أيها الشابان

266
00:21:02,448 --> 00:21:04,248
كلاّ سيدي , نحن على وشك الرحيل

267
00:21:04,249 --> 00:21:06,544
أيها العميل مولدور و العميل سكولي

268
00:21:14,934 --> 00:21:16,264
أراهنك بأنها هي

269
00:21:16,562 --> 00:21:17,469
صحيح

270
00:21:19,440 --> 00:21:21,161
لابد من أنك إيمي
أجل

271
00:21:21,620 --> 00:21:24,514
حدثنا تروي عنك , نحن قريباه
أنا دين وهذا سامي

272
00:21:24,749 --> 00:21:26,110
لم يذكركما أبدا لي

273
00:21:26,689 --> 00:21:27,909
حسنا هكذا هو تروي

274
00:21:27,956 --> 00:21:29,659
نحن لسنا بالقرب من هنا
نحن من موديستو

275
00:21:29,660 --> 00:21:33,570
لذلك نحن أيضا نبحث عنه
ونحن نوعا ما نطرح الأسئلة

276
00:21:33,775 --> 00:21:35,965
مرحبا , هل أنت على مايرام؟
أجل

277
00:21:36,205 --> 00:21:38,411
هل تمانعين إذا طرحنا عليك بعض الأسئلة؟

278
00:21:39,464 --> 00:21:42,150
لقد كنت على الهاتف أتحدث مع تروي
لقد كان يقود للمنزل

279
00:21:42,151 --> 00:21:47,004
قال بأنه سيعاود الإتصال بي
ولكنه لم يفعل أبد

280
00:21:47,005 --> 00:21:49,560
ألم يقل شيئا غريبا؟
أو استثنائي؟

281
00:21:49,706 --> 00:21:52,553
لا , لا شيء أتذكره

282
00:21:53,997 --> 00:21:55,343
تعجبني قلادتك

283
00:21:58,085 --> 00:21:59,321
تروي أهداني إياها

284
00:21:59,968 --> 00:22:03,895
غالبا لإخافة والدي
أنت تعلم , أشياء كالأشرار

285
00:22:06,371 --> 00:22:08,590
في الحقيقة إنها تعني العكس

286
00:22:08,601 --> 00:22:11,338
النجمة الخماسية هي لإبعاد الأشرار

287
00:22:11,440 --> 00:22:14,444
حقا إنها فعالة
أعني إن آمنتي به بعض الشيء

288
00:22:14,589 --> 00:22:16,936
حسنا , شكرا , لعدم حل الغموض 

289
00:22:17,186 --> 00:22:18,390
اليكم بالإتفاق , سيداتي

290
00:22:18,391 --> 00:22:21,894
بالطريقة التي اختفى بها تروي
هناك شيء غير صحيح

291
00:22:21,895 --> 00:22:23,998
فإذا كنتن قد سمعتن شيئا

292
00:22:26,291 --> 00:22:27,199
ما الأمر؟

293
00:22:27,887 --> 00:22:28,817
حسنا , إنها فقط

294
00:22:28,900 --> 00:22:31,846
أعني, باختفاء جميع هؤلاء الرجال , فإن الناس يتحدثون

295
00:22:31,892 --> 00:22:33,081
عما يتحدثون؟

296
00:22:36,856 --> 00:22:38,968
إنها نوعا ما أسطورة محلية

297
00:22:39,234 --> 00:22:43,865
فهناك هذه الفتاة , تم قتلها على طريق سينتينيال منذ عقود

298
00:22:44,469 --> 00:22:47,113
حسنا , بافتراض أنها لازالت هناك

299
00:22:47,509 --> 00:22:50,899
لذا فهي تتجول هناك ومن يلتقطها

300
00:22:50,900 --> 00:22:54,072
حسنا , فإنهم يختفون للأبد

301
00:23:11,172 --> 00:23:13,002
دعني أحاول
حصلت عليه

302
00:23:14,363 --> 00:23:15,208
يا رجل

303
00:23:16,725 --> 00:23:18,884
أنت مهووس بالسيطرة

304
00:23:19,619 --> 00:23:22,607
اذن الأرواح الغاضبة توالدت نتيجة موت عنيف , صح؟
أجل

305
00:23:22,983 --> 00:23:24,391
ربما هي ليست جريمة قتل
انتحار

306
00:23:32,730 --> 00:23:38,613
لقد كان هذا عام 1981
كونستانس ويلش , بعمر الرابع والعشرين
قفزت من على جسر سولفانيا وغرقت بالنهر

307
00:23:38,644 --> 00:23:40,401
هل مكتوب لماذا انتحرت؟
أجل

308
00:23:40,792 --> 00:23:41,355
ماذا؟

309
00:23:42,091 --> 00:23:44,442
قبل أن يجدوها بساعة قامت بالإتصال بالطوارئ

310
00:23:44,505 --> 00:23:47,656
لقد كان طفلاها بحوض الإستحمام
لقد تركتهما لوحدهما لحوالي دقيقة

311
00:23:47,657 --> 00:23:48,829
و عندما عادت

312
00:23:48,901 --> 00:23:50,153
لم يكونا يتنفسان

313
00:23:50,833 --> 00:23:51,850
كلاهما مات

314
00:23:52,841 --> 00:23:55,428
لقد رحل طفلانا
و كونستانس لم تتحمل هذا

315
00:23:55,429 --> 00:23:56,429
قال زوجها , جوزيف ويلش

316
00:23:58,807 --> 00:24:00,904
هل يبدو الجسر مألوفا لك؟

317
00:24:05,899 --> 00:24:08,903
إذن هذا المكان التي غاصت به كونستانس

318
00:24:09,200 --> 00:24:11,051
إذن هل تظن أن والدنا كان ليتواجد هنا؟

319
00:24:11,833 --> 00:24:14,555
حسنا إنه يلاحق نفس القصة ونحن نلاحقه

320
00:24:15,968 --> 00:24:17,314
حسنا , والآن ماذا؟

321
00:24:18,299 --> 00:24:20,849
الآن علينا بالبحث حتى نجده
قد يأخذ ذلك فترة

322
00:24:21,047 --> 00:24:24,661
دين , أخبرتك من قبل علي العودة قبل صباح يوم
الإثنين

323
00:24:25,803 --> 00:24:27,571
أجل
المقابلة

324
00:24:27,618 --> 00:24:29,198
أجل
أجل , لقد نسيت

325
00:24:29,861 --> 00:24:31,707
أنت فعلا جاد بشأن هذا , ألست كذلك؟

326
00:24:32,708 --> 00:24:34,914
تظن بأنك ستصبح محاميا

327
00:24:35,290 --> 00:24:36,541
و تتزوج من فتاتك

328
00:24:36,604 --> 00:24:37,746
ربما
لم لا؟

329
00:24:37,954 --> 00:24:41,334
هل تعلم جسيكا بحقيقتك؟
هل تعلم بالأشياء التي قمت بها؟

330
00:24:41,537 --> 00:24:43,305
كلاّ , ولن تعلم بذلك أبدا

331
00:24:44,150 --> 00:24:45,542
حسنا , هذا يبدو صحيا

332
00:24:45,844 --> 00:24:50,365
بإمكانك أن تتظاهر كل ماتريده , سامي, لكن عاجلا ام آجلا
ستواجه حقيقتك

333
00:24:50,792 --> 00:24:51,551
ما هي؟

334
00:24:51,560 --> 00:24:53,057
إنك واحد منّا
كلاّ

335
00:24:53,186 --> 00:24:55,727
أنا لست مثلك , هذه لن تصبح حياتي

336
00:24:55,750 --> 00:24:58,818
حسنا أنت لديك مسؤولية
تجاه والدنا

337
00:24:58,146 --> 00:24:59,851
و حملته

338
00:25:00,226 --> 00:25:03,277
لولا الصور
لما عرفت كيف تبدو والدتنا

339
00:25:03,672 --> 00:25:05,049
أي فرق سيحدثه ذلك؟

340
00:25:05,299 --> 00:25:07,443
حتى لو عثرنا على ذلك الشيء الذي قتلها

341
00:25:08,241 --> 00:25:11,026
 والدتنا قد ماتت , ولن تعود أبدا

342
00:25:17,269 --> 00:25:19,615
لا تتحدث عنها هكذا

343
00:25:28,812 --> 00:25:29,735
سام

344
00:25:42,561 --> 00:25:44,360
أين ذهبت؟
لا أعلم

345
00:25:48,719 --> 00:25:52,364
ما ال
من الذي يقود سيارتك؟

346
00:26:00,048 --> 00:26:02,895
هيا  دين
لنذهب , اذهب

347
00:26:26,527 --> 00:26:27,387
دين

348
00:26:28,808 --> 00:26:29,481
دين

349
00:26:32,305 --> 00:26:33,150
ماذا

350
00:26:36,916 --> 00:26:39,091
هل أنت على مايرام؟

351
00:26:40,030 --> 00:26:41,203
بحالة ممتازة

352
00:26:46,911 --> 00:26:48,225
السيارة على مايرام

353
00:26:48,428 --> 00:26:51,025
أجل , كل مافعلته بها
تبدو على مايرام الآن

354
00:26:51,260 --> 00:26:53,404
تلك الفتاة كونستانس
يالها من حقيرة

355
00:26:53,638 --> 00:26:56,407
حسنا هي لا تريدنا أن نتعمق بالبحث
هذا أكيد

356
00:26:58,368 --> 00:27:00,652
إذن أين يقودنا الأثر هنا , أيها العبقري

357
00:27:06,144 --> 00:27:07,724
رائحتك كالمرحاض

358
00:27:10,736 --> 00:27:11,956
غرفة  لو سمحت

359
00:27:15,820 --> 00:27:17,714
أيها الرجال هل لديكم  لم شمل عائلي أو شيء كهذا

360
00:27:18,011 --> 00:27:18,684
ماذا تعني؟

361
00:27:19,017 --> 00:27:23,444
الرجل الآخر بيرت أفراماين
لقد جاء وحجز غرفة لشهر كامل

362
00:27:54,110 --> 00:27:56,671
لا أظن بأنّه تواجد هنا خلال عدة أيام على الأقل

363
00:27:58,835 --> 00:28:01,494
ملح , قشور عين القط

364
00:28:01,917 --> 00:28:05,677
لقد كان قلقا
يحاول إبعاد شيء ما من الدخول

365
00:28:08,696 --> 00:28:09,807
ماذا لديك هنا؟

366
00:28:10,275 --> 00:28:12,888
ضحايا طريق سينتينيال السريع

367
00:28:14,437 --> 00:28:15,767
لا أستوعب هذا

368
00:28:16,330 --> 00:28:20,241
أعني رجال مختلفين وظائف مختلفة وكذلك أعمارهم والإنتماءات العرقية

369
00:28:20,951 --> 00:28:22,719
هناك دائما صلة أليس كذلك؟

370
00:28:23,548 --> 00:28:24,972
فيم يشترك هؤلاء الرجال؟

371
00:28:40,101 --> 00:28:41,431
والدنا اكتشف ذلك

372
00:28:41,700 --> 00:28:42,952
ماذا تعني؟

373
00:28:43,000 --> 00:28:45,069
لقد وجد نفس المقالة التي وجدناها

374
00:28:45,070 --> 00:28:48,484
كونستانس ويلش
إنها المرأة ذات الرداء الأبيض

375
00:28:51,459 --> 00:28:52,945
أيها الماكر

376
00:28:53,242 --> 00:28:56,606
حسنا , إذا كنّا نتعامل مع إمرأة ذات رداء أبيض
كان والدنا ليجد تلك الجثة و يدمرها

377
00:28:56,794 --> 00:28:58,390
لربما لديها نقطة ضعف أخرى

378
00:28:58,914 --> 00:29:01,441
كلاّ , والدنا كان ليتأكد
كان ليجدها

379
00:29:01,500 --> 00:29:02,864
هل يذكر أين هي مدفونة؟

380
00:29:03,288 --> 00:29:05,087
كلاّ , ليس كأنني أعرف

381
00:29:05,604 --> 00:29:07,810
لو كنت والدنا أظن ,بأنني سأذهب لأسأل الزوج

382
00:29:08,232 --> 00:29:09,484
هذا لو كان حيا

383
00:29:16,053 --> 00:29:19,198
حسنا , لم لاترى إن كان بإمكانك إيجاد العنوان ؟
ساذهب لأنظف نفسي

384
00:29:19,640 --> 00:29:24,537
دين , عما قلته اليوم عن والدتي و والدي
فأنا أعتذر

385
00:29:25,366 --> 00:29:26,789
لا تكن عاطفيا كالفتيات

386
00:29:27,968 --> 00:29:29,767
حسنا ..أيها الحقير

387
00:29:30,909 --> 00:29:31,785
وغد

388
00:29:49,107 --> 00:29:52,533
مرحبا , إنها أنا
إنها حوالي الساعة 10:20

389
00:29:53,049 --> 00:29:57,248
أيها الرجل إنني أتضور جوعا
سأبحث عن شيء لآكله
بذلك المطعم الذي بآخرالشارع

390
00:29:57,249 --> 00:29:58,557
هل تريد شيئا؟

391
00:29:58,864 --> 00:29:59,433
كلاّ

392
00:29:59,433 --> 00:30:00,730
على حساب أفراماين

393
00:30:18,226 --> 00:30:20,761
عد للمنزل سريعا , حسنا؟
أحبك

394
00:30:23,624 --> 00:30:24,156
ماذا؟

395
00:30:24,395 --> 00:30:25,725
يارجل ,  شرطة
 أهرب

396
00:30:26,194 --> 00:30:27,211
ماذا عنك؟

397
00:30:27,477 --> 00:30:30,074
لقد لاحظوني   فقط
إذهب وجد والدنا

398
00:30:32,046 --> 00:30:33,235
هل هناك مشكلة أيها الضباط؟

399
00:30:33,407 --> 00:30:34,658
أين شريكك؟

400
00:30:34,907 --> 00:30:36,957
شريكي؟ ماذا؟
أيّ شريك؟

401
00:30:44,398 --> 00:30:47,996
إذن , مارشال مزيف وبطاقات ائتمان مزيفة

402
00:30:48,262 --> 00:30:49,717
هل تملك شيئا حقيقي؟

403
00:30:50,265 --> 00:30:51,172
صدري

404
00:30:53,104 --> 00:30:55,247
لديك الحق بالتزام الصمت

405
00:30:58,287 --> 00:31:00,477
إذن هل تعطينا إسمك الحقيقي؟

406
00:31:00,827 --> 00:31:04,081
أخبرتك
نيوجنت , تيد نيوجنت

407
00:31:06,271 --> 00:31:09,275
لا أظنك تدرك الورطة التي ورطت بها نفسك

408
00:31:09,276 --> 00:31:13,629
نحن نتحدث عن ماذا , جريمة صغيرة
أو  جريمة كبيرة

409
00:31:13,989 --> 00:31:16,743
عثرنا على صور لوجوه عشرة أشخاص مفقودين على جدار غرفتك

410
00:31:17,155 --> 00:31:20,065
مع الكثير من الهراءات

411
00:31:20,440 --> 00:31:22,380
يا صبي , أنت متهم رسميا

412
00:31:22,542 --> 00:31:26,516
يبدو هذا منطقيا
لأنّ أول شخص فقد كان عام 82 وقد كان عمري حينها 3 سنوات

413
00:31:27,063 --> 00:31:29,973
أعلم بأنه لديك شركاء
و أحدهم شخص كبير بالسن

414
00:31:30,756 --> 00:31:32,727
ربما هو بدأ الأمر كله

415
00:31:34,406 --> 00:31:36,612
إذن أخبرني , دين

416
00:31:39,011 --> 00:31:39,934
هل هذا له؟

417
00:31:47,511 --> 00:31:49,013
ظننت بأنه ربما يكون اسمك

418
00:31:50,640 --> 00:31:52,186
كما ترى فقد تصفحت هذا

419
00:31:52,200 --> 00:31:55,777
القليل الذي بإمكاني أن أقوم به
أقصد , هذه تسعة أنواع من الجنون

420
00:31:57,377 --> 00:31:59,098
ولكني وجدت هذا أيضا

421
00:32:00,174 --> 00:32:05,869
الآن ستبقى هنا
حتى تخبرني بالضبط ما معنى ذلك

422
00:32:18,162 --> 00:32:21,291
مرحبا, هل أنت جوزيف ويلش؟
أجل

423
00:32:22,177 --> 00:32:23,918
أجل لقد كان أكبرسنا ولكنّه هو

424
00:32:24,000 --> 00:32:27,367
لقد أتى قبل 3 أو 4 أيام , قال بأنه صحفي

425
00:32:27,726 --> 00:32:30,198
هذا صحيح
فنحن نعمل على نفس القصة معا

426
00:32:31,447 --> 00:32:35,468
حسنا, أنا لا أعلم ما نوع القصة التي تعملون عليها
السؤال الذي سألني كان عن

427
00:32:35,546 --> 00:32:37,376
زوجتك الراحلة  كونستانس

428
00:32:38,346 --> 00:32:40,083
سألني عن مكان دفنها

429
00:32:40,933 --> 00:32:42,544
وأين هو المكان مرة أخرى؟

430
00:32:43,154 --> 00:32:44,672
ماذا؟
هل عليّ أن أمر بهذا مرة أخرى؟

431
00:32:44,969 --> 00:32:47,314
أتحقق من الحقيقة , إن لم تمانع

432
00:32:49,942 --> 00:32:53,353
في قطعة خلف مسكني القديم ببريكنريدج

433
00:32:53,968 --> 00:32:55,517
لماذا انتقلت؟

434
00:32:56,940 --> 00:33:00,382
لن أعيش في المنزل الذي مات به أولادي

435
00:33:03,098 --> 00:33:05,179
سيد ويلش , هل تزوجت مرة أخرى؟

436
00:33:05,304 --> 00:33:08,918
محال
كونستانس كانت حب حياتي

437
00:33:10,512 --> 00:33:12,343
أجمل إمرأة عرفتها

438
00:33:12,562 --> 00:33:14,001
إذن كان زواجكما سعيدا؟

439
00:33:17,518 --> 00:33:18,316
بالتأكيد

440
00:33:21,398 --> 00:33:24,120
حسنا هذا سيفي بالغرض
شكرا على وقتك

441
00:33:34,706 --> 00:33:37,544
سيد ويلش هل سمعت يوما عن المرأة ذات الرداء البيض؟

442
00:33:37,726 --> 00:33:38,461
ماذا؟

443
00:33:38,930 --> 00:33:42,075
المرأة ذات الرداء البيض وأحيانا المرأة الباكية

444
00:33:43,112 --> 00:33:44,098
إنها قصة عن الأشباح

445
00:33:44,321 --> 00:33:47,623
حسنا إنها أكثر من ظاهرة , حقا

446
00:33:47,925 --> 00:33:51,399
إنهم أرواح
شوهدوا على مئات السنين

447
00:33:51,759 --> 00:33:55,973
في العديد من الأماكن في هاواي و مكسيكو
و مؤخرا في أريزونا إنديانا

448
00:33:56,014 --> 00:33:57,892
جميعهن نساء مختلفات , كما تفهم

449
00:33:58,178 --> 00:34:00,055
لكنهن جميعا يتشاركن نفس القصة

450
00:34:00,994 --> 00:34:04,159
أيّها الشاب لا أهتم كثيرا بالهراءات

451
00:34:04,316 --> 00:34:05,677
كما ترى عندما كنّ أحياء

452
00:34:06,120 --> 00:34:08,154
كان أزواجهن غير مخلصين لهن

453
00:34:09,061 --> 00:34:10,141
وهؤلاء النسوة

454
00:34:10,501 --> 00:34:13,567
 يعانون أساسا من جنون مؤقت
يقتلن أطفالهن

455
00:34:15,237 --> 00:34:18,585
وعندما يدركن ما قمن به
فإنّهن يسلبن حياتهن

456
00:34:18,882 --> 00:34:20,634
وأرواحهن الآن ملعونة

457
00:34:20,963 --> 00:34:22,981
ينتقلون عبر الطرق والممرات المائية

458
00:34:23,315 --> 00:34:26,381
وإذا وجدوا رجلا غير مخلص
فإنهن يقمن بقتله

459
00:34:26,819 --> 00:34:28,556
ولا يشاهد هذا الرجل مرة اخرى

460
00:34:30,199 --> 00:34:31,669
أتظن

461
00:34:32,826 --> 00:34:36,519
هل تظن أنّ لهذا علاقة بكونستانس

462
00:34:37,145 --> 00:34:38,318
أيها الحذق؟

463
00:34:38,912 --> 00:34:40,054
أنت أخبرني؟

464
00:34:43,479 --> 00:34:47,953
أعني ربما
ربما قمت بعدة أخطاء

465
00:34:48,532 --> 00:34:50,206
ولكن مهما كان مافعلته

466
00:34:50,895 --> 00:34:53,633
كونستانس لم تكن لتقتل أطفالها

467
00:34:55,061 --> 00:34:57,158
الآن ابتعد من هنا

468
00:34:57,596 --> 00:34:59,207
ولا ترجع مرة أخرى

469
00:35:14,684 --> 00:35:16,655
لا أعلم كم مرة عليّ أن أخبرك

470
00:35:16,874 --> 00:35:18,486
إنها مجموعة أرقام لخزانتي بالمدرسة العليا

471
00:35:18,913 --> 00:35:20,603
هل سنقوم بهذا طوال الليل؟

472
00:35:20,681 --> 00:35:23,763
لدينا حالة طارئة
طلقات نارية على طريق وايتفورد

473
00:35:25,719 --> 00:35:27,236
هل عليك الذهاب للمرحاض؟

474
00:35:27,867 --> 00:35:28,509
كلاّ

475
00:35:28,837 --> 00:35:29,901
جيّد

476
00:36:19,892 --> 00:36:23,084
مكالمة طارئة مزيفة سامي؟
هذا غير شرعي جدا

477
00:36:23,365 --> 00:36:24,132
أنت على الرحب

478
00:36:24,226 --> 00:36:25,509
أنصت علينا أن نتحدث

479
00:36:25,602 --> 00:36:28,345
أخبرني بذلك
إذن الزوج كان غير مخلص

480
00:36:28,439 --> 00:36:30,128
نحن نتعامل مع المراة ذات الرداء الأبيض

481
00:36:30,206 --> 00:36:32,779
إنها مدفونة خلف بيتها القديم

482
00:36:32,800 --> 00:36:34,000
سامي هلا صمت للحظة؟

483
00:36:34,044 --> 00:36:36,172
لا أفهم لماذا لم يدمّر الجثة بعد

484
00:36:36,375 --> 00:36:38,816
هذا ما أحاول إخبارك به
لقد رحل

485
00:36:39,212 --> 00:36:40,291
غادر والدنا أريحا

486
00:36:40,338 --> 00:36:42,184
ماذا؟
كيف عرفت ؟

487
00:36:42,998 --> 00:36:43,811
لقد حصلت على يومياته

488
00:36:43,999 --> 00:36:45,610
إنّه لا يذهب لأيّ مكان دون دفتر يومياته

489
00:36:45,803 --> 00:36:46,898
حسنا لقد ذهب هذه المرة

490
00:36:46,961 --> 00:36:47,712
ماذا يقول؟

491
00:36:47,743 --> 00:36:50,841
بعض هراءات البحرية
عندما يريدنا أن نعثر على مكانه

492
00:36:50,904 --> 00:36:51,712
إحداثيات

493
00:36:51,715 --> 00:36:52,715
إلى أين؟

494
00:36:52,715 --> 00:36:53,882
لست متأكدا بعد

495
00:36:53,907 --> 00:36:58,005
أنا لا أفهم
أعني ما الشيء المهم جدا

496
00:36:58,006 --> 00:36:59,006
الذي يجعله يرحل بمنتصف المهمة؟

497
00:36:58,622 --> 00:37:00,389
دين
ما الذي يجري ؟

498
00:37:03,861 --> 00:37:05,253
سام
سام

499
00:37:11,662 --> 00:37:13,070
خذني للبيت

500
00:37:17,737 --> 00:37:19,943
خذني للبيت

501
00:37:21,778 --> 00:37:22,560
كلاّ

502
00:38:03,413 --> 00:38:04,664
لا تفعلي هذا

503
00:38:07,251 --> 00:38:08,862
لا يمكنني أبدا العودة للمنزل

504
00:38:11,902 --> 00:38:13,732
هل أنت خائفة من الذهاب للمنزل

505
00:38:20,746 --> 00:38:21,826
ضمّني

506
00:38:22,905 --> 00:38:25,362
أشعر بالبرد

507
00:38:25,773 --> 00:38:29,762
لا يمكنك قتلي
لست غير مخلص

508
00:38:29,997 --> 00:38:31,796
لم أكن أبدا

509
00:38:33,011 --> 00:38:34,075
ستصبح

510
00:39:18,690 --> 00:39:20,036
سأصطحبك للمنزل

511
00:39:22,507 --> 00:39:23,070
سام

512
00:39:34,156 --> 00:39:35,924
سام
هنا

513
00:39:35,971 --> 00:39:37,113
هل أنت بخير

514
00:39:37,801 --> 00:39:38,677
أظن ذلك

515
00:39:39,272 --> 00:39:41,400
هل بإمكانك الحركة؟
أجل , ساعدني

516
00:40:42,779 --> 00:40:44,953
لقد عدت للمنزل من أجلنا أمي

517
00:41:23,062 --> 00:41:25,033
إذن هذا المكان التي أغرقت أولادها

518
00:41:26,707 --> 00:41:28,178
لهذا لم تكن تستطيع العودة للمنزل

519
00:41:29,969 --> 00:41:31,721
لقد كانت مرتعبة من مواجهتهم

520
00:41:32,981 --> 00:41:34,561
لقد عثرت على نقطة ضعفها

521
00:41:35,030 --> 00:41:36,313
عمل جيّد , سامي

522
00:41:38,899 --> 00:41:41,043
ليت بإمكاني أن أقول نفس الشيء لك

523
00:41:41,168 --> 00:41:43,461
ما الذي كنت تفكر به
إطلاق النار على كاسبر في وجهه , هل أنت مختل؟

524
00:41:43,566 --> 00:41:46,070
هيه لقد أنقذ ذلك حياتك

525
00:41:46,961 --> 00:41:49,981
سأخبرك شيئا آخر
إذا خدشت سيارتي

526
00:41:51,544 --> 00:41:52,764
سأقتلك

527
00:42:05,337 --> 00:42:08,575
حسنا , هنا حيث ذهب والدنا
تدعى منطقة بلاك ووتر بكولورادو

528
00:42:09,811 --> 00:42:11,579
يبدو ساحرا
كم تبعد؟

529
00:42:12,527 --> 00:42:14,388
حوالي 600 ميل

530
00:42:15,092 --> 00:42:17,423
إن أسرعنا
فبإمكاننا الوصول بحلول الصباح

531
00:42:19,312 --> 00:42:20,876
دين , أنا

532
00:42:23,458 --> 00:42:24,490
لن تذهب

533
00:42:24,631 --> 00:42:27,056
المقابلة ستكون خلال عشر ساعات
عليّ أن أكون هناك

534
00:42:31,872 --> 00:42:35,987
أجل أجل مهما يكن
سأصطحبك للمنزل

535
00:42:56,580 --> 00:42:58,067
ستتصل بي إن عثرت عليه؟

536
00:43:01,075 --> 00:43:02,812
ربما ألتقيك لاحقا

537
00:43:03,109 --> 00:43:03,969
أجل , صحيح

538
00:43:07,971 --> 00:43:08,753
سام

539
00:43:12,821 --> 00:43:14,573
أنت تعلم, لقد شكّلنا فريقا رائعا هناك

540
00:43:15,815 --> 00:43:16,409
أجل

541
00:43:35,664 --> 00:43:36,540
جس

542
00:43:38,418 --> 00:43:39,544
هل أنت بالمنزل؟

543
00:44:21,683 --> 00:44:22,622
كلا

544
00:44:25,568 --> 00:44:26,538
سام

545
00:44:26,569 --> 00:44:27,336
جس

546
00:44:29,088 --> 00:44:30,606
سام
سام

547
00:44:31,857 --> 00:44:33,656
كلاّ
كلاّ

548
00:44:34,573 --> 00:44:37,327
جس   جس
لا

549
00:45:23,328 --> 00:45:25,049
لدينا عمل نقوم به

550
00:45:25,171 --> 00:45:30,490
CATS  ترجمة

