1
00:00:38,810 --> 00:00:40,730
لن تفلتَ بفعلتك هذه

2
00:00:41,040 --> 00:00:45,830
،قصدتُ (رَيف كاسل) طلباً للمساعدة
!المساعدة في معالجة علّتنا

3
00:00:51,070 --> 00:00:55,030
لعلّك صنعتني بطريقة مَرَضيّة منحرفة

4
00:00:55,140 --> 00:01:04,180
،ولعلّي نشأتُ منك، ولكنّك وحش
!وتالله لأقتلنّ الوحش

5
00:01:07,380 --> 00:01:10,871
لكان (رَيف كاسل) لا يزال"
"حيّاً لو أنّك لم تزره

6
00:01:10,871 --> 00:01:13,590
"فكّر في ذلك يا (هنري) وأقرّ به"

7
00:01:13,710 --> 00:01:18,410
أطلعتَ صديقك على معلومات"
"قد تعرّض الأمن القوميّ للخطر

8
00:01:18,570 --> 00:01:22,200
،ساعة رؤيته للرقاقة في رأسك"
"كان قد رأى أكثر ممّا يجب

9
00:01:22,230 --> 00:01:25,110
لا أعرف كم مرّة عليّ إخبارك"
"(بهذا يا (هنري

10
00:01:25,170 --> 00:01:29,170
لا يمكنك محادثة أيّ كان"
"!(بخصوص (جينوس

11
00:01:29,300 --> 00:01:31,335
هل طالعتَ الصحيفة بعد؟

12
00:01:31,962 --> 00:01:35,720
لماذا، ما الخطب؟ -
قُتل (رَيف كاسل) البارحة -

13
00:01:36,720 --> 00:01:41,230
لا أصدّق ذلك، ذهبتَ لزيارته توّاً -
أيعرفون الفاعل؟ -

14
00:01:41,340 --> 00:01:44,930
،يقولون أنّ بعض العقاقير مفقودة
ويعتقدون أنّها قد تكون سرقة

15
00:01:45,090 --> 00:01:47,070
لربما حدثت أثناء وجودك هناك

16
00:01:49,340 --> 00:01:51,560
قُتل صديقي البارحة

17
00:01:52,400 --> 00:01:57,443
لم أره مذ أيّام الكلّية، وذهبتُ لمقابلته 
أوّل أمس، وبات ميتاً الآن

18
00:02:01,040 --> 00:02:04,130
ما مقدار ما أقوله هنا يعتبر سرّياً؟

19
00:02:04,200 --> 00:02:07,468
،(أنا طبيبتك النفسيّة يا (هنري
ما تخبرني به خاصّ

20
00:02:07,568 --> 00:02:10,160
نعم، ولكنك تعملين لحساب الشركة

21
00:02:10,240 --> 00:02:13,850
واجبي أن أساعد في إبقاء
موظّفي (أ.ج. صن) سليمين

22
00:02:16,230 --> 00:02:19,480
أخالني أعرف مَن قتله -
هل أخبرتَ الشرطة؟ -

23
00:02:19,570 --> 00:02:25,530
كلاّ، لأنّ القاتل... إنّنا متقاربين

24
00:02:25,660 --> 00:02:30,680
وإن سلّمتُه للشرطة فسيدمّر ذلك حياتي

25
00:02:31,250 --> 00:02:35,410
،هنري)، هذا أمر مهمّ)
أيشكّل هذا الشخص خطراً محدقاً بك؟

26
00:02:35,470 --> 00:02:41,300
،كلاّ، لا أعتقد... لا
لن يصيبني بمكروه

27
00:02:41,370 --> 00:02:44,770
وبالنسبة للآخرين؟ -
لا أعتقد ذلك -

28
00:02:48,240 --> 00:02:52,010
عليّ إبلاغ الشرطة، أليس كذلك؟ -
اسمع، (هنري)، أنا طبيبتك -

29
00:02:52,090 --> 00:02:53,540
وأنت ما يهمّني

30
00:02:53,610 --> 00:02:56,058
إن كنت تخبرني أنّ أحدهم
في خطر محدق، فنعم

31
00:02:56,058 --> 00:03:00,720
سأنصحك باللجوء للسلطات -
وإن لم يكن هذا ما أخبرك به؟ -

32
00:03:01,140 --> 00:03:05,030
،لا أقول أنّه لا يجب عليك إبلاغ الشرطة
ففي النهاية، قد تكون هذه هي نصيحتي

33
00:03:05,930 --> 00:03:11,540
،ولكنّ واجبي هو تحسين حياتك
لا تدميرها

34
00:03:12,030 --> 00:03:16,470
تقول أنّ هذا ما سيحدث إن سلّمتَ
هذا الشخص، ستتدمّر حياتك

35
00:03:18,150 --> 00:03:20,220
ماذا تعني بقولك هذا؟

36
00:03:21,780 --> 00:03:26,580
هذا أمر يصعب شرحه

37
00:03:28,390 --> 00:03:31,410
لعلّه يجدر بنا البدء من هنا

38
00:03:39,360 --> 00:03:41,260
!(هنري)! (هنري)

39
00:03:42,110 --> 00:03:45,600
،الحمد لله على عودتك
اسمع، لقد غبتُ النهار بطوله

40
00:03:45,720 --> 00:03:49,240
(حملتُ الطعام لمنزل (رَيف
بدل الزهور، ذلك أفضل، صحيح؟

41
00:03:49,370 --> 00:03:51,760
على كلّ، عدتُ لتوّي للمنزل
وثمّة خطب بالثلاّجة

42
00:03:51,890 --> 00:03:55,880
،واتصلت (ميري) لأمر سرّي
وتريدني أن أمرّ بها بأسرع ما يمكن

43
00:03:56,020 --> 00:04:00,880
لذا، أهنالك إمكانيّة أن تختار ثلاّجة جديدة
عند اصطحابك (روثي) للمجمّع التجاريّ؟

44
00:04:01,600 --> 00:04:03,420
هنري)؟)

45
00:04:03,530 --> 00:04:07,190
أحتاج مساعدتك فعلاً في هذا الأمر -
عفواً، أمّي -

46
00:04:07,280 --> 00:04:10,390
حسناً، أجل، سأتصل بعامل التصليح

47
00:04:11,340 --> 00:04:15,830
،إنّك بخيل جدّاً يا أبي
نحتاج ثلاّجة جديدة

48
00:04:16,170 --> 00:04:17,347
إنّها محقّة

49
00:04:17,547 --> 00:04:20,170
ولكن إن كنت تعتقد أنّ بوسع
العامل إصلاحها، فافعل

50
00:04:20,260 --> 00:04:21,573
تأخّرتُ على التمرين

51
00:04:21,573 --> 00:04:24,720
حبيبتي، أعلم أنّه ليس حلم كلّ فتاة
أن تتسوّق مع والدها لشراء ثوب

52
00:04:24,790 --> 00:04:28,690
،ولكنّه يبذل قصارى جهده
فأحسني الظنّ به

53
00:04:29,280 --> 00:04:32,120
أحبّك يا أمّي -
عزيزي، أخرج القمامة -

54
00:04:32,220 --> 00:04:34,630
يجب إخراج (بورلي) للتريّض

55
00:04:39,440 --> 00:04:42,520
!(بورلي)! (بورلي)
معذرةً، إنّها ودودة

56
00:04:42,570 --> 00:04:46,030
كم عمرها؟ -
بالسادسة، ولكنّها لا تزال تتصرّف كجرو -

57
00:04:46,030 --> 00:04:48,491
كلاب الراعي الألمانيّة
كلاب مخلصة للغاية

58
00:04:48,491 --> 00:04:49,460
أجل، بالفعل

59
00:04:49,560 --> 00:04:52,786
بربّك، عليك الحذر ممن توليه
ولاءك، أليس كذلك يا (هنري)؟

60
00:04:54,200 --> 00:04:56,070
كيف عرفتَ اسمي؟

61
00:04:56,240 --> 00:04:59,660
العميل الخاص (بانكس)، المباحث -
حسناً -

62
00:04:59,730 --> 00:05:03,020
على الأرجح أنّك تفكّر أنّ هذا
(بخصوص علاقتك بمقتل (رَيف كاسل

63
00:05:03,080 --> 00:05:07,850
علاقتي؟ ماذا؟ -
ثق أنّ المباحث لا تأبه بتهمة جريمة محلّية -

64
00:05:08,380 --> 00:05:12,060
إنّنا مهتمّون بمَن تعمل لحسابهم -
أ.ج. صن)؟) -

65
00:05:12,150 --> 00:05:14,790
بل الآخرين الذين تعمل لحسابهم

66
00:05:15,650 --> 00:05:19,660
لا أعلم عمّا تتحدّث -
أخالك تعلم -

67
00:05:20,520 --> 00:05:23,840
،(بوسعنا المساعدة يا (هنري
يمكننا تبديد هذا كلّه

68
00:05:29,369 --> 00:05:33,440
عذراً ولكنّي لا أعرف فعلاً
ما تحسبني أعرفه

69
00:05:33,930 --> 00:05:35,920
لديك ذاكرة قويّة

70
00:05:36,450 --> 00:05:39,970
تذكّر هذا الرقم: 6916-555

71
00:05:40,060 --> 00:05:43,530
واتصل به إن غيّرتَ رأيك، اتفقنا؟

72
00:05:46,512 --> 00:05:51,666
(( ألدّ أعدائي ))
الموسم الأوّل - الحلقة الثالثة
(( (مرحباً، (هنري ))

73
00:05:58,030 --> 00:06:03,030
سيكون حفل البلوغ هذا مملاً -
لا تقولي هذا، سيكون ممتعاً -

74
00:06:03,280 --> 00:06:06,200
سيكون تثقيفيّاً

75
00:06:12,490 --> 00:06:14,170
لا

76
00:06:14,640 --> 00:06:17,710
اسمعي، عليّ تفقّد شيء ما

77
00:06:18,130 --> 00:06:19,388
سألقاك عند الباب

78
00:06:19,488 --> 00:06:21,840
ما الذي عليك فعله؟ -
سألقاك عند الباب -

79
00:06:21,920 --> 00:06:25,140
اذهبي، رجاءً، رجاءً؟ -
حسناً -

80
00:06:28,100 --> 00:06:36,470
ستصحب ابنتي (روثي) للتسوّق لشراء
(فستان جديد لحفل بلوغ (إيلا سالسبرغ

81
00:06:40,530 --> 00:06:42,310
يا إلهي

82
00:06:43,120 --> 00:06:44,950
حسناً

83
00:07:07,870 --> 00:07:14,157
ستصحب ابنتي (روثي) للتسوّق لشراء"
"...فستان جديد

84
00:07:18,550 --> 00:07:20,740
لقد أفقتُ -
جيّد -

85
00:07:20,870 --> 00:07:23,010
عاود (غاييل راميريز) الظهور

86
00:07:23,130 --> 00:07:26,740
سيبيع مخطّطات لقنبلة
روسيّة نوويّة من الجيل الجديد

87
00:07:26,770 --> 00:07:28,005
الـ(كوساك)؟

88
00:07:28,005 --> 00:07:34,510
(واثقة أنّ (غاييل) يتصل بـ(بكّين) و(إسلام أباد
وما عداهما، يظنّ أنّ بوسعه إثارة حرب مزايدات

89
00:07:34,580 --> 00:07:37,590
"أرسل (غارسيا) لقياس اهتمامنا"

90
00:07:37,640 --> 00:07:39,333
ما الـ(كوساك)؟

91
00:07:39,624 --> 00:07:42,507
عزيزتي، أتحدّث بالهاتف

92
00:07:44,040 --> 00:07:45,322
"(أنا مع (روثي"

93
00:07:45,322 --> 00:07:49,700
سأرسل شخصاً آخر -
لا، إنّه عميلي، سأتولّى الأمر -

94
00:07:49,770 --> 00:07:54,790
الملتقى مع (غاييل) بعد 30 دقيقة"
"في مرسى السفن، الشقّ 63

95
00:07:55,520 --> 00:07:59,980
عزيزتي، سنضطرّ للقيام
ببعض المهام قبل أن نذهب للتسوّق

96
00:08:00,090 --> 00:08:01,800
!أبي -
سأعوّضك -

97
00:08:01,950 --> 00:08:03,850
حسناً

98
00:08:07,740 --> 00:08:09,510
(أريدك أن تذهب لـ(المكسيك

99
00:08:09,810 --> 00:08:11,760
(لرعاية (إدورد

100
00:08:11,840 --> 00:08:14,711
تواصل (إد) مع شخصه الثاني
(وحدّد موعداً للقاء (غاييل

101
00:08:14,711 --> 00:08:15,822
أين؟

102
00:08:15,944 --> 00:08:18,893
لا نعلم إلاّ أنّ منطقة الهبوط
في (سييرا مادريس) الغربيّة

103
00:08:18,893 --> 00:08:20,560
سيهبط (إدورد) بالمظلّة هناك

104
00:08:20,650 --> 00:08:24,110
أعطى رجال (غاييل) الإحداثيّات
وسيلتقون الساعة الرابعة

105
00:08:24,200 --> 00:08:26,427
أريدك أن تتابع هذه المهمّة

106
00:08:26,510 --> 00:08:30,790
شكراً لمجيئك يا (آنج)، أعلم أنّك مشغولة -
على الرحب، ما الخطب؟ -

107
00:08:30,940 --> 00:08:37,970
كنتُ أطالع نتائج البحث الأخيرة
في متصفّحنا، ووجدتُ هذه

108
00:08:39,060 --> 00:08:41,210
حسناً، مواقع إباحيّة

109
00:08:41,380 --> 00:08:46,990
عندما وجدتُها، لم أقوَ إلاّ أن
أشعر وكأنّي لم... هذا سخيف

110
00:08:47,100 --> 00:08:49,450
لا، ليس سخيفاً

111
00:08:49,680 --> 00:08:56,310
(وأعرف (توم)، إنّه يحبّك يا (ماري -
أعلم، والوضع رائع حين يكون بالبيت -

112
00:08:56,470 --> 00:09:01,100
ولكن حين يكون مسافراً
ويتصل بي، تبدو وكأنّها وظيفة اعتياديّة

113
00:09:02,490 --> 00:09:04,170
ماذا ستفعلين الليلة؟

114
00:09:04,340 --> 00:09:06,470
،عندما أفرغ من هنا
عليّ أن أقلّ (هانا) من عند المعلّم

115
00:09:06,530 --> 00:09:10,500
ماذا لو أقللتُ (هانا)؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

116
00:09:10,640 --> 00:09:12,980
(أرى أنّ عليك الذهاب لمفاجأة (توم

117
00:09:13,180 --> 00:09:14,950
لا، لا أستطيع -
بلى، تستطيعين -

118
00:09:15,020 --> 00:09:19,240
،(إنّها رحلة ساعتين إلى (بورتلاند
ولقاؤك به سيحسن حالكما معاً

119
00:09:19,380 --> 00:09:24,130
صفّفي شعرك واشتري بعض
الملابس التحتيّة واذهبي لإغواء زوجك

120
00:09:27,630 --> 00:09:29,290
لدينا مشكلة

121
00:09:31,450 --> 00:09:36,490
د.(لانس ديتريك)، رئيس مهندسي
برنامج وزارة الدفاع للاندماج النوويّ البارد

122
00:09:36,870 --> 00:09:38,440
إنّه مفقود -
مفقود؟ -

123
00:09:38,550 --> 00:09:41,540
لعلّها حادثة ولعلّه انقلب

124
00:09:41,880 --> 00:09:43,990
سأنشر الجميع لحلّ هذه المسألة

125
00:09:44,070 --> 00:09:46,170
...(ريموند) -
(سيذهب (ريموند) إلى (المكسيك -

126
00:09:46,280 --> 00:09:49,840
لماذا؟ الـ(كوساك)؟
(غاييل) من معارف (إدورد)

127
00:09:49,920 --> 00:09:53,400
،سيضطرّ للسفر وحيداً في هذه المهمّة
(ستهتمّ بمشكلة (ديتريك

128
00:09:57,010 --> 00:09:58,600
اذهبي لتري أمّك الفستان

129
00:09:58,670 --> 00:10:01,040
أواثق من هذا؟ -
اذهبي -

130
00:10:01,080 --> 00:10:02,890
حسناً

131
00:10:06,720 --> 00:10:10,600
أمّاه! ها هو الفستان
الذي اشتراه لي والدي

132
00:10:16,060 --> 00:10:20,720
،اشترت (روثي) الفستان للحفل
كلّ شيء سليم في العالم

133
00:10:20,840 --> 00:10:24,790
أخبرني، (هنري)، كيف تتحمّل
عيش حياة شائقة كهذه؟

134
00:10:32,750 --> 00:10:34,510
رأت والدتي الفستان

135
00:10:36,390 --> 00:10:40,890
هل أعجبها؟ -
!ألفا دولار؟ -

136
00:10:40,900 --> 00:10:42,215
لأيّ شيء؟ الثلاّجة؟

137
00:10:42,215 --> 00:10:46,140
لا، للأسف دفعتَ 150 دولاراً فقط
لإصلاح الثلاّجة التي لا تزال معطّلة

138
00:10:46,280 --> 00:10:49,650
ولكنّك بطريقة ما أنفقت ألفي
دولار على فستان لفتاة في الـ12

139
00:10:49,730 --> 00:10:51,970
مهلاً، أنفقتُ ألفا دولار؟

140
00:10:52,080 --> 00:10:56,030
!روثي)، انزلي) -
لا تصح فيها، أنتَ من يحمل البطاقة الائتمانيّة -

141
00:10:56,881 --> 00:10:59,880
حسبتُها مئتا دولار -
هل نظرتَ إليه حتّى؟ -

142
00:10:59,910 --> 00:11:02,850
!ربّاه -
!(إنّه فستان فاسقة، (هنري -

143
00:11:02,850 --> 00:11:06,599
سأعيده -
لا تستطيع، يُستبدل بنفس الثمن فقط -

144
00:11:06,634 --> 00:11:08,490
أجل، أجل

145
00:11:10,180 --> 00:11:13,450
أهنالك من يعمل سواك في (أ.ج. صن)؟ -
لم أردّ -

146
00:11:13,500 --> 00:11:16,880
هذه المرّة فقط، إنّك تعمل طوال الوقت

147
00:11:17,490 --> 00:11:20,880
،هنري)، أفكّر في هذا طوال اليوم)
ما حدث لـ(رَيف) قد يحدث لنا

148
00:11:20,970 --> 00:11:25,600
لا يعرف المرء متى تقع
مصيبة تغيّر كلّ شيء

149
00:11:25,700 --> 00:11:30,310
أوافقك، صدّقيني -
فكن معي إذاً... كن معنا -

150
00:11:30,450 --> 00:11:34,720
لا تكن شارد الذهن لدرجة اعتقادك
أنّ فستاناً بألفي دولار يكلّف مئتين

151
00:11:34,750 --> 00:11:36,850
ليس هذا مقبولاً

152
00:11:49,770 --> 00:11:54,310
ماذا لو أعلمتُ الناس بأمر (جينوس)؟
ما الذي يعنيه ذلك، هل ستؤذيني؟

153
00:11:54,440 --> 00:11:59,630
،دعني أذكّرك، بوسعي إيذاؤك أيضاً
بوسعي تصعيب عملك قليلاً

154
00:12:00,410 --> 00:12:02,510
انظر لهذا، انظر

155
00:12:02,870 --> 00:12:04,420
ها نحن أولاء

156
00:12:04,660 --> 00:12:07,250
أمستعدّ؟ أتنظر؟

157
00:12:14,210 --> 00:12:15,710
أجل

158
00:12:15,790 --> 00:12:22,400
أعلم أنّ الثلاّجة المعطّلة والتسوّق لشراء
فستان لابنتي لا يبدو شائقاً بالنسبة لك

159
00:12:22,500 --> 00:12:26,630
ولكنّك لا تحاول حتّى، ما رأيك بهذا؟

160
00:12:26,920 --> 00:12:33,530
ابدأ بمحاولة القيام بعمل جيّد مثلي
وسأبدأ بمحاولة القيام بعمل جيّد مثلك

161
00:12:36,030 --> 00:12:39,440
وحتّئذٍ، سأسترخي

162
00:12:44,680 --> 00:12:46,950
ربّاه

163
00:12:50,750 --> 00:12:53,250
(إنّنا فوق (سيير مادريس"
"ونقترب من منطقة الهبوط

164
00:12:53,400 --> 00:12:58,100
"(أكّد موقع الإقلال من (غارسيا" -
حسناً، عُلم -

165
00:13:00,660 --> 00:13:02,450
"توني)، أظنّ أنّ نصفي الآخر سيظهر)"

166
00:13:02,590 --> 00:13:06,160
هل قفز عن طائرة من قبل؟ -
"لا أظنّ ذلك" -

167
00:13:06,300 --> 00:13:09,290
احرص أن يعرف أنّ لون"
"...حبل فتح المظلّة هو

168
00:13:13,870 --> 00:13:17,957
"!توني)! ما الذي يجري؟)" -
هنري)، اسمع، أمران) -

169
00:13:18,157 --> 00:13:21,694
الأوّل، ثمّة لوح في صرّتك
يحوي تنزيلاً للمهمّة

170
00:13:21,694 --> 00:13:23,720
اقرأه بعد أن تقفز

171
00:13:23,840 --> 00:13:27,610
"!أقفز؟ أيّ قفز تعني؟" -
هذا هو الأمر الثاني -

172
00:13:29,301 --> 00:13:34,460
"!سيّد (ألبرايت)، حان الوقت" -
"!لا، لا، لا! لن أقفز" -

173
00:13:34,610 --> 00:13:38,020
"!عليك القفز الآن، سيّدي" -
"!لا، لا، لا" -

174
00:13:39,710 --> 00:13:45,510
"(سييرا مادريس)، (المكسيك)"

175
00:13:51,650 --> 00:13:54,790
خنصر مكسور؟"
"أأنت من الكشّافة الصغار؟

176
00:13:54,860 --> 00:13:56,930
"ومع ذلك، أظهرتَ مبادرةً"

177
00:13:57,100 --> 00:13:59,810
فكّرتُ بمكافأة ذلك بتخطّي"
"مسكّنات الألم

178
00:13:59,910 --> 00:14:03,340
"أمّا بشأن الاسترخاء، فلن يحدث ذلك"

179
00:14:03,400 --> 00:14:08,460
والآن افتح الصرّة وأخرج الحقيبة"
"وضع إبهامك على ماسح المقاييس الحيويّة

180
00:14:19,540 --> 00:14:23,320
،(هذا هو (غاييل راميريز"
"وهذا هو الجحيم الذي ينشئه

181
00:14:23,420 --> 00:14:28,120
،يبيع (غاييل) أسلحة في السوق السوداء"
"لا يأبه بالدافع بل بالمدفوع

182
00:14:28,200 --> 00:14:33,370
،استغرقني كسب ثقة (غاييل) سنوات"
"وهذه فرصتنا الوحيدة للاستفادة من ذلك

183
00:14:33,430 --> 00:14:38,320
لأنّ الاستخبارات البريطانيّة على وشك"
"(قتله في مداهمة مسلّحة سينفّذوها في (بوغوتا

184
00:14:38,460 --> 00:14:40,930
"(الرجل الماثل يساره هو (غارسيا"

185
00:14:41,000 --> 00:14:46,720
اتصل بي في (لوس أنجلوس) بشأن بيع"
"(مخططات سلاح روسي يعرف بالـ(كوساك

186
00:14:46,830 --> 00:14:51,800
(حال حصولك على المخططات، ستقوم (ميفس"
"بتحويل 6 ملايين لحساب (غاييل) الخارجي

187
00:14:51,960 --> 00:14:54,540
"(سيأتي (غارسيا) لأخذك إلى (غاييل"

188
00:14:54,630 --> 00:14:58,820
حين تكون برفقته، لا تسأل عن"
"عائلته، ولا تنخرط في أحاديث هامشيّة

189
00:14:58,990 --> 00:15:03,050
على الأغلب أنّه الشخص الوحيد"
"في العالم الغير مهتمّ بما تقوله أكثر منّي

190
00:15:03,080 --> 00:15:04,270
"ضع أجهزة الاتصال الآن"

191
00:15:04,330 --> 00:15:07,130
لا بدّ وأنّ (ميفس) ضاقت"
"ذرعاً وهي تنتظر اتصالك

192
00:15:07,230 --> 00:15:10,490
"وتذكّر، لا تعرف أبداً من يتنصّت"

193
00:15:15,200 --> 00:15:18,300
!الثائر) يتحدّث)
"هل تسمعني؟"

194
00:15:18,400 --> 00:15:21,950
،الثائر)، هنا "العش"، نسمعك)
ما وضعك؟

195
00:15:22,015 --> 00:15:26,040
...وضعي، وضعي
أنتظر من يقلّني فحسب

196
00:15:26,250 --> 00:15:29,470
،عُلم
وصل الوسيط لمكان اللقاء

197
00:15:44,980 --> 00:15:46,920
اركب

198
00:15:58,100 --> 00:16:01,840
هذا هو الد.(لانس ديتريك)، مهندس 
برنامج الاندماج النوويّ البارد

199
00:16:01,860 --> 00:16:04,460
(إنّه مفقود، هذه (تيريسا تشو

200
00:16:04,500 --> 00:16:08,560
كانت و(ديتريك) على علاقة عاطفية
عبر الإنترنت والتي انتهت قبل شهر

201
00:16:08,650 --> 00:16:11,520
استقالت من عملها
في اليوم التالي لاختفائه

202
00:16:11,610 --> 00:16:14,200
وهي الآن على متن رحلة
(مسائيّة إلى (هونولولو

203
00:16:14,270 --> 00:16:18,280
،اذهب إلى (فانكوفر) وتعقّبها
(انظر إن كانت ستقودنا إلى (ديتريك

204
00:16:20,470 --> 00:16:23,958
"(فندق (ذا أوريغون)، (بورتلاند" -
(تفضّلي، سيّدة (غريدي -

205
00:16:24,060 --> 00:16:27,150
لمّا يأتي زوجك بعد، ولكن حين
يأتي سنحضر حقائبه إلى الغرفة

206
00:16:27,210 --> 00:16:30,270
،لعلّه يتناول العشاء مع أحد العملاء
إلى أيّ ساعة تقدّمون خدمة الغرف؟

207
00:16:30,340 --> 00:16:31,760
الواحدة صباحاً -
ممتاز -

208
00:16:31,840 --> 00:16:35,090
وهذه مفاجأة، لذا أرجوك
لا تدعه يعرف أنّي هنا

209
00:16:35,200 --> 00:16:37,660
لا عليك -
شكراً -

210
00:16:39,970 --> 00:16:42,530
"مطار (فانكوفر) الدوليّ" -
"أهلاً بكم في مطار (فانكوفر) الدوليّ" -

211
00:16:42,531 --> 00:16:45,736
"...فضلاً ضعوا حقائبكم في"

212
00:16:56,220 --> 00:16:57,485
حقيبة مَن هذه؟

213
00:16:57,485 --> 00:17:00,440
أهنالك مشكلة؟ -
عليّ تفتيشها ليس إلاّ -

214
00:17:06,840 --> 00:17:09,040
حسناً، هذه رائعة

215
00:17:09,130 --> 00:17:16,490
تمسح بلوراً سائلاً يؤمّن بثّاً إليكترونيّاً
عبر قناة آمنة، وحدنا تستطيع ولوجها

216
00:17:28,740 --> 00:17:30,650
رحلة طيّبة

217
00:17:51,440 --> 00:17:55,910
،مرحباً، أكلّمكم من غرفة 110
هل وصل (توم غريدي)؟

218
00:17:57,330 --> 00:17:59,510
لا؟ حسناً، شكراً

219
00:18:04,270 --> 00:18:07,380
،(مرحباً، أنا (توم"
"فضلاً، اترك رسالة بعد الصافرة

220
00:18:15,570 --> 00:18:23,520
"(سييرا مادريس)، (المكسيك)"

221
00:18:26,890 --> 00:18:29,450
!إدورادو)، أهلاً)

222
00:18:29,640 --> 00:18:31,290
(غاييل)

223
00:18:34,360 --> 00:18:35,720
ثمّة خطب

224
00:18:35,810 --> 00:18:38,210
لن يسمحوا لك بالدخول
دون أن يفتّشوك

225
00:18:38,290 --> 00:18:40,250
"إنّها إجراءات عمل قياسيّة" -
إجراءات عمل قياسيّة -

226
00:18:40,345 --> 00:18:42,930
أخطار مهنيّة يا صديقي

227
00:18:45,680 --> 00:18:50,240
ما ذلك؟ -
هذا أحدث تقنيات المسح -

228
00:18:51,420 --> 00:18:55,860
،لا يزال قيد البحث والتطوير
ولكن لي مصادري

229
00:19:01,150 --> 00:19:05,060
بوسعي تفسير ذلك -
هذا عملك وتبرع فيه -

230
00:19:07,870 --> 00:19:12,940
،أمّا هو فلا
تعال، فلنحتسِ شراباً

231
00:19:13,500 --> 00:19:17,380
،(إنّنا قليلا الكلام يا (إدورد
لذا فلندخل في صلب الموضوع

232
00:19:18,620 --> 00:19:22,140
بشأن الـ(كوساك)، ما هو عرضك الأخير؟

233
00:19:28,710 --> 00:19:31,340
أكنتَ تعرفه؟ -
مَن؟ -

234
00:19:31,360 --> 00:19:34,270
الرجل الذي قتلتَه توّاً، الحارس

235
00:19:34,300 --> 00:19:36,920
كان قريبي -
هل أحببتَه؟ -

236
00:19:37,010 --> 00:19:42,140
إنّما أتساءل عن الحدود التي
ترسمها بين مَن تحبّ ومَن تذبح

237
00:19:42,210 --> 00:19:47,980
لم تتساءل من قبل -
...لم أحط بالمخبولين من قبل، لذا -

238
00:19:50,110 --> 00:19:57,030
أعلم أنّك و(إدورد) قليلي الكلام
ولكن صدّقني، سترغب بسماع هذا

239
00:19:57,100 --> 00:20:02,490
(أنا و(إدورد)، أنت (إدورد -
أجل، بالضبط -

240
00:20:02,620 --> 00:20:04,100
(أنا (إدورد

241
00:20:04,200 --> 00:20:09,440
وبسبب ذلك مات صديق قديم لي
وتظنّ المباحث أنّي فعلتُها

242
00:20:09,530 --> 00:20:12,770
وقد فعلتُها ولم أفعلها

243
00:20:13,379 --> 00:20:17,510
،وزوجتي تضاجع شخصاً آخر
ولكنها لا تفعل

244
00:20:18,260 --> 00:20:24,480
وبالمناسبة، سبّبت لي رئيستي بنوبة
قلبيّة الأسبوع الماضي لرفضي تصديق

245
00:20:24,550 --> 00:20:29,540
أنّها وضعت رقاقة مصغّرة في دماغي
تجعلني جاسوساً خارقاً بشخصيّة منفصمة

246
00:20:29,600 --> 00:20:33,750
،لذا، مهما كان ما ستفعله بي
فلتفعله وننهي الأمر

247
00:20:38,780 --> 00:20:41,740
لم أعرف قطّ أنّك وغد متزعزع

248
00:20:42,700 --> 00:20:44,880
يعجبني هذا فيك

249
00:20:46,540 --> 00:20:49,770
تعال، تعال، دعني أرك شيئاً

250
00:20:49,960 --> 00:20:55,110
أترى ذلك الجواد هناك؟
كلّفني 300 ألف دولار

251
00:20:55,300 --> 00:20:58,290
!(مرحباً، (ماما

252
00:20:58,830 --> 00:21:02,890
أنفقتَ 300 ألف دولار
على جواد لابنتك؟

253
00:21:03,510 --> 00:21:05,430
أريدها أن تحوز الأفضل

254
00:21:05,540 --> 00:21:08,150
،هذا ما تريده أنت
ماذا عمّا تريده هي؟

255
00:21:08,240 --> 00:21:10,070
لم عساها لا تريد الأفضل؟

256
00:21:10,320 --> 00:21:16,270
...لا أدري، قد يكون شيئاً باهظاً
قد يكون جواداً، قد يكون فستاناً

257
00:21:16,670 --> 00:21:20,560
لعلّ ذلك يحرجها ويجعلها تشعر
أنّ عليها أن تعجب به

258
00:21:20,730 --> 00:21:23,380
لن تتيقّن حتّى تسألها

259
00:21:24,530 --> 00:21:28,270
أسألها عمّا تريده؟

260
00:21:29,100 --> 00:21:33,670
هذا جيّد، هذا جيّد

261
00:21:36,110 --> 00:21:42,840
سمعتُ أنّك خضتَ نزاعاً
(مع الروسيّ، (أوزي كافيلنيكوف

262
00:21:43,060 --> 00:21:46,070
ماذا حدث؟ -
لم يعد للبيت -

263
00:21:48,270 --> 00:21:50,250
أيمكنني إخبارك بشيء؟

264
00:21:50,470 --> 00:21:54,490
بصراحة، لم أحببك قطّ

265
00:21:54,990 --> 00:22:00,790
،أعلم، عملنا معاً طوال هذه السنين
ولكنّك لطالما كنتَ متزمّتاً

266
00:22:01,358 --> 00:22:05,434
ولكن الآن... لم لا ترافقنا إلى (بوغوتا)؟

267
00:22:05,830 --> 00:22:10,600
الاستخبارات البريطانيّة على وشك"
"(قتله في مداهمة مسلّحة سينفّذوها في (بوغوتا

268
00:22:10,640 --> 00:22:12,830
(بوغوتا)

269
00:22:12,920 --> 00:22:17,750
ستقوم الاستخبارات البريطانيّة 
بمداهمة هناك، فحذارِ

270
00:22:17,860 --> 00:22:20,090
انتبه على نفسك فحسب

271
00:22:21,940 --> 00:22:23,560
لا أصدّق هذا

272
00:22:23,590 --> 00:22:25,700
ماذا؟ -
(ساعة (فاتشيرون كونستنتين -

273
00:22:25,840 --> 00:22:27,610
ثمّة 15 منها فقط في العالم

274
00:22:27,710 --> 00:22:29,530
حقّاً؟ -
هل لي أن أراها؟ -

275
00:22:29,790 --> 00:22:31,340
بالطبع، تفضّل

276
00:22:31,430 --> 00:22:35,510
لم أتمكّن من إيجاد واحدة قطّ -
فهي لك إذاً، أصرّ -

277
00:22:35,610 --> 00:22:37,360
لا، بالله عليك

278
00:22:39,090 --> 00:22:44,390
،(سأستغلّك أثناء ثمالتك، (إدواردو
ولكن فقط لأنّي شرّير

279
00:22:44,790 --> 00:22:46,540
شكراً

280
00:22:48,180 --> 00:22:50,900
،سأردّ على هذه المكالمة
ونذهب بعدها في جولة

281
00:22:51,000 --> 00:22:54,670
سأنهي شرابك -
تفضّل -

282
00:22:59,330 --> 00:23:01,156
نعم، (إدورد) معي

283
00:23:01,391 --> 00:23:03,902
المكافأة قدرها عشرة ملايين

284
00:23:04,377 --> 00:23:07,787
سأسلّمه عندما يكون المال في حسابي

285
00:23:13,908 --> 00:23:16,986
"(سييرا مادريس)، (المكسيك)"

286
00:23:24,890 --> 00:23:27,950
"إنّك رائع والفضل يعود لي"

287
00:23:28,010 --> 00:23:32,290
،جي-مان)؟ ليس معجباً بك)"
"أمّا أنا فيحبّني

288
00:23:32,510 --> 00:23:36,550
،لم أحصل على المخطّطات"
"لذا أظنّ أنّ ذلك سيحدث في نوبتك

289
00:23:36,630 --> 00:23:39,430
"إن كنتَ مستعدّاً، حظّاً طيّباً"

290
00:23:44,330 --> 00:23:45,970
(اجلس وتناول حساء (مينودو

291
00:23:46,010 --> 00:23:49,984
يزيل الحدّة -
يجب أن أرحل، أين المخطّطات؟ -

292
00:23:50,744 --> 00:23:54,590
كُل أوّلاً وأعطيك المخطّطات لاحقاً - 
أين هي يا (غاييل)؟ -

293
00:23:54,720 --> 00:23:57,960
عدتَ لتكون قليل الكلام؟
واأسفاه

294
00:23:58,060 --> 00:24:00,040
أهذه ساعتي؟

295
00:24:00,390 --> 00:24:04,200
كانت ساعتك حتّى أهديتني إيّاها
عندما كنتَ ثملاً

296
00:24:04,270 --> 00:24:07,180
أعتبرها ذكرى من نصفك الآخر

297
00:24:11,600 --> 00:24:13,450
تواجد في هذا المكان بعد ساعة

298
00:24:14,020 --> 00:24:16,200
سيصحبك (غارسيا) إلى البلدة

299
00:24:16,550 --> 00:24:21,120
سيسلّمك ساعٍ المخطّطات 
حالما يتمّ تأكيد الحوالة المصرفيّة

300
00:24:21,230 --> 00:24:26,148
وكيف سأعرفه؟ -
لا تقلق يا صديقي، سيعرفك هو -

301
00:24:34,930 --> 00:24:38,350
أين نجمتي الذهبيّة؟ -
يجب تأجيل ذلك -

302
00:24:38,480 --> 00:24:40,470
(ليس لدينا دليل على (تشو

303
00:24:41,540 --> 00:24:47,360
،وفيما يحلّل (توني) بطاقة وحدة الذاكرة
فإنّ لدى نصفك الآخر مشكلة عائليّة ليحلّها

304
00:24:47,460 --> 00:24:49,760
هل حلّت ليلة رغيف اللحم 
بهذه السرعة؟

305
00:24:51,670 --> 00:24:56,870
،(انتظرت الليل بطوله في فندق (توم
ومن الواضح أنّه لم يأتِ بتاتاً

306
00:24:57,620 --> 00:25:01,162
أهنالك ما عليّ معرفته؟ -
خدش على ركبتي اليسرى -

307
00:25:01,162 --> 00:25:03,920
جرحتني عربة الأطفال اللعينة
أثناء عبوري من الأمن

308
00:25:03,960 --> 00:25:05,670
فهمتُ

309
00:25:05,820 --> 00:25:10,110
حسناً، يجب أن تكون مستعدّاً للانطلاق

310
00:25:10,900 --> 00:25:16,790
آمل أن تكون التفاصيل مضبوطة، لأنّه إن 
تعقّدت حياة (توم)، تعقّدت حياتي أيضاً

311
00:25:16,840 --> 00:25:21,320
لا تقلق، قواعدك محميّة

312
00:25:27,220 --> 00:25:29,170
!(مير)

313
00:25:30,240 --> 00:25:32,350
!يا أولاد

314
00:25:34,780 --> 00:25:36,780
عزيزتي؟

315
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
ما الخطب؟ أأنت بخير؟

316
00:25:43,830 --> 00:25:46,790
(قصدتُ فندقك في (بورتلاند

317
00:25:47,270 --> 00:25:49,740
لم تأتِ البتّة -
ماذا؟ أتيتِ لزيارتي؟ -

318
00:25:49,820 --> 00:25:52,710
لأفاجئك، فأين كنتَ بحقّ الجحيم؟ -
(كنتُ في (سياتل -

319
00:25:52,790 --> 00:25:54,490
غيّر (غريغ) مكان اللقاء في آخر لحظة

320
00:25:54,570 --> 00:25:56,400
عزيزتي، غيّر (غريغ) مكان
اللقاء في آخر لحظة

321
00:25:56,700 --> 00:25:58,960
لم تعلم بالأمر حتّى كنتَ في المطار

322
00:25:59,060 --> 00:26:00,670
...(اتصلتَ بـ(ميري -
ستّ أو سبع مرّات ... -

323
00:26:00,790 --> 00:26:04,600
ألم تتلقّي رسائلي؟ -
لا، كان هاتفي معي طوال الوقت -

324
00:26:06,750 --> 00:26:08,560
ماذا؟

325
00:26:09,280 --> 00:26:12,490
ليس هذا منطقيّاً -
سجلاّت الهاتف -

326
00:26:14,550 --> 00:26:16,500
البريد الصوتيّ

327
00:26:17,840 --> 00:26:21,470
"بالأمس، الساعة 3:04 مساءً" -
"مرحباً، عزيزتي، هذا أنا" -

328
00:26:21,690 --> 00:26:24,340
"(أين أنتِ؟ لا أزال في (سياتل"

329
00:26:24,360 --> 00:26:29,450
كلاّ، لم... لم تكن هنالك
رسالة في هاتفي

330
00:26:33,910 --> 00:26:37,690
سافرتُ إلى هناك وانتظرتُ
في الفندق طوال الليل

331
00:26:38,920 --> 00:26:40,630
(ميري) -
اشتريتُ ملابس تحتيّة -

332
00:26:40,640 --> 00:26:43,310
عزيزتي، آسف أنّك بقيتِ وحيدة هناك

333
00:26:43,490 --> 00:26:48,320
وآسف لأنّك ظننتني كاذباً للحظة

334
00:26:48,540 --> 00:26:50,770
بالله عليك، تعلمين أنّي أحبّك

335
00:26:54,210 --> 00:26:56,330
وأنا أيضاً أحبّك

336
00:26:57,420 --> 00:26:59,460
لا تصدّقيني -
...أودّ ذلك، ولكن كيف -

337
00:26:59,580 --> 00:27:02,520
ميري)، ماذا تظنّين أنّه حدث)
أثناء غيابي؟

338
00:27:02,600 --> 00:27:05,606
لا أدري، تقصد هذه الاجتماعات 
المفاجئة على الدوام

339
00:27:05,606 --> 00:27:09,390
لا أعرف ماذا تفعل -
ما الذي عليّ فعله لتصدّقيني؟ -

340
00:27:09,820 --> 00:27:11,570
أتريدين أعقاب التذاكر؟

341
00:27:11,660 --> 00:27:15,200
أتريدين الإيصالات؟ 
أتريدين أسماء كلّ من التقيتُه؟

342
00:27:16,960 --> 00:27:22,810
،(حسناً، آسفة، آسفة يا (تومي
آسفة، أصدّقك

343
00:27:23,670 --> 00:27:27,160
إنّما أفتقدك

344
00:27:27,690 --> 00:27:29,660
حسناً

345
00:27:29,770 --> 00:27:33,904
آسفة يا (توم)، اقترفتُ خطأ -
لا بأس، لا بأس -

346
00:27:36,850 --> 00:27:40,710
لا بأس، آسف لأنّي صرختُ

347
00:27:52,880 --> 00:27:54,280
اخرج

348
00:28:14,610 --> 00:28:16,210
ها أنت ذا

349
00:28:16,330 --> 00:28:19,860
نعم، أنا في طريقي للقاء العميل
بعد 15 دقيقة في المؤتمر

350
00:28:19,900 --> 00:28:22,880
أريدك أن ترسلي المعاملات
الورقيّة قبل وصولي إلى هناك

351
00:28:26,360 --> 00:28:28,770
،(لقد ظهر (إدورد
الاجتماع بعد 15 دقيقة

352
00:28:28,840 --> 00:28:31,362
جهّز الحوالة الماليّة -
حسناً -

353
00:28:31,497 --> 00:28:34,620
لقد استهنتِ بـ(إدورد)، ثانيةً

354
00:28:34,950 --> 00:28:37,190
إنّك تفعلين ذلك كثيراً مؤخّراً

355
00:28:37,420 --> 00:28:39,950
مهلاً، ثمّة أمر مريب -
ما هو؟ -

356
00:28:40,050 --> 00:28:42,260
(تمّ إرجاء الحوالة الماليّة لحساب (غاييل

357
00:28:42,310 --> 00:28:47,050
لأنّ حوالة أخرى يتمّ تحويلها
في نفس الوقت بقيمة 10 ملايين

358
00:28:47,140 --> 00:28:50,200
شارٍ آخر؟ -
لا أظنّ ذلك -

359
00:28:50,370 --> 00:28:53,960
إنّها صادرة من حساب من واجهة 
معلومة للاستخبارات الاتحاديّة الروسيّة

360
00:28:54,020 --> 00:28:58,130
لمَ تقدّم الاستخبارات الروسيّة عطاءً
على تقنيّة يملكوها سلفاً؟

361
00:28:58,210 --> 00:29:02,530
لم يفعلوا، ولكنّ الـ10 ملايين هي المكافأة 
(التي وضعها (أوزي) ثمناً لحياة (إدورد

362
00:29:22,070 --> 00:29:24,680
الهدف في مرمى الرصاص

363
00:29:43,300 --> 00:29:45,890
ضيّعتُه، ضيّعتُ الهدف

364
00:29:47,010 --> 00:29:48,660
نعم؟ -
إنّه كمين -

365
00:29:48,860 --> 00:29:51,760
"اخرج من هناك" -
سبقتك بكثير -

366
00:32:11,190 --> 00:32:12,440
اركب

367
00:32:12,510 --> 00:32:17,100
لقد أوقعتَ بي -
!أعلم، اركب، اركب! هيّا -

368
00:32:25,700 --> 00:32:29,660
الطريق آمنة -
لستُ شاكياً ولكن لم تغيّرت نواياك؟ -

369
00:32:30,180 --> 00:32:33,410
،(تحرّيتُ أمر (بوغوتا
كنتَ مصيباً بشأن المداهمة

370
00:32:34,920 --> 00:32:37,220
جميل أن أعلم أنّ بوسعي تحمّل خمرتي

371
00:32:39,320 --> 00:32:40,840
المخطّطات

372
00:32:43,180 --> 00:32:47,010
إذن، أظنّ أنّ الحوالة الماليّة قد تمّت؟ -
لا، لا، هذه على حسابي -

373
00:32:47,650 --> 00:32:50,490
بسبب (بوغوتا)؟ -
جزئيّاً -

374
00:32:51,300 --> 00:32:57,510
،وجزئيّاً بسبب أنّه وللمرّة الأولى
منذ أمدٍ بعيد، سألتُ ابنتي عمّا تبغيه

375
00:32:58,830 --> 00:33:00,350
شعرتُ بإحساس جميل

376
00:33:01,470 --> 00:33:03,420
وسيوفّر عليّ ذلك ثروةً

377
00:33:04,530 --> 00:33:06,470
أشكرك يا صديقي

378
00:33:11,300 --> 00:33:13,040
اسمع

379
00:33:13,540 --> 00:33:16,788
أعد لي ساعتي وسنعتبر ذلك تعادلاً

380
00:33:20,860 --> 00:33:25,140
عندما كان (توني) يفتّش بين سجلاّت
وحدة ذاكرة (تيريسا تشو)، وجد هذه

381
00:33:25,220 --> 00:33:28,430
،آمل أن يكون هذا هامّاً 
فقد خطّط (توم) و(ميري) لموعد مثير

382
00:33:28,550 --> 00:33:32,543
إنّه برنامج تشفير للاستخبارات الصينيّة -
هل وصلوا لـ(تشو)؟ -

383
00:33:32,543 --> 00:33:36,430
لا، إنّها من الوزارة -
(اسمها الحقيقيّ هو (بين لي هوا -

384
00:33:36,510 --> 00:33:38,890
يزعم أنّها قُتلت أثناء العمل
قبل 4 أعوام

385
00:33:38,960 --> 00:33:42,304
بالوقت عينه الذي بدأ فيه صاحبنا
بعلاقته العاطفيّة عبر البريد الإليكترونيّ

386
00:33:42,810 --> 00:33:43,690
ما مدى قربها؟

387
00:33:43,840 --> 00:33:46,990
قارنتُ مسار المتتبّع 
مع سجّلات الطيران الدوليّة  

388
00:33:47,070 --> 00:33:50,430
ويبدو أنّها على متن رحلة 
(خطوط ماليزيّة متجهة إلى (بكين

389
00:33:50,550 --> 00:33:51,940
ستهبط بعد 10 ساعات

390
00:33:52,040 --> 00:33:54,580
سيكون من العار عليها
أن تصل إلى هناك قبلك

391
00:34:00,810 --> 00:34:03,170
مرحباً، أهمّ بالخروج، فأين أنت؟

392
00:34:03,350 --> 00:34:07,910
عالق في العمل، أيمكننا تأجيل الأمر؟
لستُ متأكّداً حتّى من عودتي للبيت الليلة

393
00:34:08,800 --> 00:34:10,400
حسناً

394
00:34:12,280 --> 00:34:15,650
أتعلم؟ (هانا) متوعّكة على أيّة حال

395
00:34:15,800 --> 00:34:18,290
حسناً إذاً، يجدر بك رعايتها

396
00:34:22,400 --> 00:34:24,890
أتسمعيني؟ -
نعم -

397
00:34:25,010 --> 00:34:28,480
سأعوّضك، اتفقنا؟ آسف

398
00:34:29,620 --> 00:34:31,510
أنا أيضاً متأسّفة

399
00:34:31,690 --> 00:34:34,220
يجب أن أنهي المكالمة، أحبّك

400
00:34:45,490 --> 00:34:47,020
(نعم، في (لوس أنجلوس

401
00:34:48,660 --> 00:34:52,460
أيمكنني الحصول على رقم
محقّق خاصّ؟

402
00:34:57,100 --> 00:35:00,230
أرى أنّك متضايقة، آسف

403
00:35:00,380 --> 00:35:04,080
أريد أن أحرص على فهمك
لما تفعليه هنا ليس إلاّ

404
00:35:04,480 --> 00:35:07,809
أريد معرفة ما يفعله زوجي
عندما يقول أنّه مسافر للعمل

405
00:35:07,940 --> 00:35:09,440
أمتأكّدة؟

406
00:35:09,740 --> 00:35:11,730
قد لا يعجبك ما تعرفيه

407
00:35:13,110 --> 00:35:14,720
متأكّدة

408
00:35:19,056 --> 00:35:23,675
"(بكين)، (الصين)" -
(إنّك بعيد عن مطار (فانكوفر -

409
00:35:27,520 --> 00:35:30,700
حصلنا على المخطّطات ووفّرنا على"
"الشركة 6 ملايين دولار

410
00:35:30,740 --> 00:35:36,180
،وعندما أقول "حصلنا" أعني بذلك نفسي"
"ولأكن واضحاً، لم تنقذ حياتي

411
00:35:36,230 --> 00:35:41,840
أخبرتَ (غاييل) عن عمليّة سرّية"
"للاستخبارات البريطانيّة، والتي فشلت بفضلك

412
00:35:41,940 --> 00:35:48,310
وإظهاره لامتنانه لذلك بمجيئه للسوق"
"لم، أكرّر، لم يغيّر النتيجة

413
00:35:48,380 --> 00:35:54,130
ومع ذلك، جلبتُ لك شيئاً صغيراً"
"لتعرف أنّك لم تخفق كلّياً

414
00:35:54,190 --> 00:35:58,180
بالرغم من أنّه إن فكّرت في"
"...المرّة المقبلة بإهداء ساعتي

415
00:36:05,980 --> 00:36:08,190
آنج)؟ هل رأيتِ هذه؟)

416
00:36:09,710 --> 00:36:14,080
رأيتُها، وصلت صباح اليوم، فشكراً

417
00:36:15,900 --> 00:36:20,140
،يبدو أنّك لا تزالين غاضبة منّي
ممّا يعني أنّنا لم نتصالح

418
00:36:20,540 --> 00:36:24,380
،ولكنّي اشتريتُ ثلاّجة لنا
وتلك لفتة لطيفة على ما أعتقد

419
00:36:24,460 --> 00:36:25,970
هي كذلك

420
00:36:26,850 --> 00:36:28,810
(ولستُ غاضبة منك يا (هنري

421
00:36:28,900 --> 00:36:34,260
أعلم أنّك بالك مشغول بالعمل
وكان هذا آخر ما كنّا نودّ الاهتمام به

422
00:36:34,450 --> 00:36:38,950
ولكنّك فعلتَ، وأنا ممتنّة لذلك -
فيها ثلج مصفّى -

423
00:36:39,760 --> 00:36:42,560
أعلم، وتوجد في أدراجها
أزرار تحكّم في الرطوبة

424
00:36:43,111 --> 00:36:44,140
أجل

425
00:36:44,700 --> 00:36:50,220
غير ضروريّة كلّياً، وبطريقة ما
جعلتني منجذبة نحوك أكثر

426
00:36:51,270 --> 00:36:52,840
والآن دور الأعمال المهمّة

427
00:36:53,370 --> 00:36:56,220
ابنتك بالأعلى تتجهّز لحفل البلوغ

428
00:36:56,970 --> 00:36:58,780
اشتريتُ لها فستاناً جديداً

429
00:36:59,110 --> 00:37:01,640
لعلّك تريد التأكّد من أنّه
ليس جلداً صناعيّاً

430
00:37:01,880 --> 00:37:03,380
اتفقنا

431
00:37:04,738 --> 00:37:06,503
شكراً

432
00:37:13,760 --> 00:37:15,180
ادخل

433
00:37:15,780 --> 00:37:17,050
أبتِ

434
00:37:17,680 --> 00:37:19,220
تبدين جميلة

435
00:37:19,540 --> 00:37:23,460
حقّاً؟ -
هذا الفستان رائع -

436
00:37:24,340 --> 00:37:27,170
ما كان يجب أن يُشترى
الفستان الآخر من الأساس

437
00:37:27,290 --> 00:37:31,280
لا بأس، لم يعجبني بأيّة حال

438
00:37:32,000 --> 00:37:33,730
فلمَ تركتني أشتريه إذاً؟

439
00:37:34,730 --> 00:37:36,780
لم تطلب رأيي

440
00:37:38,150 --> 00:37:39,570
...عزيزتي

441
00:37:40,510 --> 00:37:42,750
كنّا نتسوّق لك، لا لي

442
00:37:42,870 --> 00:37:48,820
لذا، إن نسيتُ في المرّة المقبلة سؤالك 
عمّا تريدينه، فعديني أنّك ستخبريني، اتفقنا؟

443
00:37:49,020 --> 00:37:50,560
اتفقنا يا أبي

444
00:37:51,010 --> 00:37:53,410
أحبّك، عزيزتي -
وأنا أيضاً أحبّك -

445
00:37:55,610 --> 00:37:58,120
أبي؟ -
نعم، عزيزتي؟ -

446
00:37:59,180 --> 00:38:03,570
ذلك الرجل الذي قابلناه حين
توقّفنا قبل ذهابنا للتسوّق

447
00:38:03,630 --> 00:38:05,100
أيّ رجل؟

448
00:38:05,190 --> 00:38:09,630
أعلم أنّه توجّب عليّ البقاء منخفضة
في السيّارة، ولكنّي اختلستُ النظر ورأيتُه

449
00:38:09,710 --> 00:38:15,830
روثي)، ماذا رأيتِ؟) -
لا شيء، صدّقني، إنّما أخافني -

450
00:38:16,700 --> 00:38:19,180
ما الذي حدث لوجهه؟

451
00:38:36,080 --> 00:38:37,550
بانكس) يتحدّث)

452
00:38:37,680 --> 00:38:41,160
(أيّها العميل (بانكس)، أنا (هنري سبيفي

453
00:38:41,270 --> 00:38:43,770
"وأرغب بالتحدّث" -
جيّد، هذا جيّد -

454
00:38:43,910 --> 00:38:45,930
"إلاّ أنّنا لا نقوم بهذا على الهاتف"

455
00:38:46,010 --> 00:38:50,860
لاقني في ساحة سكّة الحديد عند تقاطع 
الشارع الـ11 و(سانتا فيه) بعد ساعة

456
00:38:51,200 --> 00:38:54,853
حسناً -
(اتخذتَ القرار الصائب يا (هنري -

457
00:39:04,160 --> 00:39:07,960
،يرغب (سبيفي) بالتحدّث
نعم، تمّ تدبير اللقاء

458
00:39:08,020 --> 00:39:12,590
مفهوم، إن ذكر (جينوس) فذلك يعني
أنّ (إدورد) معطوب وعلينا قتله

459
00:39:35,950 --> 00:39:37,480
(مرحباً، (هنري

460
00:39:42,030 --> 00:39:43,956
يسعدني أنّك أعدت النظر في الأمر

461
00:39:44,450 --> 00:39:47,930
عليك أن تضمن لي 
أنّه سيتمّ الاعتناء بعائلتي

462
00:39:49,290 --> 00:39:53,560
أعدك -
عليك أن تعدني أن يكونوا بمأمن -

463
00:39:53,680 --> 00:39:58,390
سأجعل تأمين سلامتهم 
مسؤوليتي الشخصيّة

464
00:39:58,450 --> 00:40:00,120
شكراً

465
00:40:00,260 --> 00:40:04,420
إذن... لحساب مَن تعمل؟

466
00:40:05,810 --> 00:40:08,040
(أعمل لدى (أ.ج. صن

467
00:40:11,060 --> 00:40:13,650
ولحساب مَن يعمل (إدورد ألبرايت)؟

468
00:40:17,320 --> 00:40:22,720
(يعمل (إدورد ألبرايت
(لحساب منظّمة تدعى (جينوس

469
00:40:25,290 --> 00:40:27,590
(ليست مسألة شخصيّة يا (هنري

470
00:40:55,620 --> 00:40:56,920
(مرحباً، (هنري

471
00:40:58,571 --> 00:41:03,453
   hash137 ترجمة: هاشم

