1
00:00:00,500 --> 00:00:02,260
في أرض الأساطير و زمن السحر

2
00:00:02,260 --> 00:00:04,500
مصير مملكة عظيمة

3
00:00:04,530 --> 00:00:07,310
يعتمد على شاب صغير.

4
00:00:07,340 --> 00:00:11,480
اسم هذا الشاب ....ميرلين.

5
00:00:42,580 --> 00:00:46,990
(تمتمات سحرية)

6
00:00:55,830 --> 00:00:57,690
انظري لما قد وصل لك.

7
00:00:57,970 --> 00:00:59,320
ممن هم؟

8
00:00:59,330 --> 00:01:00,420
لا أعلم.

9
00:01:00,690 --> 00:01:02,100
قد يكون آرثر.

10
00:01:02,730 --> 00:01:04,090
كم هذا مخيب.

11
00:01:04,100 --> 00:01:05,670
لماذا؟ ممن تريدين أن يكونوا؟

12
00:01:05,950 --> 00:01:07,050
لا أعلم.

13
00:01:07,050 --> 00:01:08,380
من غريب طويل القامة.

14
00:01:26,790 --> 00:01:28,280
أراك في الصباح.

15
00:02:14,973 --> 00:02:21,143


16
00:02:21,161 --> 00:02:30,844


17
00:02:30,844 --> 00:02:36,945


18
00:02:36,971 --> 00:02:38,281


19
00:02:38,370 --> 00:02:44,340
دواء يشفي من كل الأمراض

20
00:02:46,040 --> 00:02:48,060
يبدو و كأن جسمها قد تعطل.

21
00:02:48,670 --> 00:02:49,720
لماذا؟

22
00:02:50,350 --> 00:02:51,810
ليس لديك إجابة  أليس كذلك؟

23
00:02:53,030 --> 00:02:55,240
لا شيء مما جربته قد أجدى نفعا حتى الآن.

24
00:02:55,810 --> 00:02:57,300
لقد مضى يومين تقريبا.

25
00:02:59,450 --> 00:03:00,590
ماذا تعرف؟.

26
00:03:01,160 --> 00:03:04,190
أخشى أنها قد تكون مصابة بالتهاب في الدماغ.

27
00:03:04,490 --> 00:03:05,950
و ما هو سبب هذا الشيء.؟

28
00:03:06,400 --> 00:03:07,860
قد يكون الانتان.

29
00:03:08,700 --> 00:03:11,660
كن متأكدا انني سأفعل كل ما بوسعي لانقاذها يا سيدي.

30
00:03:14,870 --> 00:03:16,100
هل تحسنت حالتها؟

31
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
إنها ميتة تقريبا ميرلين.

32
00:03:26,620 --> 00:03:29,480
لا عليك أن تشفيها .

33
00:03:29,610 --> 00:03:32,260
لا تقل هذا , لقد جربت كل شيء.

34
00:03:32,550 --> 00:03:33,660
لقد كنت أتسائل...

35
00:03:33,800 --> 00:03:34,760
عماذا؟

36
00:03:34,850 --> 00:03:36,100
من الممكن أن أستطيع أن ....

37
00:03:38,580 --> 00:03:39,610
أساعد

38
00:03:39,630 --> 00:03:41,690
اذا كنت تلمح إلى السحر,

39
00:03:42,240 --> 00:03:44,710
هل نسيت ما حدث مع والد غوين؟

40
00:03:45,320 --> 00:03:47,500
هذا ليس بالمرض السحري.

41
00:03:47,500 --> 00:03:49,370
يجب أن يكون شفاؤها بالطرق المنطقية.

42
00:03:49,850 --> 00:03:51,180
سنستمر بالمحاولة.

43
00:03:51,820 --> 00:03:55,030
ابحث لي عن نبات عطري طازج

44
00:03:55,030 --> 00:03:56,610
لا بد من وجود أكثر من هذا لأفعله.

45
00:03:56,610 --> 00:03:57,760
و نبات الألفية.

46
00:04:03,750 --> 00:04:04,970
ما هو عملك هنا؟

47
00:04:05,640 --> 00:04:10,860
اسمي إدوين موردين و لدي دواء يشفي من جميع الأمراض

48
00:04:11,150 --> 00:04:12,220
هل هذا صحيح؟!!

49
00:04:12,220 --> 00:04:14,130
أنا أتوسل للمثول أمام الملك.

50
00:04:14,130 --> 00:04:16,090
القصر لديه طبيبه الخاص.

51
00:04:17,330 --> 00:04:20,220
لقد سمعت بأن السيدة مورجانة مريضة للغاية.

52
00:04:21,910 --> 00:04:23,590
هذا الأمر لا علاقة لك به.

53
00:04:26,250 --> 00:04:27,670
قد أكون قادرا على المساعدة.

54
00:04:28,270 --> 00:04:30,120
إن طبيبنا يعمل على هذا الأمر.

55
00:04:34,320 --> 00:04:35,590
سأكون في الحانة

56
00:04:37,230 --> 00:04:38,680
في حال قد غيرت رأيك.

57
00:04:46,200 --> 00:04:47,360
ستكون بخير.

58
00:04:47,820 --> 00:04:49,280
نعم أعلم أنها ستكون كذلك.

59
00:04:50,170 --> 00:04:51,810
إنها ستكون ........

60
00:04:51,810 --> 00:04:52,500
ميرلين !!

61
00:04:52,500 --> 00:04:53,290
ماذا؟

62
00:04:53,690 --> 00:04:56,110
إنك تجعلني قلقا

63
00:04:56,940 --> 00:04:58,180
لكنني لست قلقا.

64
00:04:59,020 --> 00:05:01,480
إذن توقف عن الطرق.

65
00:05:22,640 --> 00:05:25,080
لا يمكنني أن أحفظ حياتها لفترة أطول.

66
00:05:25,080 --> 00:05:26,970
إن ما تبقى لها ساعات و قد تكون أقل.

67
00:05:26,980 --> 00:05:28,760
لا نستطيع أن نتركها تموت.

68
00:05:28,760 --> 00:05:29,460
آرثر ..... أرجوك.

69
00:05:32,730 --> 00:05:35,147
هنالك رجل قد أتى إلى القلعة بالأمس.

70
00:05:35,147 --> 00:05:38,252
إنه يدعي أنه يستطيع شفاءها.

71
00:05:37,950 --> 00:05:40,310
هذا سخيف, إنه لا يعلم ماذا بها.

72
00:05:40,310 --> 00:05:42,190
إنه يقول أن لديه دواء يشفي من كل الأمراض.

73
00:05:42,190 --> 00:05:43,180
هذا مستحيل

74
00:05:43,180 --> 00:05:46,520
لأجل مورجانة يجب علينا أن نستمع إليه, أعني أن .....

75
00:05:46,850 --> 00:05:48,200
ماذا لدينا لنخسره؟

76
00:05:49,690 --> 00:05:50,940
أرجوك أبي.

77
00:05:50,940 --> 00:05:53,510
من الممكن أن يكون دجالا يسعى لبعض الشيلنغات.

78
00:05:53,510 --> 00:05:54,430
أنا لا أهتم.

79
00:05:54,430 --> 00:05:56,900
إذا كانت على وشك الموت فما المهم أعطه ما يريده

80
00:05:56,900 --> 00:06:00,860
إذا كان هناك فرصة واحد في المليون أنه يستطيع شفاؤها فما الذي سنخسره

81
00:06:04,630 --> 00:06:05,700
أرسل في طلبه.

82
00:06:14,920 --> 00:06:18,930
إدوين ميوردين سيدي طبيب و خادم مطيع.

83
00:06:18,930 --> 00:06:20,270
أهلا بك في كاملوت.

84
00:06:22,500 --> 00:06:23,770
هل التقينا من قبل؟

85
00:06:25,940 --> 00:06:28,460
إني أشك أنك قد تنسى مثل هذا الوجه سيدي

86
00:06:28,860 --> 00:06:30,620
هل تظن حقا أن لديك دواء شاف؟

87
00:06:31,840 --> 00:06:36,590
ليس هناك ألكثير من الأمراض التي لم أصادفها و أعالجها بنجاح سيدي

88
00:06:36,840 --> 00:06:39,570
لذا عندما سمعت بمرض السيدة مورجانة

89
00:06:39,570 --> 00:06:42,070
فشعرت بأنه علي أن أعرض خدماتي

90
00:06:42,070 --> 00:06:45,850
إنك تقول أنه لديك علاج لكل شيء؟ ترياق شافي لكل الأمراض؟

91
00:06:46,770 --> 00:06:47,670
نعم

92
00:06:48,030 --> 00:06:50,360
مع أنه ليس بالأمر السهل كما يبدو.

93
00:06:50,360 --> 00:06:51,620
غايوس طبيب القصر.

94
00:06:52,700 --> 00:06:56,380
أنت أسطورة يا سيدي و أنا سعيد جدا لأن ألتقيك.

95
00:07:00,490 --> 00:07:03,390
لدي فضول لأعرف ما قد سبب لها هذا المرض.

96
00:07:03,390 --> 00:07:04,910
إنتان في الدماغ.

97
00:07:05,460 --> 00:07:06,590
و ما كان علاجك؟

98
00:07:06,790 --> 00:07:07,630
نبات الألفية

99
00:07:07,720 --> 00:07:09,120
نعم , نعم

100
00:07:09,120 --> 00:07:11,960
و نبات عطري لتحريض الدورة الدموية في المخ

101
00:07:12,230 --> 00:07:13,240
هذا مثير للاهتمام

102
00:07:13,520 --> 00:07:15,430
لماذا ؟ ما الذي تقترحه

103
00:07:15,430 --> 00:07:17,100
لا ,لا ,لا هذه كلها أمور جيدة.

104
00:07:17,520 --> 00:07:18,440
كلها جيدة.

105
00:07:18,740 --> 00:07:21,800
إذا كان هذا هو ..................التشخيص الصحيح.

106
00:07:23,230 --> 00:07:25,090
و ما سيكون تشخيصك للمرض؟

107
00:07:28,410 --> 00:07:30,830
بدون فحص المريضة............

108
00:07:31,850 --> 00:07:33,270
يجب أن يقوم بفحصها

109
00:07:36,270 --> 00:07:38,040
إني قد أحتاج إلى معداتي

110
00:07:38,040 --> 00:07:38,810
طبعا

111
00:07:38,810 --> 00:07:40,600
ستسخدم واحدة من غرف الضيوف

112
00:07:40,600 --> 00:07:42,950
اعتبر خادمي الشخصي تحت تصرفك

113
00:07:43,330 --> 00:07:45,440
سأبدأ بالعمل مباشرة

114
00:07:52,650 --> 00:07:58,110
نعم إنها مصممة بالأساس للخيميائي.

115
00:07:59,070 --> 00:08:00,210
لصنع الذهب؟

116
00:08:01,010 --> 00:08:02,610
هل لديك اهتمام بالعلوم

117
00:08:02,610 --> 00:08:04,030
حسنا إن العلوم هي من أنواع المعرفة

118
00:08:06,260 --> 00:08:07,980
و فيها الجواب لكل سؤال

119
00:08:09,090 --> 00:08:10,060
ذلك ممكن

120
00:08:12,220 --> 00:08:13,570
لكنها لا تستطيع تفسير الحي.

121
00:08:14,470 --> 00:08:15,840
إذغ هل أنت تحب؟

122
00:08:15,840 --> 00:08:16,900
لا

123
00:08:17,500 --> 00:08:20,810
أنا أعني المشاعر ...الأحاسيس

124
00:08:21,710 --> 00:08:23,790
إنك تبدو ذكيا أكثر من كونك خادما

125
00:08:24,210 --> 00:08:25,980
آه لا يغرك ذلك أنا لست بهذا الذكاء.

126
00:08:28,380 --> 00:08:29,880
نعم سنحتاج هذه.

127
00:08:31,240 --> 00:08:37,340
و الآن يجب أن نسرع إلى السيدة مورجانة قبل فوات الأوان.

128
00:08:55,360 --> 00:08:56,730
ضع أدواتي هناك.

129
00:09:00,520 --> 00:09:04,680
سيدي سأكون ممتنا لو جعلت الجميع يغادرون الحجرة.

130
00:09:04,680 --> 00:09:06,620
أنا أطلب بعض الخصوصية

131
00:09:06,620 --> 00:09:07,760
بالتأكيد

132
00:09:15,030 --> 00:09:16,470
و هذا يشملك أيضا غايوس.

133
00:09:16,970 --> 00:09:19,580
و لكنني متشوق لكي أتعلم طريقتك العلاجية.

134
00:09:19,580 --> 00:09:21,430
هذا ليس الوقت المناسب لإعطاء التعليمات.

135
00:09:21,800 --> 00:09:23,490
سأحتاج الى كامل تركيزي.

136
00:09:23,490 --> 00:09:24,650
غايوس.....

137
00:10:03,600 --> 00:10:05,010
لماذا تتجسسين علي؟
138
00:10:05,610 --> 00:10:07,400
أنا لم أكن. أنا خادمتها

139
00:10:09,920 --> 00:10:11,510
إذن أحضري لي بعض الماء

140
00:10:11,510 --> 00:10:12,720
لا بد لأحد أن يكون معها.

141
00:10:12,720 --> 00:10:14,280
هل تريدين أن تكوني مسؤولة عن موتها؟

142
00:10:14,280 --> 00:10:15,260
لا

143
00:10:15,260 --> 00:10:16,710
إذن اذهبي لإحضار الماء.

144
00:10:18,060 --> 00:10:19,040
الآن

145
00:10:20,480 --> 00:10:21,950
أو إنها قد تموت.

146
00:10:35,810 --> 00:10:42,890


147
00:11:03,050 --> 00:11:04,870
أخبار عظيمة , جلالتك.

148
00:11:05,620 --> 00:11:09,600
ستكون مسرورا لمعرفة أنه لم يكن التهابا في الدماغ.

149
00:11:09,970 --> 00:11:10,990
ما هو إذن؟

150
00:11:10,990 --> 00:11:12,840
إنه نزيف مخي.

151
00:11:13,350 --> 00:11:15,880
نزيف؟ لا أظن ذلك.

152
00:11:16,980 --> 00:11:19,430
لقد وجدت آثارا من الدم في أذنها.

153
00:11:19,430 --> 00:11:20,680
يا إله السموات.

154
00:11:22,090 --> 00:11:25,880
و شدة المرض تعتمد على مكان النزيف و حجم الدم.

155
00:11:25,880 --> 00:11:32,370
و اذا لم تتم معالجته فإنه يؤدي للغيبوبة , ثم الموت

156
00:11:33,520 --> 00:11:35,100
كيف أخطئت هذا الأمر؟

157
00:11:35,100 --> 00:11:36,990
أنا لم أرى اي دماء.

158
00:11:37,480 --> 00:11:38,500
أرجوك

159
00:11:38,670 --> 00:11:41,363
اشكر الأقدار التي منعتك من تطبيق

160
00:11:41,364 --> 00:11:43,340
المزيد من النبات العطري لتحريض الدورة الدموية.

161
00:11:43,800 --> 00:11:45,780
هل من الممكن أن تتصور ما كان يمكن أن يحدث؟

162
00:11:47,930 --> 00:11:50,110
من الممكن أنها كانت ستزيد شدة النزيف.

163
00:11:50,580 --> 00:11:51,880
هل هناك من علاج؟

164
00:11:51,880 --> 00:11:53,280
انظر بنفسك.

165
00:11:55,000 --> 00:11:57,820
مورجانة, هذه معجزة حقا.

166
00:11:58,070 --> 00:11:59,700
لقد ظننت....لقد ظننت بالفعل....

167
00:11:59,700 --> 00:12:01,770
آه , لن تستطيع التخلص مني بهذه السهولة.

168
00:12:01,770 --> 00:12:03,800
ماذا أعطاكي بالضبط؟

169
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
لا فكرة لدي.

170
00:12:06,100 --> 00:12:07,750
و لكن الحمد لله أنه فعل ذلك.

171
00:12:10,560 --> 00:12:11,700
إدوين

172
00:12:13,190 --> 00:12:15,780
أريد أن أقدم لك تهاني.

173
00:12:16,350 --> 00:12:20,790
شكرا لك , لقد كانت ميتة تقريبا و انت أعدتها للحياة ثانية.

174
00:12:21,890 --> 00:12:23,960
كيف فعلت هذا؟

175
00:12:23,960 --> 00:12:27,750
لقد طورت دواء خاصا لمثل هذه الحالات.

176
00:12:28,190 --> 00:12:30,300
إني أحب أن أعرف المكونات.

177
00:12:30,630 --> 00:12:32,380
إنه لم يكتمل تماما بعد.

178
00:12:32,710 --> 00:12:35,430
يجب أن تعطيني بعض الوقت قبل أن أجعله متاحا للعموم.

179
00:12:36,770 --> 00:12:38,770
الأذية التي في وجهك؟

180
00:12:40,340 --> 00:12:43,050
لقد حدثت لي عندما كنت صغيرا .

181
00:12:44,850 --> 00:12:47,490
من الممكن أني أنا من قد يكون عالجك منها.

182
00:12:47,490 --> 00:12:50,260
لقد أخبرتك سابقا أننا لم نلتق أبدا.

183
00:12:50,710 --> 00:12:52,080
نعم , بالطبع.

184
00:12:53,910 --> 00:12:57,210
حسنا , سأتركك لعملك.

185
00:13:05,110 --> 00:13:06,600
اطلب المكافأة التي تريدها.

186
00:13:06,790 --> 00:13:10,080
إني لا أرغب سوى بالصحة الحسنة لمرضاي يا سيدي.

187
00:13:10,080 --> 00:13:12,220
لا بد من وجود شيء ما أفعله لك.

188
00:13:12,220 --> 00:13:12,830
لا

189
00:13:13,210 --> 00:13:16,108
سأنتظر حتى تشفى السيدة مورجانة بشكل كامل,

190
00:13:16,108 --> 00:13:19,416
و عندها سأذهب في حال سبيلي.

191
00:13:19,020 --> 00:13:20,640
لماذا لا تبقى لفترة؟

192
00:13:21,090 --> 00:13:22,770
تستطيع أن تبقى هنا في القصر.

193
00:13:23,140 --> 00:13:25,740
لا - لا أنا ساشعر عندها بأنني أفرض نفسي.

194
00:13:26,030 --> 00:13:29,360
و انت لديك طبيب في القصر هنا.

195
00:13:29,360 --> 00:13:31,670
أنا متأكد أن غايوس سيسر بمساعدتك.

196
00:13:31,990 --> 00:13:33,860
إنه عرض كريم , و لكن.......

197
00:13:33,860 --> 00:13:34,740
فكر في الأمر.

198
00:13:35,150 --> 00:13:37,550
تناول العشاء معي لاحقا و أخبرني بقرارك.

199
00:13:38,550 --> 00:13:41,990
إن تناول العشاء مع جلالتك لهو مكافأة لي .

200
00:13:52,990 --> 00:13:54,040
غايوس!

201
00:13:54,040 --> 00:13:57,170
غيوفري أنا هنا لأطلب منك خدمة

202
00:13:57,170 --> 00:13:58,710
أي شيء تطلبه يا صديقي القديم.

203
00:14:00,010 --> 00:14:03,740
أريد رؤية سجلات المحكمة من أيام التطهير الكبير.

204
00:14:04,310 --> 00:14:06,540
و ما هي حاجتك لهذه السجلات?

205
00:14:06,540 --> 00:14:09,770
أخشى أن الماضي قد عاد ليطاردنا.

206
00:14:09,770 --> 00:14:12,240
و هذا هو سبب إبقاء السجلات مخبأة.

207
00:14:12,240 --> 00:14:14,398
أنا أعلم أنه لا أحد منا يريد تذكر هذه الأمور,

208
00:14:14,398 --> 00:14:16,800
و لكن هذا أمر شديد الأهمية.

209
00:14:16,800 --> 00:14:19,210
إن السجلات مختومة و لا يمكن أن تفتح.

210
00:14:19,210 --> 00:14:20,800
أوثر قد منع ذلك.

211
00:14:20,800 --> 00:14:21,610
غيوفري أتوسل إليك.

212
00:14:21,610 --> 00:14:23,050
أنا آسف غايوس.

213
00:14:23,050 --> 00:14:24,810
إن طلبك كبير جدا هذه المرة.

214
00:14:25,290 --> 00:14:26,460
إنه كذلك حتى بالنسبة لي.

215
00:14:33,810 --> 00:14:34,940
إدوين

216
00:15:20,380 --> 00:15:26,160
كلمات سحرية

217
00:15:39,580 --> 00:15:40,850
جيد جدا.

218
00:15:54,990 --> 00:15:56,240
كلمات سحرية

219
00:16:02,310 --> 00:16:03,590
لديك السحر.

220
00:16:03,590 --> 00:16:05,410
لم أكن أنا , أنا لم أفعل أي شيء

221
00:16:05,410 --> 00:16:07,392
أذا كيف جعلتهم يعودون للحياة؟

222
00:16:07,393 --> 00:16:08,950
فقط السحر الذي يمكنه فعل ذلك.

223
00:16:11,380 --> 00:16:15,940
لقد استطعت أن اشفي السيدة مورجانة بأحبائي الصغار.

224
00:16:17,480 --> 00:16:19,470
لقد أصلحوا الأذى الذي لحق بدماغها.

225
00:16:20,190 --> 00:16:21,550
لقد أنقذوا حياتها.

226
00:16:24,580 --> 00:16:26,610
يمكن للسحر أن يكون قوة للخير.

227
00:16:27,520 --> 00:16:28,540
أنا أعلم.

228
00:16:28,950 --> 00:16:30,240
إذغ لماذا تخافه؟

229
00:16:31,250 --> 00:16:33,270
لقد قام أوثر بحظره إنه غير مسموح.

230
00:16:33,270 --> 00:16:34,900
هل كان علي أن أترك مورجانة تموت

231
00:16:35,830 --> 00:16:36,700
لا

232
00:16:36,700 --> 00:16:38,990
إن من هم مثلنا لديهم أعطية .

233
00:16:40,660 --> 00:16:43,430
هل تعتقد أنه يجب استخدامه لجعل العالم أفضل
234
00:16:47,870 --> 00:16:48,970
من الممكن ذلك

235
00:16:56,070 --> 00:16:57,840
لا تضيع وقتك بالتقاطهم.

236
00:16:59,460 --> 00:17:02,690
كلمات سحرية.

237
00:17:09,530 --> 00:17:11,270
لماذا تضيع موهبة كهذه

238
00:17:13,100 --> 00:17:14,600
و أنا أستطيع أن أعلمك.

239
00:17:19,210 --> 00:17:22,020
كلمات سحرية.

240
00:17:35,780 --> 00:17:37,250
من أجل ماذا تستخدمه؟

241
00:17:37,250 --> 00:17:38,470
غايس لا يريدني أن أقوم باستخدامه.

242
00:17:38,850 --> 00:17:45,050
إن موهبة مثل التي لديك يجب أن تنمى و تدرب و يتم الاستمتاع بها.

243
00:17:46,250 --> 00:17:49,550
أنت بحاجة إلى من يشجعك و يهتم بك.

244
00:17:51,780 --> 00:17:52,850
ذلك ممكن

245
00:17:54,090 --> 00:17:59,160
تصور ما يمكن أن نحققه معا إذا تشاركنا في معرفتنا.

246
00:18:02,550 --> 00:18:03,820
يجب علي أن أعود

247
00:18:03,820 --> 00:18:04,530
طبعا.

248
00:18:04,990 --> 00:18:08,810
و لكن عليك أن تكتم سرنا هذا.

249
00:18:09,250 --> 00:18:10,340
بالطبع.

250
00:18:10,340 --> 00:18:14,040.
إن من هم مثلنا عليهم الاهتمام ببعضهم البعض

251
00:18:28,210 --> 00:18:29,290
تعال.

252
00:18:38,180 --> 00:18:40,960
لقد كنت صديقا مخلصل لي طوال هذه السنين يا غايوس,

253
00:18:42,150 --> 00:18:44,310
و قد قمت بالكثي من الأمور لأجلي.

254
00:18:45,700 --> 00:18:47,780
أنا لا أستطيع أن أرفض طلبك هذا.

255
00:18:48,080 --> 00:18:49,290
السجلات؟

256
00:18:49,290 --> 00:18:51,350
أنا أعلم أنك لم تكن لتطلبها لو لم يكن الأمر ضروريا.

257
00:18:51,350 --> 00:18:53,800
عليك أن تصدقني هنالك أمر بالغ الأهمية يتوقف عليها.

258
00:18:54,270 --> 00:18:57,110
إذا اكتشف أوثر هذا الأمر فإنه سيقتل كلينا.

259
00:18:57,110 --> 00:19:00,160
إني أطلب هذا الأمر من أجل أوثر.

260
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
كن على ثقة من ذلك أرجوك.

261
00:19:08,240 --> 00:19:09,800
شكرا لك يا صديقي القديم.

262
00:19:18,170 --> 00:19:20,470
إنه ليس ممن عادة غايس أن يخطأ بأمر كهذا.

263
00:19:20,470 --> 00:19:23,190
كلنا نرتكب الأخطاء.

264
00:19:23,660 --> 00:19:25,370
غايس طبيب عظيم.

265
00:19:25,370 --> 00:19:26,640
إنه من أفضل الأطباء

266
00:19:28,590 --> 00:19:30,110
و هذا ما لا أستطيع أن أفهمه.

267
00:19:30,670 --> 00:19:31,610
ماذا؟

268
00:19:33,840 --> 00:19:35,540
إنه ليس من عاداتي الكلام في غير محله.

269
00:19:35,540 --> 00:19:38,800
لقد أنقذت حياة من أنا وصي عليها , تستطيع التحدث بما يحلو لك.

270
00:19:39,320 --> 00:19:43,640
لقد كان يعطي مورجانة جرعات منومة.

271
00:19:43,640 --> 00:19:45,370
لقد كانت تعاني من أحلام سيئة.

272
00:19:45,370 --> 00:19:46,090
نعم

273
00:19:46,090 --> 00:19:49,160
و لكن هذه الأحلام يجب أن تكون إنذارا.

274
00:19:49,160 --> 00:19:50,720
هل تظن أن هذين الأمرين على اتصال؟

275
00:19:50,890 --> 00:19:52,030
آه , نعم.

276
00:19:55,060 --> 00:19:56,820
هل هي عرض مرضي؟

277
00:19:56,820 --> 00:19:58,360
أنا متأكد من ذلك , نعم.

278
00:19:59,330 --> 00:20:02,569
و هذه المنومات قد أخفت الأمر

279
00:20:02,570 --> 00:20:06,260
و سمحت للمرض أن يتطور إلى حيث............

280
00:20:10,340 --> 00:20:11,740
...أنها كانت قريبة من الموت.

281
00:20:12,800 --> 00:20:14,680
لو لم تكن قد أتيت و ...

282
00:20:14,680 --> 00:20:16,530
لكنني فعلت و هذا ما يهم حقا

283
00:20:17,590 --> 00:20:21,710
لقد أنقذت حياتها في لحظات حرجة.

284
00:20:25,060 --> 00:20:27,520
هل تقبل أن تتولى مراجعة أعماله

285
00:20:29,270 --> 00:20:30,900
لنكون على الجانب الصحيح فقط.

286
00:20:36,610 --> 00:20:39,380
فقط إذغ كان هذا يريح بالك يا سيدي.

287
00:20:50,340 --> 00:20:51,590
هل كنت مستيقظا طوال الليل؟

288
00:20:53,540 --> 00:20:55,110
نعم و لكن الأمر كان يستحق ذلك


289
00:20:55,110 --> 00:20:56,740
إلى أين تذهب؟

290
00:20:57,540 --> 00:21:00,160
مممم , لقد قلت لإدوين أنني سأنهض باكرا لأجلب له بعض المواد

291
00:21:01,930 --> 00:21:03,770
حسنا , عليك الإسراع إذا.

292
00:21:19,430 --> 00:21:20,540
إدوين

293
00:21:23,430 --> 00:21:25,660
لقد شفيت ندبتك بشكل جيد.

294
00:21:25,920 --> 00:21:29,770
لقد تسائلت كثيرا ماذا حل بذلك الشاب المسكين.

295
00:21:30,050 --> 00:21:32,440
لقد قلت لك أننا لم نلتق من قبل

296
00:21:36,700 --> 00:21:38,960
لقد استخدمت اسم أمك المتوسط.

297
00:21:39,800 --> 00:21:42,390
أنت ابن غريغور و جين.

298
00:21:44,200 --> 00:21:45,750
لقد كانا من أصدقائك.

299
00:21:45,750 --> 00:21:47,260
لقد كانا ساحرين.

300
00:21:47,260 --> 00:21:48,670
لقد تعلما السحر و تدربا عليه.

301
00:21:49,800 --> 00:21:52,310
و كذلك فعل الكثير من الناس في وقتها يا غايوس.

302
00:21:52,770 --> 00:21:56,280
سيغضب أوثر كثيرا عندما يعرف من أنت.

303
00:21:58,050 --> 00:21:58,970
حسنا

304
00:21:59,520 --> 00:22:02,670
حسنا , هل علينا أن نخبره ؟ هيا بنا لنقوم بإخباره.

305
00:22:02,670 --> 00:22:04,030
لنقوم بإخباره كل شيء.

306
00:22:05,210 --> 00:22:06,220
أوه .. أنا أعلم...

307
00:22:07,110 --> 00:22:09,840
يمكننا أن نخبره بشأن ميرلين أيضا.

308
00:22:11,810 --> 00:22:12,830
ميرلين؟

309
00:22:13,470 --> 00:22:15,520
ألم تكن تعرف أنه ساحر?

310
00:22:20,350 --> 00:22:22,100
أتساءل عم سيفعله أوثر.

311
00:22:22,870 --> 00:22:24,470
من المحتمل أنه سيقوم بإحراقه.

312
00:22:25,270 --> 00:22:27,540
هل ستخون ساحرا آخر أيضا؟

313
00:22:27,540 --> 00:22:28,330
لقد فعلت.

314
00:22:29,090 --> 00:22:33,550
عندما أغمضت عينيك و تركت والدي يموتا.

315
00:22:34,040 --> 00:22:38,750
على الأقل ليس لدى ميرلين ابن سيحاول انقاذه من اللهب.

316
00:22:39,910 --> 00:22:41,760
أنت هنا لتتنتقم
317
00:22:41,760 --> 00:22:45,620
و لقد انتظرت طويلا.

318
00:22:46,720 --> 00:22:50,280
هل تظن أنني سأضحي بالملك لأنقذ ميرلين

319
00:22:50,280 --> 00:22:52,460
فكر في الأمر يا غايوس.

320
00:22:53,120 --> 00:22:57,750
و لكن اذا اكتشفت أنك أخبرت شخصا واحدا بما فيهم الصبي.

321
00:22:57,750 --> 00:23:00,010
سأذهب مباشرة إلى أوثر.

322
00:23:04,900 --> 00:23:06,380
أنا أفهم شروطك.

323
00:23:08,380 --> 00:23:09,700
أوه , شكرا لك ميرلين.

324
00:23:10,820 --> 00:23:14,230
لقد كان غايوس يتذكر الأيام الماضية , أليس كذلك يا غايوس

325
00:23:16,940 --> 00:23:18,010
نعم

326
00:23:18,010 --> 00:23:21,300
و الآن علي العودة للعمل.

327
00:23:29,510 --> 00:23:31,340
من الأفضل لي أن أقوم بمهامي.

328
00:23:31,340 --> 00:23:32,800
نعم بالطبع عليك ذلك.

329
00:23:33,660 --> 00:23:35,170
هل تريد مني أن أحضر لك أي شيء

330
00:23:35,170 --> 00:23:36,160
لا أنا بخير.

331
00:23:37,310 --> 00:23:39,460
افعل ما يطلبه إدوين.

332
00:23:44,560 --> 00:23:48,390
لقد كنت أجري بحثا دقيقا جدا في سجلات المحكمة الصحية يا سيدي.

333
00:23:48,390 --> 00:23:50,320
و هل كانت النتائج مريحة؟

334
00:23:50,320 --> 00:23:53,260
مع الأسف علي القول بأتها لم تكن كذلك.

335
00:23:53,630 --> 00:23:54,660
كيف ذلك؟

336
00:23:54,870 --> 00:23:58,710
إن غايوس هو رجل عظيم و ملهم.

337
00:23:59,090 --> 00:23:59,950
لكن؟

338
00:24:00,480 --> 00:24:02,720
أساليبه أصبحت قديمة.

339
00:24:03,480 --> 00:24:07,020
لقد فشل في اللحاق بالتطورات الحادثة.

340
00:24:07,700 --> 00:24:10,610
و هذا ما أدى إلى العديد من الأخطاء.

341
00:24:10,610 --> 00:24:13,170
لقد خدمني غايوس بشكل جيد لمدة 25 سنة.

342
00:24:13,170 --> 00:24:17,730
و لا يمكن للمرء أن يلومه لأجل عجز أو مرض قد جلبته عليه هذه الفترة.

343
00:24:18,000 --> 00:24:20,590
إن التقدم في السن قد يكون لعنة مزعجة.

344
00:24:22,370 --> 00:24:25,000
ربما قد حان الوقت للتخفيف من أعباءه.

345
00:24:26,120 --> 00:24:28,970
هل فكرت بالعرض الذي عرضته عليك؟

346
00:24:30,660 --> 00:24:31,530
نعم

347
00:24:32,820 --> 00:24:34,720
لقد فكرت به بشكل حذر.

348
00:24:35,910 --> 00:24:37,870
أعطني بعض الوقت لأقوم بذلك أيضا.

349
00:24:49,350 --> 00:24:50,830
لا تستطيع فعل هذا يا أوثر.

350
00:24:51,320 --> 00:24:54,760
لقد سمعت ما قاله , إن غايوس كبير بالسن و هو يرتكب الأخطاء.

351
00:24:54,760 --> 00:24:56,910
لقد قام غايوس بعلاجي من قبل أن أتذكر.

352
00:24:56,910 --> 00:24:58,420
لا تستطيع أن تطرده.

353
00:24:58,420 --> 00:25:00,600
لقد كان من الممكن أن تموتي لو أن أمر علاجك ترك له.

354
00:25:00,600 --> 00:25:02,300
هذا أمر لا أستطيع تحمله.

355
00:25:02,750 --> 00:25:04,350
أنا أعلم , و لكن..............

356
00:25:04,350 --> 00:25:06,990
لا أستطيع المجازفة بحدوث شيء كهذا مرة أخرى.

357
00:25:58,260 --> 00:25:59,300
مرحبا؟

358
00:26:00,850 --> 00:26:03,280
إنه أنا غايوس.

359
00:26:15,690 --> 00:26:20,960
كيف يمكن للإنسان أن يتقدم بالسن و لا يتغير كثيرا.

360
00:26:21,880 --> 00:26:23,810
أنت لم تتغير أيضا.

361
00:26:23,810 --> 00:26:30,680
20 سنة , إنها عمر طويل لتعود و تبدأ الرحلة من بدايتها.

362
00:26:30,680 --> 00:26:32,750
أنا لست هنا لأجلي.

363
00:26:33,390 --> 00:26:34,560
الصبي؟

364
00:26:35,760 --> 00:26:37,590
أنت تعلم بشأن ميرلين

365
00:26:38,120 --> 00:26:44,260
لقد قاومت مصيره كثيرا , لكن لم يعد بإمكانك أن تمنعه أكثر.

366
00:26:44,670 --> 00:26:46,740
إذا , الأمر حقيقي؟

367
00:26:47,120 --> 00:26:48,460
أوه , نعم.

368
00:26:48,640 --> 00:26:53,270
سيوحد همو و الأمير الصغير أرض أليباي

369
00:26:53,270 --> 00:26:55,330
و لكنه في خطر.

370
00:26:55,960 --> 00:27:00,130
No. It is my gaoler who stands in peril.

371
00:27:02,200 --> 00:27:05,260
هل يجب التضحية بأوثر من أجل الصبي؟

372
00:27:05,590 --> 00:27:10,670
زمنهما لا يأتي حتى يولي زمنه.

373
00:27:11,130 --> 00:27:13,480
و لكن هل هذا هو الوقت؟

374
00:27:17,010 --> 00:27:19,510
هذا يكون باختيارك.

375
00:27:21,970 --> 00:27:24,450
أنا لن أختار بينهم.

376
00:27:25,340 --> 00:27:27,830
إذا أغمض عينيك.

377
00:27:27,830 --> 00:27:30,740
هذه موهبة من مواهبك.

378
00:27:49,560 --> 00:27:50,730
غايوس

379
00:27:51,150 --> 00:27:52,880
أبي يريد التحدث إليك.

380
00:27:53,180 --> 00:27:54,150
متى؟

381
00:27:54,150 --> 00:27:55,350
حالا.

382
00:27:57,160 --> 00:28:00,090
سيدي , هل هناك من مشكلة؟ هل تشعر بتوعك ؟

383
00:28:00,540 --> 00:28:03,220
هذل ليس مرض تستطيع أن تعالجني منه.

384
00:28:03,220 --> 00:28:05,870
لقد كنت خادما أمينا طوال سنين.

385
00:28:06,230 --> 00:28:07,930
أنا أنظر اليك كصديق.

386
00:28:07,930 --> 00:28:10,040
و أنا كذلك يا سيدي.

387
00:28:10,040 --> 00:28:12,310
لقد كنت هنا منذ ولادة آرثر.

388
00:28:14,430 --> 00:28:15,810
و كل ما تلى ذلك

389
00:28:16,630 --> 00:28:19,330
ما سأفعله هو ما فيه مصلحتك.

390
00:28:19,330 --> 00:28:20,670
أنا مرتبك يا سيدي.

391
00:28:21,180 --> 00:28:24,990
سأقوم بتكريمك بشكل جي لأتأكد من أنه سيتم الاعتناء بك.

392
00:28:24,990 --> 00:28:26,490
هل تحيلنتي إلى التقاعد؟

393
00:28:26,490 --> 00:28:27,760
لا أريدك أن تكون قلقا.

394
00:28:28,290 --> 00:28:31,480
سأسمح لك أن تبقى في مكان معيشتك,

395
00:28:31,480 --> 00:28:34,360
حتى يتم إيجاد مكان مناسب لك تماما.

396
00:28:34,360 --> 00:28:36,230
لأنني ارتكبت خطأ واحدا؟.

397
00:28:37,060 --> 00:28:40,210
على الرغم من أني أعتقد أنه ليس بالخطأ يا سيدي.

398
00:28:43,900 --> 00:28:45,080
لقد كان خطأ...

399
00:28:45,080 --> 00:28:46,100
نعم غايوس ؟

400
00:28:47,350 --> 00:28:50,210
لقد كان سوء حظ , أنا أتقبل ذلك.

401
00:28:52,000 --> 00:28:55,970
هل لي أن أسأل من سيخلفني؟

402
00:28:55,970 --> 00:28:57,740
لا شيء من هذا كان فكرة إيدوين

403
00:28:57,740 --> 00:29:00,450
بل لقد رفض العرض من البداية.

404
00:29:00,450 --> 00:29:01,690
أنا متأكد.

405
00:29:02,360 --> 00:29:06,040
إنه لم يكن بالقرار السهل و لكن...

406
00:29:07,740 --> 00:29:10,660
الرجل الأصغر سنا لديه أفكار أفضل.

407
00:29:11,060 --> 00:29:12,220
نعم

408
00:29:12,220 --> 00:29:14,090
أنت متردد.

409
00:29:14,210 --> 00:29:18,020
هل من سبب يجعلك تعارض هذا الأمر

410
00:29:27,890 --> 00:29:29,060
سيدي

411
00:29:29,580 --> 00:29:33,740
إذا كان لديك من شيء فقله الآن يا غايوس.

412
00:29:36,030 --> 00:29:38,130
هذا صعب على كلينا.

413
00:29:46,240 --> 00:29:48,400
أنا أشكرك عللا كرمك و إيثارك

414
00:29:50,210 --> 00:29:54,070
لقدكان من الشرف لي أن أخدم أسرتك,

415
00:29:54,070 --> 00:29:55,370
طوال هذه السنين.

416
00:30:04,260 --> 00:30:07,410
غايوس ! لايستطيع أوثر أن يفعل لك هذا.

417
00:30:07,410 --> 00:30:09,100
لقد حاولت إنقاذ مورجانة.

418
00:30:09,100 --> 00:30:10,450
لا يمكن أن نلوم أوثر.

419
00:30:10,450 --> 00:30:12,060
سأتحدث مع إدوين , يمكنكما العمل سوية.

420
00:30:12,060 --> 00:30:13,750
لا , لا يجب عليك فعل أي شيء

421
00:30:13,750 --> 00:30:15,260
لا يمكنني الوقوف متفرجا دون عمل شيء.

422
00:30:16,120 --> 00:30:19,590
أوثر على حف.

423
00:30:22,240 --> 00:30:23,380
ماذا تفعل؟

424
00:30:24,170 --> 00:30:27,130
لا أستطيع البقاء حيث لا يوجد فائدة ترجى مني.

425
00:30:27,790 --> 00:30:28,950
لا يمكن لك أن ترحل

426
00:30:29,570 --> 00:30:31,400
أظن أنه علي ذلك

427
00:30:34,250 --> 00:30:35,800
إذا سآتي معك.

428
00:30:38,950 --> 00:30:41,590
ميرلين أنت مثل ابني.

429
00:30:41,590 --> 00:30:45,110
و أنا لم أكن أتوقع مثل هذه الرحمة المتأخرة.

430
00:30:47,320 --> 00:30:49,360
و انت أكثر من أب بالنسبة لي.

431
00:30:52,100 --> 00:30:57,800
إذا كأب لك علي أن أقول .

432
00:30:58,150 --> 00:31:00,180
كاملوت حيث تنتمي.

433
00:31:00,180 --> 00:31:01,420
و لكنك تنتمي إلى هنا أيضا.

434
00:31:01,710 --> 00:31:03,140
ليس بعد الآن.

435
00:31:05,740 --> 00:31:09,590
ميرلين عليك أن تعدني ألا تضيع موهبتك سدى.

436
00:31:09,590 --> 00:31:11,860
إن موهبتي لا تعني شيئا دون أن تقودني.

437
00:31:11,860 --> 00:31:13,870
لديك مصير عظيم.

438
00:31:14,480 --> 00:31:18,550
و لو كان لي دور صغير لألعبه في ذلك فأنا مسرور جدا.

439
00:31:20,870 --> 00:31:23,200
هناك الكثير مما لم أتعلمه بعد.

440
00:31:23,600 --> 00:31:25,360
أحتاجك لتعلمني.

441
00:31:27,710 --> 00:31:30,300
أنا أخشى أنني سأغادر الليلة يا ميرلين.

442
00:31:30,300 --> 00:31:34,830
و لا شيء مما تقوله أو تفعله سيقنعني بالتراجع.

443
00:31:35,340 --> 00:31:36,920
لن أسمح بهذا.

444
00:31:41,790 --> 00:31:43,210
إلى اللقاء , ميرلين.

445
00:31:45,660 --> 00:31:48,810
لا أفهم لماذا سيقوم أوثر بطرده من أجل خطأ.

446
00:31:50,850 --> 00:31:52,840
خطأ كاد أن يقتل مورجانة.

447
00:31:53,500 --> 00:31:55,250
كما أنه لم يكن الخطأ الوحيد.

448
00:31:56,180 --> 00:31:57,240
ماذا تقصد?

449
00:31:59,770 --> 00:32:02,230
لقد قال إدوين بأن عمله مليء بالأخطاء.

450
00:32:02,230 --> 00:32:03,210
هذا هراء.

451
00:32:03,210 --> 00:32:06,300
لا أحد يريد أن يذهب غايوس , و لكن والدي قد اتخذ قراره.

452
00:32:07,350 --> 00:32:08,860
لا يوجد أي شيء نستطيع فعله.

453
00:32:11,650 --> 00:32:13,290
أظن أنني سأكون سعيدا جدا هنا.

454
00:32:13,630 --> 00:32:14,950
أنا متأكد من ذلك.

455
00:32:16,790 --> 00:32:18,970
عند مراجعتي لعمل غايوس,

456
00:32:18,971 --> 00:32:21,890
لا حظت أنه يصف لك دواء من زهرة العطاس.

457
00:32:22,770 --> 00:32:25,960
إنه لأجل كتفي , إنه جرح معركة قديم.

458
00:32:26,430 --> 00:32:28,110
إنه يؤلمني كثيرا.

459
00:32:28,750 --> 00:32:33,020
هل لي الحرية في إعطائك وصفة جديدة?

460
00:32:33,610 --> 00:32:36,400
إنها فعالة أكثر بكثير.

461
00:32:36,780 --> 00:32:37,440
حقا؟

462
00:32:37,440 --> 00:32:38,200
أوه , نعم.

463
00:32:39,510 --> 00:32:42,430
إنها علاج لكل الأمراض.

464
00:32:48,780 --> 00:32:50,160
غايوس؟

465
00:32:53,080 --> 00:32:54,420
أأنت مغادر ؟

466
00:32:54,420 --> 00:32:56,910
نعم , أنا آسف لأنني لم أمر لأودعك.

467
00:32:57,670 --> 00:32:59,210
لا أريدك أن تذهب.

468
00:32:59,210 --> 00:33:00,300
أنا لا أثق بإدوين.

469
00:33:00,300 --> 00:33:02,380
لم يكن هنالك دم في أذن مورجانة.

470
00:33:02,380 --> 00:33:03,280
هو وضعه هناك.

471
00:33:03,280 --> 00:33:05,390
لقد فعل شيئا لها , أنا أعلم لك.

472
00:33:06,820 --> 00:33:09,070
يجب أن تكوني حذرة لمن ستقولي هذا الكلام.

473
00:33:09,190 --> 00:33:11,780
أنا أقوله لك لأنك تستطيع فعل شيء حيال ذلك.

474
00:33:11,780 --> 00:33:12,630
لا أستطيع.

475
00:33:12,630 --> 00:33:14,100
و لكن لديك نفس الاعتقاد , أليس كذلك?

476
00:33:14,100 --> 00:33:15,410
إنه شرير.

477
00:33:16,000 --> 00:33:17,800
إن الأمر ليس بهذه البساطة.

478
00:33:17,800 --> 00:33:19,550
إذا ستدير ظهرك لنا.

479
00:33:20,080 --> 00:33:22,420
لا خيار لدي أنا آسف يا غوين.

480
00:33:22,420 --> 00:33:24,690
انك دائما تملك الخيار في هذه الحياة.

481
00:33:25,290 --> 00:33:27,490
أحيانا إته من الأسهل أن تظن أنك لا تملكه.

482
00:33:29,090 --> 00:33:32,020
حسنا إذن إن خياري أن أرحل.

483
00:33:32,870 --> 00:33:34,340
أنا سأفتقدك.

484
00:33:39,170 --> 00:33:40,660
إلى اللقاء يا غايوس.

485
00:34:19,080 --> 00:34:20,100
سيدي!

486
00:34:23,020 --> 00:34:24,370
سيدي.

487
00:34:25,190 --> 00:34:27,890
يبدو أن الدواء الذي أعطيتك قد أخذ مفعوله.

488
00:34:27,890 --> 00:34:30,310
جسمك مشلول الآن.

489
00:34:30,840 --> 00:34:32,770
افتح عينيك يا سيدي.

490
00:34:33,500 --> 00:34:37,540
أريد أن يكون وجهي هو آخر ما ستراه.

491
00:34:39,010 --> 00:34:41,210
لقد أخذت طفولتي مني.

492
00:34:42,590 --> 00:34:47,280
و الآن أخيرا قد أخذت ثأر والدي.

493
00:34:55,230 --> 00:34:59,680
خلال ساعات قليلة ستأكل الخنفساء من دماغك.

494
00:35:00,030 --> 00:35:03,380
و ستعاني كما عانوا.

495
00:35:07,050 --> 00:35:11,610
و انا بانتظار أنا أسمع صراخك كم كان والدي يصرخان.

496
00:35:12,210 --> 00:35:16,150
في الليلة التي أمرت فيها بإشعال النار.

497
00:35:16,970 --> 00:35:20,930
و بمتك سيعود السحر إلى كاميلوت.

498
00:35:25,490 --> 00:35:32,280


499
00:35:37,030 --> 00:35:40,870
إلى اللقاء يا أوثر بندراغون.

500
00:36:00,030 --> 00:36:02,760
لن أسمح لك بقتل أوثر.

501
00:36:03,040 --> 00:36:05,550
لم يكن لديك أي مشكلة في ترك الناس يموتون من قبل.

502
00:36:05,890 --> 00:36:11,080
إن أبواك كانا يمارسان السحر الأسود مثلك.

503
00:36:11,080 --> 00:36:12,830
و كيف ستقوم بإيقاف?

504
00:36:14,740 --> 00:36:16,820


505
00:36:19,530 --> 00:36:21,070


506
00:36:21,070 --> 00:36:22,970


507
00:36:27,240 --> 00:36:29,310
هل نسيت كل شيء يا غايوس؟?

508
00:36:29,310 --> 00:36:30,700
لقد أصبحت كبيرا بالسن.

509
00:36:32,050 --> 00:36:33,620
لدي علاج مع ذلك.

510
00:36:35,130 --> 00:36:38,610


511
00:36:53,230 --> 00:36:57,680
ميرلين ! أ\إن والدي قد أصيب بمرض مورجانة علينا إيجاد إدوين.

512
00:37:09,490 --> 00:37:10,800
ماذا تفعل؟?

513
00:37:10,800 --> 00:37:13,350
لقد كان يحاول أن يقتل الملك و لم أستطع أن أتركه يفعل ذلك.

514
00:37:13,350 --> 00:37:16,860
أستطيع أن أحكم المملكة الآن و انت إلى جانبي.

515
00:37:17,270 --> 00:37:18,970
نستطيع أن نكون أقوياء.

516
00:37:18,970 --> 00:37:20,060
أطلق سراحه!

517
00:37:20,420 --> 00:37:21,810
إنك الخاسر يا ميرلين.

518
00:37:37,910 --> 00:37:40,760
اقطع رأس ميرلين.

519
00:38:00,530 --> 00:38:01,780
هل أنت بخير?

520
00:38:02,990 --> 00:38:04,130
نعم

521
00:38:07,340 --> 00:38:08,680
شكرا ميرلين.

522
00:38:15,440 --> 00:38:16,680
ماذا تفعل?

523
00:38:17,090 --> 00:38:19,640
إن أوثر مريض بنفس مرض مورجانة.

524
00:38:19,640 --> 00:38:23,620
لقد قال إدوين أنه استخدم هذه لشفاء مورجانة , من الممكن أن نستخدمهم أيضا.

525
00:38:23,620 --> 00:38:25,170
خنافس إيلانثيا.

526
00:38:25,170 --> 00:38:26,350
هل هم مسحورون?

527
00:38:26,350 --> 00:38:27,510
نعم

528
00:38:27,840 --> 00:38:30,140
يمكن أن يكونوا مسحورين ليدخلوا المخ,

529
00:38:30,370 --> 00:38:33,610
و يتغذون عليه حتى يلتهموا روحه.

530
00:38:34,810 --> 00:38:36,150
يجب أن نذهب إليه.

531
00:38:38,180 --> 00:38:40,560
كيف سنخرج الخنفساء قبل أن تقتله؟?

532
00:38:41,030 --> 00:38:43,050
هذا يتم بالسحر فقط.

533
00:38:44,210 --> 00:38:46,880
لا يمكننا استخدام السحر على أوثر , سيقتلنا!.

534
00:38:46,880 --> 00:38:48,460
لا خيار لدينا.

535
00:38:48,460 --> 00:38:49,360
غايوس!

536
00:38:49,360 --> 00:38:52,950
هناك أوقات يكون الأمر .ضروريا

537
00:38:53,520 --> 00:38:55,220
هذا من حقك.

538
00:38:55,790 --> 00:38:57,050
أنا لا أعلم كيف.

539
00:38:57,200 --> 00:39:01,980
إذا لم تقم بذلك فإنه سيموت.

540
00:39:31,550 --> 00:39:39,310
(تعويذة)

541
00:39:43,360 --> 00:39:44,530
ماذا يحدث?

542
00:40:13,030 --> 00:40:17,070
هل أخبرك أحد من قبل ؟ أنت عبقري.

543
00:40:18,220 --> 00:40:19,950
أنت لم تخبرني بذلك بالتأكيد.

544
00:40:35,930 --> 00:40:38,420
اشرب هذه , ستساعدك على استعادة قوتك.

545
00:40:38,420 --> 00:40:40,360
لا شيء خاطئ في قوتي.

546
00:40:44,140 --> 00:40:45,510
هل تذكرهما ?

547
00:40:46,970 --> 00:40:48,280
والداه?

548
00:40:52,470 --> 00:40:54,210
أنا أذكر الجميع يا سيدي.

549
00:40:58,810 --> 00:40:59,890
غايوس

550
00:41:01,910 --> 00:41:04,180
لقد أنقذت حياتي مرة أخرى.

551
00:41:04,180 --> 00:41:06,580
لقد خدمتني بشكل جيد دائما.

552
00:41:08,450 --> 00:41:11,470
و أنا أعلم أن هنالك أشياء قد طلبت منك فعلها,

553
00:41:11,950 --> 00:41:14,040
كانت صعبة عليك جدا.

554
00:41:14,450 --> 00:41:16,860
لقد كنت دائما تفعل ما تظنه صحيحا.

555
00:41:16,860 --> 00:41:18,880
لم يكن من الصواب أن أخونك.

556
00:41:20,890 --> 00:41:22,170
أنا آسف.

557
00:41:24,250 --> 00:41:28,250
من الآن و صاعدا , سأتذكر أنه في القتال ضد السحر,

558
00:41:28,900 --> 00:41:31,730
أنت هو الشخص الذي أستطيع الثقة به.

559
00:41:33,890 --> 00:41:40,680
أنا و عائلتي و مملكتي مدينون لك بالكامل.

560
00:41:40,680 --> 00:41:45,010
و لهذا الشرف أنا الآن سأعيدك طبيبا للقصر,

561
00:41:45,010 --> 00:41:50,320
و لكن من الآن فصاعدا أنت رجل كاميلوت الحر.

562
00:42:03,650 --> 00:42:06,790
هذا كله سخف , أنا لم أنقذ أوثر , أنت من فعل ذلك.

563
00:42:06,790 --> 00:42:09,730
لا , لا , هذه المرة أنا سعيد أنا أحدا غيري قد حاز كل الشكر و الثناء.

564
00:42:10,370 --> 00:42:12,960
لقدكنت مستعدا للتضحية بحياتك لإنقاذي.

565
00:42:12,960 --> 00:42:14,450
من أين أتيت بهذه

566
00:42:15,160 --> 00:42:16,060
أنا أعتقد...

567
00:42:16,060 --> 00:42:17,120
لا

568
00:42:17,120 --> 00:42:18,460
لم أفعل شيئا.

569
00:42:18,460 --> 00:42:21,070
لقد أنقذتني و أنقذت أوثر.

570
00:42:23,730 --> 00:42:25,560
يمكن أن تكون عبقريا.

571
00:42:26,210 --> 00:42:27,340
هل تظن ذلك ؟

572
00:42:27,340 --> 00:42:29,580
حسنا , تقريبا.

573
00:42:31,060 --> 00:42:32,340
في يوم ما.

574
00:42:40,270 --> 00:42:41,160
آرثر !

575
00:42:41,200 --> 00:42:44,270
لقد رأيت آرثر يغرق في الماء,

576
00:42:44,270 --> 00:42:47,550
و هناك امرأة واقفة بجانبه تنظر اليه و هو يموت.

577
00:42:47,830 --> 00:42:49,490
نحن نتعاما مع أنثى.

578
00:42:50,920 --> 00:42:52,740
لا يبدو هذا جيدا.
