1
00:00:07,074 --> 00:00:10,189
<i> لكن. . . كيف أصبحت حياتكِ هكذا؟ </i>

2
00:00:11,171 --> 00:00:12,809
أخبريني عنها

3
00:00:12,871 --> 00:00:14,605
ماذا حدث؟

4
00:00:17,229 --> 00:00:18,901
وماذا عنك أنت؟

5
00:00:19,331 --> 00:00:21,740
لماذا هربت الى هذا المكان؟

6
00:00:23,452 --> 00:00:27,672
بالرغب من أنني لا أعرف ما الذي مررت به
كي تهرب لمكان كهذا

7
00:00:27,764 --> 00:00:29,836
لكنك لن تجد الحل المناسب هنا ايضا

8
00:00:29,912 --> 00:00:32,429
هل تحاولين توجيه ضربة لي هكذا؟

9
00:00:32,702 --> 00:00:35,188
لن أستطيع التفكير جيدا بعد تلقي هذه الضربة

10
00:00:36,063 --> 00:00:38,595
هل جعلتك تتألم مجددا مثل ذلك الألم
الذي لا اعرف سببه ؟

11
00:00:39,608 --> 00:00:41,511
اذن انا اعتذر على هذا

12
00:00:46,374 --> 00:00:48,323
كنت تعرف بأنني سأقول هذا , صحيح؟

13
00:00:50,119 --> 00:00:52,172
!! وأخيرا ربحت منك جولة

14
00:00:52,264 --> 00:00:54,152
! هذا شعور عظيم

15
00:00:54,244 --> 00:00:56,638
!! أبدو جيدة جدا! أنا سعيدة جدا

16
00:01:00,398 --> 00:01:01,334
. . .أوه معدتي

17
00:01:01,610 --> 00:01:05,247
!! توقفي عن الضحك ! تبدين كالمجنونة

18
00:01:16,337 --> 00:01:18,025
لا بد أنني ثمل

19
00:01:19,897 --> 00:01:22,076
فأنتِ تبدين جميلة جدا

20
00:01:29,766 --> 00:01:32,145
أريد تقبيلكِ

21
00:01:32,564 --> 00:01:34,512
ما رأيكِ بهذا؟

22
00:02:12,354 --> 00:02:15,684
هل اعتقدتي حقا بأني سأقبّلك؟

23
00:02:17,737 --> 00:02:21,573
أنا فقط أنتقم لما فعلتهِ بي منذ قليل

24
00:02:22,320 --> 00:02:23,379
. .أوه، أشعر بالنشوة

25
00:02:23,471 --> 00:02:26,156
. . .أشعر بالسعادة. . . السعادة

26
00:02:26,785 --> 00:02:28,259
شعور جميل جدا حقا

27
00:02:28,351 --> 00:02:30,284
. . .يا لها من سعادة

28
00:02:34,973 --> 00:02:37,505
أنت حقا تريد النوم لوقت طويل, صحيح؟

29
00:02:38,195 --> 00:02:40,436
مزاجكِ سيئ جدا

30
00:02:40,789 --> 00:02:43,259
!حقا أنت شخص لا يطاق أبدا

31
00:02:44,706 --> 00:02:47,775
هذه اول اواجه نكتة كهذه
طوال حياتي

32
00:02:51,136 --> 00:02:53,591
هذه ليست نكتة على الاطلاق

33
00:02:54,757 --> 00:02:56,819
لم أكن أهزأ بكِ تماما

34
00:03:15,574 --> 00:03:17,231
مجنونة، أنت غاضبة كثيرا الآن, صحيح؟

35
00:03:17,336 --> 00:03:19,315
وبماذا تفكر بالضبط؟

36
00:03:22,354 --> 00:03:24,164
لا أفكر بأي شيء

37
00:03:25,798 --> 00:03:27,732
أنا فقط أكون صادقا بمشاعري

38
00:03:30,862 --> 00:03:32,796
أريد تقبيلك

39
00:03:41,478 --> 00:03:42,384
إن-جونغ

40
00:03:44,793 --> 00:03:46,573
أنا أعترف لكِ

41
00:03:47,882 --> 00:03:49,586
أنا ليس لي أسلوب بهذا

42
00:03:51,182 --> 00:03:53,376
لأن شخصيتي تماما ككلب

43
00:03:55,877 --> 00:03:57,059
. . .لذا

44
00:03:58,078 --> 00:04:00,104
هل لا عذرتيني بقلبكِ العطوف؟

45
00:04:09,481 --> 00:04:13,072
سيكون من الغريب لكلانا أن نكون
معا هنا الآن, صحيح؟

46
00:04:15,420 --> 00:04:18,151
ابقِ أنتِ هنا فالجو بارد بالخارج

47
00:04:53,239 --> 00:04:56,277
من يخاف من سماع الآخرين يقولون
أنت لست رجلا؟

48
00:04:57,911 --> 00:04:59,368
أنا مجنون حقا

49
00:05:23,651 --> 00:05:24,418
الجو بارد جدا

50
00:05:30,549 --> 00:05:32,913
<i>أريد تقبيلكِ </i>

51
00:05:34,017 --> 00:05:35,828
<i>أنا ليس لي أسلوب بهذا </i>

52
00:05:35,951 --> 00:05:38,345
<i>لأن شخصيتي تماما ككلب </i>

53
00:05:39,539 --> 00:05:42,101
<i> لذا. . . هل لا عذرتيني بقلبكِ العطوف؟ </i>

54
00:06:26,768 --> 00:06:29,791
أنتِ سيئة الحظ جدا في الحياة
لأنكِ هكذا

55
00:06:40,017 --> 00:06:41,321
أيتها الغبية

56
00:06:41,751 --> 00:06:45,817
إذا غفرتي لشخص مرة واحدة

57
00:06:45,909 --> 00:06:49,454
سيعتقد دوما بأنكِ ستغفرين
له في المرات القادمة

58
00:06:50,172 --> 00:06:52,382
لذا . . . لا تغفري للآخرين هكذا

59
00:06:53,287 --> 00:06:57,442
إذا غفرتي للآخرين , فإن من سيتألم
بالنهاية هو أنتِ

60
00:06:59,407 --> 00:07:02,583
ما أعنيه أن هذه الطيبة لن تجلب السعادة

61
00:07:04,277 --> 00:07:05,873
كانغ يونغ-غي

62
00:07:06,641 --> 00:07:10,431
.أنت لست بحاجة للإهتمام بحياة الأخرين
واستمع لي جيدا الآن

63
00:07:12,180 --> 00:07:14,927
أعرف بأنك لست بذلك السوء
ولكن سأخبرك مجددا

64
00:07:16,781 --> 00:07:18,976
أنا لن أسمح لك بالسخرية مني ثانية

65
00:07:19,083 --> 00:07:20,173
أفهمت؟

66
00:07:23,503 --> 00:07:25,267
لماذا لا تجيب؟

67
00:07:26,978 --> 00:07:28,420
حسنا, فهمت هذا

68
00:07:28,942 --> 00:07:30,477
لن أفعلها ثانية

69
00:07:32,548 --> 00:07:35,034
سأغفر لك مرة واحدة فقط

70
00:07:35,418 --> 00:07:37,373
إذن هل تريدين مني أن أنحني لأشكركِ؟

71
00:07:49,954 --> 00:07:51,519
سوف أغادر

72
00:07:51,856 --> 00:07:53,299
الى أين أنتِ ذاهبة؟

73
00:07:53,406 --> 00:07:55,677
سأذهب الى البيت

74
00:07:56,567 --> 00:07:58,568
ومتى ستعودين ؟

75
00:08:00,026 --> 00:08:02,604
أسألكِ متى ستعودين

76
00:08:03,571 --> 00:08:05,520
ألا زلتي تريدين الطبخ أم لا ؟

77
00:08:05,642 --> 00:08:07,806
!لاتقلق، لن أتركك تشعر بالجوع

78
00:08:46,227 --> 00:08:48,728
<i> لماذا تعجبينني أكثر فأكثر؟ </i>

79
00:08:49,833 --> 00:08:51,597
<i>لا، لا أستطيع أن أصبح هكذا </i>

80
00:08:59,769 --> 00:09:01,702
صباح الخير

81
00:09:03,050 --> 00:09:03,941
ماذا؟

82
00:09:04,738 --> 00:09:07,240
ماذا سنأكل؟

83
00:09:08,713 --> 00:09:11,306
شوربة الكيمشي -
كل يوم شوربة الكيمشي -

84
00:09:19,223 --> 00:09:22,814
بقيت في المدرسة المهجورة هناك
فلم يكن يوجد قارب للعودة

85
00:09:23,013 --> 00:09:24,671
وماذا عن يونغ-غي؟

86
00:09:25,450 --> 00:09:28,228
بقينا سوية هناك
لأنه لم يوجد أية قوارب

87
00:09:28,949 --> 00:09:32,355
وهل قضيتما الليلة سوية؟

88
00:09:33,430 --> 00:09:34,228
نعم

89
00:09:37,326 --> 00:09:39,797
ما الذي تفكرين به الآن؟

90
00:09:39,920 --> 00:09:41,515
بالرغم من أننا كنا هناك سوية

91
00:09:41,577 --> 00:09:44,201
فقد كنا سوية بنفس المكان فقط

92
00:09:44,983 --> 00:09:47,543
وهل لا يزال هناك في المدرسة
الى الآن؟

93
00:09:48,372 --> 00:09:51,165
قال بأنه لن يأتي لتوفير وقت القدوم والعودة

94
00:09:51,257 --> 00:09:55,078
لم أكن أريد الرجوع أيضا
ولكن يتوجب علي القيام ببعض الأعمال

95
00:10:04,449 --> 00:10:05,370
هل تصدقها؟

96
00:10:05,447 --> 00:10:06,490
ماذا؟

97
00:10:06,628 --> 00:10:10,572
شاب وامرأة وحيدان
وكلاهما قضى الليلة سوية

98
00:10:10,771 --> 00:10:12,597
أليس هنالك شيء حقا؟

99
00:10:13,345 --> 00:10:15,171
هل هذه هي الحقيقة؟

100
00:10:16,015 --> 00:10:17,104
بان تشان-سوك

101
00:10:17,657 --> 00:10:19,790
أوقفي خيالك الجامح

102
00:10:20,020 --> 00:10:22,736
حضري شوربة الكيمشي سريعا
فأنا جائع

103
00:10:22,923 --> 00:10:26,668
كيف تأمرني كزوجتك
ونحن لم نتزوج بعد؟

104
00:10:26,806 --> 00:10:31,670
دعنا على الأقل ننجب طفلا معا
قبل أن تبدأ بأوامرك

105
00:10:31,854 --> 00:10:33,634
فقط لمرة واحدة

106
00:10:37,104 --> 00:10:38,485
<i> !أمي </i>

107
00:10:40,341 --> 00:10:41,738
<i> !أمي </i>

108
00:10:41,830 --> 00:10:43,318
<i> !استيقظي </i>

109
00:10:44,098 --> 00:10:45,694
<i> !استيقظي </i>

110
00:10:53,865 --> 00:10:55,369
!أمي

111
00:10:55,998 --> 00:10:57,686
!أمي, استيقظي

112
00:10:57,809 --> 00:10:59,205
!إستيقظي

113
00:11:01,231 --> 00:11:04,220
. . .استيقظي -
ماما متعبة حقا -

114
00:11:04,282 --> 00:11:06,737
دعيني أنام قليلا

115
00:11:07,120 --> 00:11:09,330
لا، استيقظي

116
00:11:17,325 --> 00:11:20,102
أمي، هل كنتِ تفكرين كثيرا مجددا ليلة أمس؟

117
00:11:20,286 --> 00:11:21,621
لا، لم أفعل

118
00:11:21,698 --> 00:11:24,460
أنت تكذبين
عيونكِ منتفخة

119
00:11:24,552 --> 00:11:28,112
أنتِ دائما تشربين وتبكيين عند مواجه مشكلة

120
00:11:29,459 --> 00:11:31,516
فقط فكرت قليلا

121
00:11:31,623 --> 00:11:33,081
آسفة

122
00:11:35,432 --> 00:11:37,396
إنزلي بسرعة

123
00:11:37,504 --> 00:11:40,358
طلبت منهم مساعدتي على اعداد القهوة

124
00:11:40,419 --> 00:11:43,319
حسنا , ماما ستنزل هناك فورا

125
00:11:43,396 --> 00:11:46,189
لذا حبيبتي ميسو , انزلي وتناولي فطوركِ أولا

126
00:11:46,569 --> 00:11:47,598
إذهبي الآن

127
00:11:54,581 --> 00:11:56,914
لماذا لا تستطيع القدوم معي؟

128
00:12:00,167 --> 00:12:01,686
حسنا, أفهم هذا

129
00:12:02,146 --> 00:12:04,264
أنا مرتاح أكثر منذ وجود السائق كيم

130
00:12:04,441 --> 00:12:05,714
إحذر

131
00:12:14,954 --> 00:12:15,644
ماذا؟

132
00:12:15,967 --> 00:12:17,578
أهنالك شيء تريدين قوله؟

133
00:12:19,174 --> 00:12:20,248
لا

134
00:12:22,350 --> 00:12:24,023
لا تقلقي , فقط قولي

135
00:12:24,100 --> 00:12:27,220
الى متى ستظل مشغولا يا أبي؟

136
00:12:28,294 --> 00:12:31,670
الى متى ستترك أمي وحيدة؟

137
00:12:59,689 --> 00:13:01,623
ماذا؟ أليس لكِ شهية؟

138
00:13:01,700 --> 00:13:04,600
وهل سأكون قادرة على الأكل الآن؟

139
00:13:05,935 --> 00:13:08,479
من الطبيعي أن يفتقد ابنه

140
00:13:08,525 --> 00:13:14,909
يريد الذهاب ليرى ابنه هذا الصباح
بالرغم من شدة مرضه

141
00:13:15,259 --> 00:13:18,650
أشعر وأنا أراه هكذا بالذنب
لانه ليس عندي ابن

142
00:13:18,947 --> 00:13:21,525
اذن، أنا إبنكِ , صحيح؟

143
00:13:25,239 --> 00:13:30,011
إن لم تكن، لم لا يكون عندك ابن آخر قريبا؟

144
00:13:30,776 --> 00:13:33,630
يكفينا أن عندنا ميسو

145
00:13:33,891 --> 00:13:35,671
هي تفكر بنفس الطريقة أيضا

146
00:13:38,341 --> 00:13:39,814
استمع لي

147
00:13:39,972 --> 00:13:42,381
. . .ليس فقط لأن ميسو جميلة جدا

148
00:13:56,971 --> 00:13:58,951
أنتِ تشربين كثيرا مؤخرا

149
00:14:02,785 --> 00:14:06,483
سواءا شربت الماء او النبيذ فهذا ليس من شأنك

150
00:14:08,570 --> 00:14:10,580
خذي ميسو إلى المدرسة

151
00:14:11,516 --> 00:14:12,882
أنا خارج

152
00:14:13,024 --> 00:14:14,420
حسنا

153
00:14:19,469 --> 00:14:22,016
هل كنتِ تشربين طوال الليل؟

154
00:14:22,139 --> 00:14:24,318
يا إلهي ... أنت تفعلين ذلك حقا

155
00:14:25,110 --> 00:14:27,857
هل تعرفين كيف أصبح الجو داخل البيت الآن؟

156
00:14:27,979 --> 00:14:30,219
مهما يكن , لا يهمني لا يهمني

157
00:14:30,296 --> 00:14:32,981
اذن فقط كوني جيدة مع زوجكِ اذا
كنتِ لا تريدين معرفة شيء

158
00:14:33,058 --> 00:14:36,530
جدتي, لماذا دائما تصطنعين
الشجار مع أمّي؟

159
00:14:37,282 --> 00:14:38,218
هذا صحيح

160
00:14:38,294 --> 00:14:41,026
توقفي عن التدخل بنا من الآن فصاعدا

161
00:14:43,236 --> 00:14:46,540
كلاكما تتعاونان ضدي الآن

162
00:14:56,755 --> 00:15:01,343
لم لا زلتي تنظفين غرفته وهو لن يعود؟

163
00:15:15,180 --> 00:15:17,681
<i>أردت حقا أن أكون أبا جيدا </i>

164
00:15:17,853 --> 00:15:20,292
<i> لكن هذا كان صعبا جدا </i>

165
00:15:22,794 --> 00:15:24,313
<i> . . . هذا </i>

166
00:15:25,049 --> 00:15:30,005
<i>ماذا يجب أن أفعل كي أستميل قلبه 
 من جديد؟</i>

167
00:15:30,526 --> 00:15:34,501
<i>رجاءا يا إلهي ساعدني على استمالة 
 قلب يونغ-غي من جديد</i>

168
00:15:52,082 --> 00:15:54,154
هذه أشيائك -
شكرا لك -

169
00:16:03,149 --> 00:16:04,852
هذا ما تبقى

170
00:16:04,929 --> 00:16:07,461
ماذا! لقد أعطيتكِ الكثير

171
00:16:08,750 --> 00:16:10,561
لم تقومي بأخذ شيء منه , أليس كذلك؟

172
00:16:10,653 --> 00:16:12,372
لا تبدأ هذا

173
00:16:12,791 --> 00:16:15,400
يجب أن تكوني قد تعودتِ على أسلوبي الآن

174
00:16:16,428 --> 00:16:18,607
يبدو أنكِ أغبى بكثير مما تخيلت

175
00:16:18,991 --> 00:16:21,032
وممن سوف تسخر وأنا لست موجودة ؟

176
00:16:21,093 --> 00:16:24,569
العالم ليس كبيرا لهذا الحد
لا بد أن أجد شخصا ما غيرك لأسخر منه

177
00:16:26,149 --> 00:16:28,881
قائمة الغداء اليوم سوف تكون لحما مقليا

178
00:16:28,958 --> 00:16:31,045
!أوه، يبدو لذيذا

179
00:16:31,137 --> 00:16:33,592
ولماذا قمتِ بتغيير القائمة اليوم
بعد اطعامنا الدجاج يوميا؟

180
00:16:34,071 --> 00:16:35,099
أيتها الدجاجة

181
00:16:35,191 --> 00:16:37,984
ذلك اللحم المقلى. . لا تقدميه لوحده , فهمتي؟

182
00:16:38,138 --> 00:16:40,378
ضعي عليه معجون الفلفل الحار بكثرة

183
00:16:40,762 --> 00:16:42,708
لماذا أنت صعب الإرضاء جدا؟

184
00:16:42,815 --> 00:16:45,623
لا يهم ان كان معجون الفلفل الحار أو صلصة
صويا الفاصولياء , فقط كل ما هو موجود

185
00:16:58,670 --> 00:17:00,373
الرئيس هنا

186
00:17:15,867 --> 00:17:21,898
<i> شجرة كيم جوان </i>

187
00:17:26,533 --> 00:17:28,635
لم أنت هنا؟

188
00:17:32,502 --> 00:17:34,543
لماذا أنت هنا؟

189
00:17:36,366 --> 00:17:38,376
اذن لقد دفنتها هنا

190
00:17:41,783 --> 00:17:44,346
أنا لست السبب بموتها

191
00:17:47,106 --> 00:17:50,528
ولذا ليس هناك حاجة لترفضني من حياتك

192
00:17:53,444 --> 00:17:55,117
. . .أبي

193
00:17:55,852 --> 00:17:58,921
أنا لست محبطا ولكنني يائس

194
00:17:59,351 --> 00:18:02,021
سيكون من الأسهل أن نتجنب بعضنا
بدلا من تقديم الأعذار

195
00:18:02,405 --> 00:18:05,167
هل تخبرني بهذا الآن؟

196
00:18:06,302 --> 00:18:09,110
أنا لا أقول أي شئ آخر،
مع أن هناك الكثير لأقوله

197
00:18:09,141 --> 00:18:11,658
ولماذا لا تقول كل ما في قلبك الآن ؟

198
00:18:13,361 --> 00:18:16,430
أنا لا أريد فتح جروحي ثانية

199
00:18:17,063 --> 00:18:18,613
!رجاءا عد الآن

200
00:18:19,288 --> 00:18:21,161
عديم الفائدة

201
00:18:22,726 --> 00:18:24,107
هذا صحيح

202
00:18:24,567 --> 00:18:26,593
.أنا عديم الفائدة

203
00:18:29,416 --> 00:18:33,697
أنا عديم الفائدة جدا لدرجة أني لم أستطع حتى
حماية الفتاة التي أحببتها

204
00:18:34,909 --> 00:18:38,439
متى ستوقف كراهيتك لي؟

205
00:18:38,527 --> 00:18:40,799
أبي، هل تعرف ما هي مشكلتك؟

206
00:18:41,873 --> 00:18:44,527
هل تعرف لماذا أكرهك؟

207
00:18:46,724 --> 00:18:49,947
أنت تتعامل مع الجميع كأنك إله
بينما أنت لست كذلك

208
00:18:51,758 --> 00:18:54,673
استبدادك للآخرين يكفي لقتلهم

209
00:18:55,376 --> 00:18:59,182
لا يهمك من يوافق أو يعارض
فأنت بالنهاية ستقوم بما تريد

210
00:19:00,667 --> 00:19:03,030
!ونحن يجب أن نصبر ونرضى بما تبقى

211
00:19:03,168 --> 00:19:04,488
!أيها الوغد

212
00:19:14,585 --> 00:19:20,769
أنا مثلك تماما ، فأنا
قادر على على ادارة ظهري لأي شخص

213
00:19:23,025 --> 00:19:25,204
لذا لا تقلق

214
00:19:25,971 --> 00:19:28,468
فأنا لن أستخدم السكين لقتل نفسي

215
00:19:29,128 --> 00:19:30,018
. . .أنا

216
00:19:30,080 --> 00:19:31,906
لن أموت. . . 

217
00:19:34,085 --> 00:19:36,847
منذ أن جعلتني أتحمل كل هذا
بعد إيصالي إلى حافة المنحدر

218
00:19:38,080 --> 00:19:39,293
نعم

219
00:19:39,968 --> 00:19:41,855
سأحاول أن أعيش

220
00:19:52,132 --> 00:19:54,634
. . .أنا هو من سيموت

221
00:19:54,971 --> 00:19:57,380
لماذا لم تلاحظ هذا؟

222
00:19:57,472 --> 00:19:58,992
يا لك من وغد

223
00:20:28,857 --> 00:20:30,806
أنا هنا كطباخة

224
00:20:30,868 --> 00:20:33,541
أوه، شكرا لكِ

225
00:20:36,257 --> 00:20:38,420
دعنا نذهب

226
00:20:55,380 --> 00:20:56,669
من فضلك

227
00:20:59,493 --> 00:21:01,779
أريد أن أطلب منكِ شيئا

228
00:21:02,270 --> 00:21:04,925
هل يمكنكِ أن تعطي هذه لكانغ يونغ-غي؟

229
00:21:05,924 --> 00:21:07,044
نعم

230
00:21:52,803 --> 00:21:54,077
ما هذا؟

231
00:21:56,425 --> 00:21:58,911
ما الأمر؟

232
00:21:59,034 --> 00:22:00,906
ألا يمكنك أن تراه؟
انه هاتف جوال

233
00:22:01,014 --> 00:22:02,733
طلب مني ان اعطيك اياه

234
00:22:03,500 --> 00:22:04,650
من؟

235
00:22:04,727 --> 00:22:06,231
ذلك الرجل العجوز؟

236
00:22:06,397 --> 00:22:08,223
بل الرجل الذي جاء معه

237
00:22:09,343 --> 00:22:11,721
هل سمعتِ حواري مع الرجل العجوز؟

238
00:22:12,335 --> 00:22:14,127
لم أسمع ذلك عن عمد

239
00:22:14,219 --> 00:22:16,920
فقط سمعت ما دار بينكما بعد عودتي
من السوق المركزي

240
00:22:19,943 --> 00:22:22,920
لا تضحك هكذا أيها السيء

241
00:22:23,739 --> 00:22:27,069
أتعتقد بأنك ستعيش جيدا اذا لم
تكن شاكرا لوالدك ؟

242
00:22:29,079 --> 00:22:30,951
.بالتأكيد لا

243
00:22:33,219 --> 00:22:34,846
كانغ يونغ-غي

244
00:22:34,999 --> 00:22:37,025
الأباء بشر أيضا

245
00:22:37,147 --> 00:22:40,477
يرتكبون الأخطاء
وقد يتسببون في أذى أبنائهم

246
00:22:41,782 --> 00:22:44,060
"هل قمت بواجبي جيدا كأب؟"

247
00:22:44,152 --> 00:22:47,298
هذا هو السؤال الذي يسأله كل أب
لنفسه يوميا

248
00:22:49,777 --> 00:22:55,682
ونحن بصفتنا أبنائهم , يجب أن
نكون شاكرين لأنهم منحونا هذه الحياة

249
00:23:00,458 --> 00:23:02,115
. . .بالنسبة لي

250
00:23:02,299 --> 00:23:06,044
أكره الأشخاص غير الممتنين لآبائهم

251
00:23:07,301 --> 00:23:09,358
إعتقدت بأنك شخص جيد

252
00:23:09,465 --> 00:23:11,399
هذا محرج حقا

253
00:23:11,705 --> 00:23:13,470
يبدو بأنني كنت مخطئة

254
00:23:49,485 --> 00:23:53,505
أنت حقا قادر على مقابلة الأذى بالمعروف

255
00:23:54,369 --> 00:23:58,282
لقد اعتنيت بولدي يونغ-غي
لفترة طويلة

256
00:23:58,804 --> 00:24:01,259
أنا شاكر جدا لك

257
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
ليس هناك داع لتشكرني

258
00:24:07,368 --> 00:24:12,770
لقد وعدته من قبل أنه يستطيع القدوم
هنا متى يشاء

259
00:24:14,320 --> 00:24:17,442
أنا حقا لا أعرف كيف أعلمه المزيد

260
00:24:18,270 --> 00:24:23,135
لذا أتمنى بأن تكون قادرا على مساعدتي

261
00:24:24,067 --> 00:24:25,525
أيها الرئيس

262
00:24:26,584 --> 00:24:31,152
من المستحيل أن تمر حياة شخص ما وهي
خالية تماما من فترة من الشك

263
00:24:33,960 --> 00:24:38,917
,يونغ-غي يحتاج الآن لفترة كي يجد نفسه
لذا دعه يقوم بهذا كما يريد

264
00:25:56,298 --> 00:25:59,014
ترى من هو بارد المشاعر الآن؟

265
00:26:21,410 --> 00:26:24,894
ومن أكون أنا حتى أحكم عليك ؟

266
00:26:26,091 --> 00:26:28,193
ياللسخرية

267
00:27:22,239 --> 00:27:24,985
!أنتِ
لماذا أنتِ متفاجئة لرؤيتي؟

268
00:27:28,054 --> 00:27:29,696
أنا مثير جدا , أليس كذلك؟

269
00:27:32,010 --> 00:27:34,665
وما هو المثير في لونك الداكن وجسمك السمين؟
!انه وقت الطعام

270
00:27:34,788 --> 00:27:36,261
ذلك الطعام ثانية؟

271
00:27:36,460 --> 00:27:37,626
أنا لن آكل

272
00:27:37,715 --> 00:27:39,541
!فقط تناول ما هو موجود

273
00:27:39,618 --> 00:27:42,733
ولماذا يجب أن تخلع ملابسك والجو بارد جدا ؟

274
00:27:51,253 --> 00:27:53,294
آه ~ رائحته شهية

275
00:27:55,734 --> 00:27:58,082
<i> أنا أكره الرز مع الفاصولياء </i>

276
00:28:04,828 --> 00:28:06,147
شكرا لكِ

277
00:28:16,460 --> 00:28:18,194
استمتعوا بالطعام

278
00:28:22,293 --> 00:28:24,180
خذ تناول طعامي أيضا

279
00:28:24,303 --> 00:28:25,730
<i> .شكرا </i>

280
00:28:33,849 --> 00:28:36,212
هذا يحدث كل يوم

281
00:28:42,855 --> 00:28:45,188
توقيتي رائع جدا, أليس كذلك؟

282
00:28:47,965 --> 00:28:50,818
!أيتها الدجاجة
أنا حقا لست شخصا سيئا

283
00:28:50,941 --> 00:28:53,427
في الواقع لا يوجد في هذا العالم
شخص سيء تماما

284
00:28:56,527 --> 00:28:59,992
هل أنتِ بخير ؟
لم تصابي بأذى , صحيح؟

285
00:29:00,099 --> 00:29:02,463
!أرأيتي هذا
أنا شخص جيد

286
00:29:04,135 --> 00:29:05,931
دعينا نتصالح

287
00:29:06,210 --> 00:29:09,171
أنا حقا أسأم كثيرا عندما
لا أجد أحدا أتسلى معه

288
00:29:09,815 --> 00:29:12,378
!لا تقومي بالضحك وحسب
قولي شيئا

289
00:29:15,817 --> 00:29:21,280
أنا حقا لا أعرف لم تفكيركِ معقد جدا هكذا؟

290
00:29:24,699 --> 00:29:27,860
اذن هل تستطيع اخباري اي
نوع من النساء أنا؟

291
00:29:36,890 --> 00:29:39,576
<i>أنتِ رائعة جدا </i>

292
00:29:41,401 --> 00:29:43,319
ذراعكِ قوية جدا

293
00:29:43,431 --> 00:29:45,856
تماما كرافعة الأثقال

294
00:29:47,736 --> 00:29:48,795
أنت لست كذلك؟

295
00:29:50,559 --> 00:29:51,434
.لا

296
00:29:52,738 --> 00:29:55,286
لا، لماذا يجب أن أهدر طاقتي؟
هذا مؤلم جدا

297
00:29:57,668 --> 00:29:59,939
ألم نتفق على القيام بهذا معا الآن؟

298
00:30:00,108 --> 00:30:03,530
حسنا الآن الآن

299
00:30:04,911 --> 00:30:06,476
تعال الى هنا

300
00:30:06,634 --> 00:30:08,276
!أمسكيني إن استطعتي

301
00:30:08,337 --> 00:30:11,268
!أنت من تريد ذلك
سأقتلك ان أمسكت بك

302
00:30:11,694 --> 00:30:13,827
<i>قف مكانك , لا تركض </i>

303
00:30:16,416 --> 00:30:18,679
<i> !أنت تسعى لخلق مشكلة ، سأقضي عليك </i>

304
00:30:18,795 --> 00:30:22,309
<i> حسنا حسنا , ابق ثابتا </i>

305
00:30:42,446 --> 00:30:44,023
انظر إليهم

306
00:30:44,100 --> 00:30:48,336
يبدوان كحبيبين، أليس كذلك؟

307
00:30:50,376 --> 00:30:51,907
انتظر, انتظر لحظة

308
00:30:52,015 --> 00:30:57,601
ماذا أنتظر ؟
لا تقومي فقط بنشر الشائعات

309
00:30:58,215 --> 00:31:00,332
!نشر ماذا

310
00:31:00,449 --> 00:31:03,334
وما الكبير في الأمر؟
انهما مجرد شابان يتواعدان

311
00:31:10,147 --> 00:31:12,283
لماذا تريد الذهاب إلى حمام البخار فجأة؟

312
00:31:13,020 --> 00:31:16,442
لم تذهب معي الى هناك منذ فترة، صحيح؟

313
00:31:16,564 --> 00:31:20,600
أليس من الجيد أن تفرك لي ظهري؟
ثم نقوم بتناول الحساء عند عودتنا

314
00:31:21,533 --> 00:31:23,819
هل لديك ما تريد أن تخبرني به؟

315
00:31:37,399 --> 00:31:40,253
ليس مسموحا للأقرباء أن يقعوا بالحب

316
00:31:40,760 --> 00:31:44,534
ألست أنت من طلب مني الاعتناء ب إن-جونغ
لأن ظروفها قاسية؟

317
00:31:46,948 --> 00:31:49,158
هذا ما أظنه

318
00:31:49,879 --> 00:31:54,928
. . . لأنك فقدت جوان فجأة

319
00:31:56,568 --> 00:32:00,389
أنت لست على ما يرام
ومشاعرك مضطربة قليلا حاليا

320
00:32:01,785 --> 00:32:05,898
بالرغم من أنك قد لا تكون تحبها
ولكنك قد تسمح لمشاعرك بالإنجذاب نحوها

321
00:32:07,944 --> 00:32:14,987
لا تستطيع معاملتها هكذا , لا يجب هذا

322
00:32:18,975 --> 00:32:22,274
لقد عانت إن-جونغ كثيرا بسبب الحب

323
00:32:23,947 --> 00:32:26,985
ولم تتعافى مشاعرها وتتقدم سوى القليل
خلال كل تلك السنوات

324
00:32:27,918 --> 00:32:30,558
أتمنى بأن لا تضغط على جراحها

325
00:32:41,717 --> 00:32:44,676
حسنا, دعينا نكون أكثر صراحة مع بعضنا البعض

326
00:32:44,752 --> 00:32:46,855
اذن, هل تستطيع أن تخبرني بالحقيقة؟

327
00:32:46,931 --> 00:32:48,742
ماذا تريدين؟

328
00:32:50,307 --> 00:32:53,771
الى أي مدى تطورت العلاقة بينكما؟

329
00:32:53,847 --> 00:32:54,983
!ماذا

330
00:32:55,551 --> 00:32:59,402
فتاة سيئة , لماذا تصرخين
في حين أنه يمكنكِ نفي ذلك فقط؟

331
00:32:59,525 --> 00:33:03,054
!توقفي عن التفوه بهذا الهراء وغادري فورا

332
00:33:04,758 --> 00:33:08,625
يجب أن تستغلي هذه الفرصة النادرة
فهو وسيم جدا

333
00:33:08,686 --> 00:33:14,827
جسمه جميل جدا
كما يبدو أن خلفيته ليست سيئة على الإطلاق

334
00:33:15,027 --> 00:33:17,590
اذن تفضلي وخذيه أنتِ بما أنه صيد ثمين

335
00:33:19,370 --> 00:33:22,881
انه لا ينظر لي حتى
كما أنه ليس من النوع الذي أفضله

336
00:33:22,973 --> 00:33:24,815
لذا سأتركه

337
00:33:25,106 --> 00:33:26,809
لقد تبادلتم القبل, صحيح؟

338
00:33:33,917 --> 00:33:34,960
نعم

339
00:33:35,083 --> 00:33:36,940
<i> هل هذا منزل كانغ يونغ-غي؟ </i>

340
00:33:38,689 --> 00:33:40,899
انه ليس في البيت الآن

341
00:33:45,979 --> 00:33:46,915
ماذا؟

342
00:33:47,376 --> 00:33:49,785
أتتناول كأسا؟ -
لا، فأنا لا أشرب -

343
00:33:49,877 --> 00:33:51,795
صحيح, فلا زال عليك ما تقوم به

344
00:33:53,702 --> 00:33:57,385
تبدو وكأنك مدمن

345
00:33:57,646 --> 00:33:59,978
لماذا قد يحب شاب مثلك تناول الكحول يوميا؟

346
00:34:00,070 --> 00:34:02,768
لأن الأمور تصبح أصعب بكثير وأنا بكامل وعيي

347
00:34:02,860 --> 00:34:07,279
أخاف من الألم والحزن

348
00:34:31,023 --> 00:34:33,248
أبوك غائب عن الوعي

349
00:35:06,565 --> 00:35:08,115
ألست نائما؟

350
00:35:08,223 --> 00:35:09,588
أنا نائم

351
00:35:09,895 --> 00:35:12,258
وكيف يستطيع شخص نائم أن ينزل النافذة؟

352
00:35:12,458 --> 00:35:14,596
كنت أخشى أن تصابي بالصداع من رائحة الكحول

353
00:35:19,169 --> 00:35:20,925
نم فقط ولا تقلق

354
00:35:21,079 --> 00:35:22,828
حتى تصفي ذهنك بسرعة أكبر

355
00:35:29,544 --> 00:35:32,214
أنا لا أستطيع شم رائحتة لأنني مصابة بالزكام

356
00:35:34,500 --> 00:35:36,480
ومن سألكِ عن هذا؟

357
00:35:41,735 --> 00:35:43,392
. . . هل أنتِ حقا

358
00:35:43,899 --> 00:35:45,556
ملاك؟

359
00:35:48,003 --> 00:35:50,980
لم أكن جيدا معك على الإطلاق من قبل

360
00:35:51,487 --> 00:35:53,972
لكنكِ هنا لتقودي لي وأنا ثمل

361
00:35:56,719 --> 00:36:00,216
ألم توصلني أنت أيضا إلى أبي آخر مرة؟

362
00:36:00,584 --> 00:36:03,530
أنا الآن أرد لك المعروف
فلا أحب أن أكون مدينة لأحد

363
00:36:34,599 --> 00:36:35,811
شكرا

364
00:36:51,305 --> 00:36:53,474
سيكون بخير

365
00:36:54,793 --> 00:36:56,451
كانغ يونغ-غي

366
00:36:56,665 --> 00:36:59,151
كلانا لديه نفس الإنطباع السيء, صحيح؟

367
00:36:59,489 --> 00:37:02,266
منذ البداية، عندما اجتمعنا لأول مرة
تركنا لبعضنا انطباعا سيئا

368
00:37:05,355 --> 00:37:08,424
دائما كنت أفكر لماذا كتب الله لنا
أن نلتقي كثيرا بالصدفة

369
00:37:08,532 --> 00:37:10,726
لكني الآن فهمت أخيرا

370
00:37:10,879 --> 00:37:13,319
أرادنا أن نتحدث عن آبائنا

371
00:37:14,208 --> 00:37:15,236
لماذا؟

372
00:37:15,543 --> 00:37:18,458
هل عندك شيئ أيضا حول أبيكِ تودين قوله؟

373
00:37:20,008 --> 00:37:21,803
. . .بالرغم من عدم وجود الكثير، لكن

374
00:37:21,877 --> 00:37:26,281
كلما سمعت كلمة "أب" أشعر بشعور
يكبر داخل قلبي

375
00:37:27,033 --> 00:37:29,872
شيء يكبر داخل قلبك

376
00:37:31,388 --> 00:37:32,938
هذا صحيح

377
00:37:33,797 --> 00:37:39,687
أنا أيضا أشعر بشيء يكبر داخل قلبي
عندما افكر بوالدي

378
00:37:39,932 --> 00:37:42,525
اذن لماذا أنت سيئ جدا؟

379
00:37:43,638 --> 00:37:44,958
هذا صحيح

380
00:37:45,096 --> 00:37:49,991
والدك سيكون بخير
لذا انتهز هذه الفرصة لتسوية علاقتك معه

381
00:37:51,633 --> 00:37:53,213
تسوية العلاقات؟

382
00:37:54,925 --> 00:37:56,766
تسوية العلاقات

383
00:37:57,948 --> 00:38:00,096
ليس قبل أن أموت

384
00:38:01,431 --> 00:38:04,991
أنتِ, لا تعتقدي بأن ما رأيته
هناك هو كل شيء

385
00:38:05,939 --> 00:38:09,542
أتعتقدين أن كل الناس في هذا العالم
هم أقل نضجا منكِ

386
00:38:09,665 --> 00:38:12,212
وأقل ذكاءا منكِ, لذا تنظرين
الى النزاعات العائلية بهذا الشكل؟

387
00:38:14,818 --> 00:38:17,549
ليست كل العائلات تماما كعائلتك

388
00:38:22,451 --> 00:38:24,461
أنا آسفة

389
00:38:27,285 --> 00:38:29,860
حتى الديك المقاتل يقوم بالإعتذار

390
00:38:30,029 --> 00:38:33,589
هذا الأمر يبدو كبيرا تماما كإغماء أبي

391
00:39:11,904 --> 00:39:18,733
أيتها الحمقاء, على المرأة أن تبدو كأميرة في كل شيء
لماذا تفتحين الباب لرجل؟

392
00:39:38,647 --> 00:39:41,869
ترى من أين قام بجلب هذه الفتاة القروية معه

393
00:39:43,616 --> 00:39:45,442
إذهبي واحتسي بعض القهوة

394
00:39:46,792 --> 00:39:48,434
يونغ-غي

395
00:39:48,588 --> 00:39:50,183
اذهب بسرعة الى هناك

396
00:39:50,352 --> 00:39:54,680
انها حقا صدمة كبيرة لأي شخص أن يسمع
خبرا بأن والده مغمى عليه

397
00:39:54,864 --> 00:39:57,442
ليس من المحرج أن يكون هذا مرعبا

398
00:39:58,501 --> 00:40:02,908
إذهب للداخل بسرعة وتذكر أن تبتسم

399
00:40:32,454 --> 00:40:33,881
انه نائم الآن

400
00:40:37,349 --> 00:40:40,038
هذا ليس تأثيرا جانبيا للجراحة

401
00:40:40,145 --> 00:40:41,726
انه فقط حمى وبرد

402
00:40:41,840 --> 00:40:44,388
لكننا كنا خائفين من حدوث بعض المضاعفات

403
00:40:44,725 --> 00:40:46,935
لهذا أدخلناه إلى المستشفى

404
00:40:49,467 --> 00:40:51,293
شخص ما ليس بحاجة لدخول المستشفى

405
00:40:51,385 --> 00:40:53,487
ومع ذلك فقد ادخلتموه اليها

406
00:40:55,712 --> 00:40:58,403
يبدو بأن رئيسنا قد تقدم في السن

407
00:40:59,094 --> 00:41:02,685
أهي من سياسة المستشفى أن لا أستطيع
رؤية أبي إلا اذا كان مريضا جدا؟

408
00:41:03,544 --> 00:41:06,168
يجب عليك التمسك فقط بأسلوب حياتك السابق

409
00:41:10,717 --> 00:41:13,004
اتصل بي عندما تنتهي من إنفاق هذا

410
00:41:21,764 --> 00:41:25,554
استخدمي هذا المال في جراحة
تجميلية جديدة لوجهك

411
00:41:26,306 --> 00:41:27,856
لقد تقدمتِ في السن كثيرا

412
00:41:28,009 --> 00:41:29,252
أنا راحل

413
00:41:52,053 --> 00:41:54,984
هل اتصلتي بيونغ-غي؟

414
00:41:55,736 --> 00:42:00,462
اذا لم تفعل السكرتيرة هذا فهي لا تستحق
راتبها الشهري اذن

415
00:42:01,582 --> 00:42:03,701
ذلك الوغد

416
00:42:32,255 --> 00:42:33,578
أليس هذا يونغ-غي؟

417
00:42:43,085 --> 00:42:44,987
لقد خرجت بسرعة

418
00:42:45,064 --> 00:42:46,752
أيتها الدجاجة, دعينا نذهب

419
00:42:53,498 --> 00:42:55,754
حتى انها جلب امرأة الى هنا

420
00:43:47,124 --> 00:43:49,288
ولماذا أريد رؤيتك!؟

421
00:44:08,854 --> 00:44:11,878
!حسنا! نحن نتجه إلى سيؤول الآن

422
00:44:12,967 --> 00:44:16,036
!اوشك القطار على الإقلاع , تمسك جيدا

423
00:44:20,427 --> 00:44:21,869
!سوف تتسببين بحادث

424
00:44:21,930 --> 00:44:23,051
أليس هذا ممتعا؟

425
00:44:23,135 --> 00:44:24,853
!قودي ببطء

426
00:44:25,298 --> 00:44:28,014
الآن ماذا سوف نركب؟

427
00:44:28,128 --> 00:44:29,539
أليس هذا ممتعا؟

428
00:44:38,243 --> 00:44:39,532
أليس هذا ممتعا؟

429
00:44:39,640 --> 00:44:41,174
!قودي ببطء

430
00:45:40,040 --> 00:45:42,219
ماذا لو أكتشف والدي الأمر؟

431
00:45:43,614 --> 00:45:46,453
أمي, لقد بالغتي بالأمر كثيرا

432
00:45:46,560 --> 00:45:48,632
أبي ليس بصحة جيدة الآن

433
00:45:48,724 --> 00:45:51,379
كيف تمنعين ولده الغائب منذ فترة
أن يطمأن عليه؟

434
00:45:52,652 --> 00:45:54,555
!اسكتي

435
00:45:55,400 --> 00:45:57,104
أنت قاسية جدا

436
00:45:57,288 --> 00:46:00,311
هذا لأنني تناولت الكثير من شوربة
الأعشاب البحرية بعد ولادتك

437
00:46:08,032 --> 00:46:11,408
حبيبته السابقة جوان كانت ابنه
مالك ملهى ليلي

438
00:46:12,743 --> 00:46:15,689
وهذه المرة جلب معه فتاة قروية

439
00:46:15,845 --> 00:46:17,763
فتاة قروية هذا أمر رائع

440
00:46:17,886 --> 00:46:20,080
!تهانينا أمي

441
00:46:20,648 --> 00:46:24,469
مهما كانت الفتاة قروية فلن يتطلب الأمر منا
سوى اعطائها قطعة ارض صغيرة في الريف

442
00:46:24,546 --> 00:46:27,400
لذا اذا ما نظرتي لها بنظرة حادة فلن
تجرؤ على رفع رأسها

443
00:46:47,609 --> 00:46:51,078
<i>لقد كان هنا لفترة قبل ان يرحل </i>

444
00:46:51,431 --> 00:46:52,966
<i>لقد كان هذا لقائا شخصيا </i>

445
00:46:53,069 --> 00:46:56,782
<i>لماذا كان على عمك أن يستدعي 
المدير هان من اليابان؟</i>

446
00:46:57,813 --> 00:47:01,558
<i> هل قام بهذا لمصلحة يونغ-غي؟ </i>

447
00:47:02,187 --> 00:47:04,611
<i>ما فائدة ادارة الشركة اذن؟ </i>

448
00:47:04,719 --> 00:47:08,018
<i>قد يصل بنا الأمر لدرجة لا نربح 
فيها فلسا واحدا حتى</i>

449
00:47:22,582 --> 00:47:24,576
لا بد ان زوجي متعب

450
00:47:25,466 --> 00:47:26,955
تفضل , اشرب هذا

451
00:47:27,032 --> 00:47:27,922
شكرا لك

452
00:47:38,749 --> 00:47:40,161
حقا

453
00:47:40,280 --> 00:47:42,275
أنت وسيم جدا

454
00:47:49,286 --> 00:47:50,713
اجلسي جيدا

455
00:47:51,097 --> 00:47:53,522
والدك ممدد هنا
كما اننا داخل مستشفى

456
00:47:56,928 --> 00:47:58,079
!أنت

457
00:47:58,187 --> 00:48:00,277
هل تكرهني لهذا الحد؟

458
00:48:00,369 --> 00:48:02,425
!لي سو-هوان

459
00:48:02,517 --> 00:48:03,453
!كوني هادئة

460
00:48:03,545 --> 00:48:04,650
!إتركني

461
00:48:04,711 --> 00:48:05,770
!إتركني

462
00:48:07,149 --> 00:48:07,993
!إتركني

463
00:48:19,282 --> 00:48:21,292
!إتركني

464
00:48:23,886 --> 00:48:25,098
هذا صحيح

465
00:48:25,159 --> 00:48:26,801
أنت عظيم

466
00:48:26,878 --> 00:48:28,842
!لا تكن متغطرسا جدا

467
00:48:31,709 --> 00:48:33,704
!أنت يا زوجي

468
00:48:33,873 --> 00:48:36,794
هل تعرف بأنك لم تلمسني حتى منذ زمن طويل؟

469
00:48:37,801 --> 00:48:38,814
لماذا؟

470
00:48:38,921 --> 00:48:41,453
أنت لست مهتما بي لأنني عصبية جدا؟

471
00:48:41,615 --> 00:48:44,101
ماذا يوجد بالضبط داخل هذا الدماغ!؟

472
00:48:44,899 --> 00:48:46,986
اعطي احتراما لنفسك اكثر قليلا

473
00:49:41,225 --> 00:49:42,744
لماذا أتيتي لرؤيتي هنا؟

474
00:49:42,836 --> 00:49:45,951
اضطررت ان اكذب على زوجتي واتحجج
بشراء السجائر للخروج

475
00:49:47,637 --> 00:49:50,230
سيدتي اريد كأسا هنا لو سمحتي

476
00:49:52,670 --> 00:49:53,821
فلتتناول كأسا

477
00:49:53,883 --> 00:49:55,049
هل تشاجرتِ مع زوجك مجددا؟

478
00:49:55,172 --> 00:49:57,980
وهل يمكنني حتى ان افتعل شجارا معه؟

479
00:49:59,929 --> 00:50:01,264
ألن تشرب؟

480
00:50:02,200 --> 00:50:03,428
لا أستطيع

481
00:50:03,535 --> 00:50:05,116
يجب أن أعمل في الصباح الباكر

482
00:50:05,177 --> 00:50:06,497
حقا؟

483
00:50:06,573 --> 00:50:07,893
انسى الأمر اذن

484
00:50:07,970 --> 00:50:09,719
سأقوم بالشرب لوحدي اذن

485
00:50:14,189 --> 00:50:15,969
يون سوك-هيون

486
00:50:16,153 --> 00:50:18,378
لهذا السبب قلت لا يمكنني انهاء الأمر

487
00:50:19,053 --> 00:50:21,324
زوجي سو-هوان , وكذلك انت

488
00:50:21,419 --> 00:50:23,583
هل تعرف كم أنتما مختلفان عن بعضكما؟

489
00:50:24,243 --> 00:50:25,639
. . .ذلك الرجل

490
00:50:26,176 --> 00:50:30,028
يمكنه تناول النبيذ المسموم لو كان هذا
في مصلحته

491
00:50:32,608 --> 00:50:33,683
هذا صحيح

492
00:50:33,867 --> 00:50:35,294
أنتِ محقة

493
00:50:35,846 --> 00:50:38,470
انا لست مثل سو-هوان بجانبه الشرير هذا

494
00:50:38,685 --> 00:50:40,972
لهذا منذ المدرسة العليا وحتى الآن

495
00:50:41,064 --> 00:50:44,238
أستطيع فقط السير خلفه

496
00:50:47,921 --> 00:50:49,133
طلق زوجتك

497
00:50:51,159 --> 00:50:53,169
وأنا سأدفع النفقة

498
00:50:54,259 --> 00:50:56,683
قولي شيئا منطقيا رجاءا

499
00:50:57,358 --> 00:50:58,294
حسنا

500
00:50:58,325 --> 00:50:59,921
هذا هراء

501
00:51:01,655 --> 00:51:05,867
لأنني أحب لي سو-هوان

502
00:51:08,660 --> 00:51:10,501
أنا غيور قليلا الآن

503
00:51:22,743 --> 00:51:26,688
أشعر بأنني واقعة بالحب عندما أراك
لهذا أنا سعيدة

504
00:51:26,796 --> 00:51:29,727
اذا لم أقم بتناول الحبار الحي الذي قدمتيه وقتها

505
00:51:29,880 --> 00:51:31,890
لما تقدمت علاقتنا لما هي عليه الآن

506
00:51:31,967 --> 00:51:35,558
لم يفت الأوان بعد
اعتبرني عشيقتك

507
00:52:30,493 --> 00:52:31,675
إن-جونغ

508
00:52:36,587 --> 00:52:39,134
الاعجاب بشخص ما بدون سبب

509
00:52:40,853 --> 00:52:42,940
مجرد الإعجاب بذلك الشخص

510
00:52:43,920 --> 00:52:46,084
ما نوع تلك العلاقة بينهما بالتحديد؟

511
00:52:49,675 --> 00:52:51,823
لا تكوني لطيفة جدا معي بالمستقبل

512
00:53:01,105 --> 00:53:02,594
شكرا لليوم

513
00:53:03,254 --> 00:53:04,727
إذهبي إلى البيت أولا

514
00:53:04,918 --> 00:53:07,020
أريد الحصول على بعض الهواء قبل أن أدخل البيت

515
00:55:00,755 --> 00:55:02,685
بماذا تحدقين هكذا؟

516
00:55:02,747 --> 00:55:04,143
!لقد أخفتني

517
00:55:04,251 --> 00:55:05,969
هل تستمتع بإخافة الناس هكذا؟

518
00:55:06,077 --> 00:55:07,120
هذا صحيح

519
00:55:08,544 --> 00:55:10,170
تعالي وألقي نظرة

520
00:55:27,305 --> 00:55:29,714
ماذا تعتقدين أنكِ بحاجة له لو كنتِ
ستعيشين هنا؟

521
00:55:30,371 --> 00:55:35,143
كما أرى , فلن أكون بحاجة لشيء أو اثنين فقط

522
00:55:35,435 --> 00:55:38,074
ليس ما تحتاجينه أنت
بل بالأحرى ما تحتاجه الغرفة

523
00:55:40,373 --> 00:55:43,903
أنت فقط تستديرين وتمشين عندما
لا يكون عندكِ إجابة

524
00:55:44,562 --> 00:55:46,865
أنت تحب حقا أن تسخر مني بهذا القدر؟

525
00:55:46,957 --> 00:55:48,062
لا

526
00:55:50,839 --> 00:55:52,665
. . .أنا لا أحب هذا فقط

527
00:55:52,926 --> 00:55:54,614
! ولكني أعشقه

528
00:55:58,358 --> 00:55:59,478
أيتها الدجاجة

529
00:56:00,461 --> 00:56:04,374
أعمال البناء انتهت
لذا لن يكون امامنا فرصة كبيرة لرؤية بعضنا

530
00:56:05,448 --> 00:56:07,903
!أشعر براحة كبيرة

531
00:56:09,488 --> 00:56:10,731
من الغد فصاعدا لن يكون أمامي الكثير لأقوم به

532
00:56:10,793 --> 00:56:12,803
هل أذهب إلى دكانك وأقوم بتوصيل الطلبات؟

533
00:56:12,910 --> 00:56:14,921
أنا حقا أجيد ركوب الدراجة النارية

534
00:56:15,519 --> 00:56:17,161
لا، شكرا لك

535
00:56:18,708 --> 00:56:19,782
هذا صحيح

536
00:56:19,920 --> 00:56:22,606
أعتقد أن هذا المكان بحاجة لمرآة كبيرة

537
00:56:22,698 --> 00:56:23,557
مرآة؟

538
00:56:24,846 --> 00:56:26,915
انظر في المرآة كي ترى نفسك

539
00:56:26,976 --> 00:56:29,124
وكي ترى فيها قلبك السيء أيضا

540
00:56:38,523 --> 00:56:41,025
أشعر بأنني أريد أن أبتسم كلما رأيتكِ

541
00:56:42,667 --> 00:56:44,171
لماذا يا ترى؟

542
00:56:45,983 --> 00:56:47,885
وكيف أصبحت هكذا؟

543
00:57:01,065 --> 00:57:02,660
"الحبار الحي"

544
00:57:06,573 --> 00:57:08,062
أجب على الهاتف

545
00:57:08,201 --> 00:57:09,213
نعم

546
00:57:11,454 --> 00:57:13,234
لماذا تأخرت بالرد علي؟

547
00:57:13,311 --> 00:57:17,208
نعم, هذا لأنني ... أخبرتك من قبل
بأنني لا أريد شراء قطعة الأرض تلك

548
00:57:18,060 --> 00:57:19,579
نعم. أنا آسف

549
00:57:33,936 --> 00:57:36,622
لم أريد أن أذهب لأنني لا أريد رؤية
هذه النظرة على وجهك هكذا

550
00:57:36,729 --> 00:57:39,016
أنا ذاهبة فقط لأنه يجب علينا الحضور
كزوج وزوجة

551
00:57:39,691 --> 00:57:40,581
أين ميسو؟

552
00:57:41,103 --> 00:57:42,484
انها في السيارة

553
00:57:47,379 --> 00:57:49,236
لم أرك منذ زمن ايها المدير هان

554
00:57:49,711 --> 00:57:51,807
تبدو سعيدا جدا كزوج جديد

555
00:57:52,727 --> 00:57:54,415
عزيزي, دعنا نذهب سوية

556
00:58:17,168 --> 00:58:20,437
هل تريدين ربط عقدة فراشة هنا؟

557
00:58:37,662 --> 00:58:40,163
أمي, أي نوع من الآلات الموسيقية هذه؟

558
00:58:41,498 --> 00:58:44,690
لماذا تسألين العديد من الأسئلة اليوم؟

559
00:58:45,440 --> 00:58:46,851
<i> هل هي آلة الكمان؟ </i>

560
00:58:48,877 --> 00:58:50,028
هل هذا صحيح؟

561
00:58:51,071 --> 00:58:52,314
<i> أهذا صحيح؟ </i>

562
00:58:52,422 --> 00:58:54,156
<i> أخبريني رجاءا </i>

563
00:58:54,432 --> 00:58:56,135
انها تشيللو

564
00:59:00,310 --> 00:59:02,581
يجب أن تجيبي على الطفل عندما يسأل

565
00:59:03,794 --> 00:59:05,359
هذا صحيح، انها تشيللو

566
00:59:05,620 --> 00:59:07,803
أمي , أريد تعلم العزف على التشيللو

567
00:59:08,003 --> 00:59:09,077
لا، أنتِ لا تستطيعين هذا

568
00:59:09,138 --> 00:59:10,197
<i> لماذا؟ </i>

569
00:59:10,304 --> 00:59:12,269
لا يعني لا

570
00:59:14,923 --> 00:59:18,563
لأن حجم الآلة أكبر منكِ بكثير
لهذا لا تستطيعين الآن

571
00:59:23,059 --> 00:59:24,686
هل يونغ-غي قادم؟

572
00:59:24,759 --> 00:59:26,493
يجب أن أتصل وأسأله

573
00:59:28,056 --> 00:59:31,784
أريد مقابلة رئيس البلدية أولا
اذهبا أنتما الى الفيلا وانتظرا هناك

574
01:00:00,495 --> 01:00:01,492
كن حذرا

575
01:00:09,066 --> 01:00:10,477
!انه جرو

576
01:00:12,856 --> 01:00:14,697
ميسو, انه قذر

577
01:00:15,004 --> 01:00:16,324
لا تلمسيه

578
01:00:17,518 --> 01:00:19,236
قيد ذلك الكلب

579
01:00:19,310 --> 01:00:20,661
<i> حسنا سيدتي</i>

580
01:00:35,145 --> 01:00:36,833
ميسو, هيا للداخل

581
01:00:45,714 --> 01:00:46,650
سيدتي

582
01:00:46,727 --> 01:00:49,259
الموسم الحالي جيد جدا لصيادي السمك

583
01:00:49,973 --> 01:00:51,707
من سألك عن هذا؟

584
01:00:51,937 --> 01:00:54,484
اطلبي لنا بعض الدجاج المقلي

585
01:00:54,515 --> 01:00:56,476
ابنتي لا تستطيع أكل شرائح السمك

586
01:00:56,568 --> 01:00:59,162
نعم, أعرف دكانا جيدا للدجاج

587
01:01:08,141 --> 01:01:10,013
دكان الدواجن

588
01:01:11,455 --> 01:01:13,481
فيللا كيم-يونغ؟

589
01:01:13,834 --> 01:01:16,151
نعم , هل تستطيعين الاسراع من فضلك؟

590
01:01:32,266 --> 01:01:35,642
ميسو, انه مزعج جدا
أخفضي الصوت قليلا

591
01:01:35,949 --> 01:01:38,205
أمي. أنتِ متعبة

592
01:01:40,987 --> 01:01:42,659
ميسو, أخلدي للنوم أيضا

593
01:01:45,529 --> 01:01:48,199
هل يمكنني أن أذهب لألعب بالخارج؟

594
01:01:49,657 --> 01:01:51,679
حسنا, لا تذهبي بعيدا

595
01:02:22,595 --> 01:02:23,699
تعالي هنا

596
01:03:10,496 --> 01:03:11,739
. . .أمي

597
01:03:12,472 --> 01:03:13,731
. . .أمي

598
01:03:15,449 --> 01:03:16,447
. . .أمي

599
01:03:16,831 --> 01:03:17,920
. . .أمي

600
01:03:41,371 --> 01:03:42,523
من فضلك

601
01:03:42,632 --> 01:03:44,458
أين ذهبت ابنتي ميسو؟

602
01:03:45,318 --> 01:03:46,914
أنا لم أرها

603
01:03:49,599 --> 01:03:51,886
لهذا أنتِ تبكين؟

604
01:03:52,751 --> 01:03:55,713
أنا كنت على وشك تسليم الدجاج
المقلى الى هناك

605
01:03:56,066 --> 01:03:58,445
اسمكِ ميسو صحيح؟
دعينا نذهب معا

606
01:03:58,521 --> 01:03:59,964
. . .لكن

607
01:04:00,056 --> 01:04:02,250
هل أستطيع استعارة هاتفك الجوال لدقيقة؟

608
01:04:02,358 --> 01:04:06,020
أمي ستبكي اذا عرفت بأنني لست هناك

609
01:04:07,125 --> 01:04:09,335
يجب أن أكلمها أولا

610
01:04:09,979 --> 01:04:12,281
ميسو ابنة جيدة حقا

611
01:04:14,015 --> 01:04:14,844
تفضلي

612
01:04:22,710 --> 01:04:23,907
!أمي

613
01:04:24,429 --> 01:04:26,209
ميسو, أين أنتِ؟

614
01:04:26,321 --> 01:04:28,792
فتاة بيع الدجاج قالت بأنها ستعيدني الى المنزل

615
01:04:28,899 --> 01:04:30,403
سأعود للبيت حالا

616
01:04:30,541 --> 01:04:31,861
لا تقلقي أمي

617
01:04:32,904 --> 01:04:34,147
حسنا

618
01:04:34,405 --> 01:04:36,461
أمي تريد التحدث معكِ

619
01:04:38,026 --> 01:04:39,652
مرحبا

620
01:04:39,898 --> 01:04:41,540
أنا والدة ميسو

621
01:04:41,601 --> 01:04:44,486
سأعطيكِ مكافأة جيدة كتقدير مني

622
01:04:44,668 --> 01:04:47,184
رجاءا أعيديها الى البيت بسلام

623
01:04:54,519 --> 01:04:55,409
دعينا نذهب

624
01:04:55,983 --> 01:04:57,855
أيها جرو، دعنا نذهب أيضا

625
01:05:22,756 --> 01:05:24,029
!ميسو

626
01:05:28,844 --> 01:05:30,256
نحن هنا

627
01:05:31,453 --> 01:05:32,681
!أمي

628
01:05:36,885 --> 01:05:38,558
أين ذهبتِ؟

629
01:05:40,829 --> 01:05:43,376
هذا مكان غريب عليكِ فكيف
تذهبين هكذا لوحدك؟

630
01:05:45,003 --> 01:05:46,921
<i>لقد أعادتني تلك الفتاة </i>

631
01:06:07,541 --> 01:06:08,492
<i> !سيدتي </i>

632
01:06:08,600 --> 01:06:10,426
<i>هناك مكالمة هاتفية من المدير سو-هوان </i>

633
01:06:28,901 --> 01:06:29,914
<i> نعم؟ </i>

634
01:06:36,268 --> 01:06:37,649
يونغ-غي قادم أيضا؟

635
01:06:39,521 --> 01:06:40,611
حسنا

636
01:06:48,147 --> 01:06:49,252
. . .و لكن

637
01:06:50,265 --> 01:06:52,551
لماذا ذهبت تلك السيدة دون أن
تأخذ أجرها حتى؟

638
01:08:09,045 --> 01:08:11,347
أنتِ ساقطة مزعجة

639
01:08:12,325 --> 01:08:18,202
<i>طالما أنا على قيد الحياة, سأبقى 
أراقبكِ أنتِ وطفلكِ بعيناي</i>

640
01:08:40,064 --> 01:08:45,473
<i>سأتخلى عن كل شيء وأمضي 
بحياتي معكِ</i>

641
01:08:45,596 --> 01:08:47,821
<i>لا تطلبي مني فعل ما لا يمكنني 
تحمله حقا</i>

642
01:09:15,231 --> 01:09:16,797
هل اقتربت من الوصول؟

643
01:09:17,042 --> 01:09:18,377
هل تستطيع ايجاد المكان؟

644
01:09:18,469 --> 01:09:21,896
.نعم. . . أنا على الطريق

645
01:09:52,255 --> 01:09:53,682
!أوه، أهذه دجاجتي

646
01:10:10,261 --> 01:11:33,858
MeeM ترجمة
MyMeeM2003@yahoo.com

647
01:11:36,738 --> 01:12:57,873
WwW.DvD4arab.CoM
قسم ترجمة المسلسلات الآسيوية © 2008

